|
, diesmal macht sie sich ____
nach außen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre Waffe bis hin zum
Euphrat und bis in den fernen Sudan.(Er4) |
, but for foreign
conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the |
|
Uebrigens spielt die Königin
____ nach dem Tode ihres Gatten noch eine Rolle am Hofe und(Er4) |
After the death of her husband the queen still played her part at court, and(Er4) |
|
Wer...wird ____ nach dem Tode
weiterleben |
Whoever...lived on after death |
|
; beide blieben ____ nach der
Vereinigung selbständige Reiche, die zunächst nur durch jenes zwitterhafte
Verhältnis verknüpft waren, das wir Personalunion nennen.(Er4) |
; and after the union both remained independent, only connected by that doubtful bond called personal union.(Er4) |
|
und nahe diesen ____ nach die
Pyramidenreste von... |
and not far away are the remains of the pyramids of |
|
, daß an diesen Standbildern
der Name Amenophis ____ nach Durchsetzung der...nicht geändert wurde und |
that on these statues the name Amenophis was not altered after the completion of the..., nor |
|
Oberägypten zerfällt seit alter
Zeit in etwa zwanzig Gaue oder Nomen, wie man sie ____ nach griechischem
Vorgang genannt hat;(Er4) |
|
|
Aber wie Apophis, der manchmal
als eine Art von Oberteufel an diesem Stafort erscheint, ____ nach seiner(H9) |
But even Apophis, who appears as a sort of chief devil in this place of punishment, always reappears after being |
|
Aber wie Apophis, der..., ____
nach seiner Zerstückelung und Vernichtung immer wieder neu auftritt,(H90) |
But even Apophis, who..., always reappears after being mutilated and destroyed. And thus(H90) |
|
; die Königin gilt als das Weib
des Gottes oder, wie man sie ____ nennt, als die Gottesverehrerin.(Er7) |
The queen figures as the wife of the god, or as she is also called, divine votaress.(Er7) |
|
, oder wie man sie ____ nennt,
die Amonin (Amaunet) stieg mit ihm empor und(Er7) |
, who was also called Amaunet, a feminine form of the name of Amon. She came to the fore with her husband, |
|
: Da ist der Elefant, den ____
neolithische Schichten...bezeugen,.... |
We find the elephant the existence of which is also attested by remains found in the Neolithic strata..., |
|
(D) ____ nicht |
(D) neither, nor |
|
ich kann nicht schwimmen und
mein Bruder ____ nicht(D) |
I cannot swim, neither can my brother (nor my brother/either)(D) |
|
; wenn du nicht zeichnest, so
zeichne ich ____ nicht(D) |
if you do not sign I shall not (sign) either |
|
, eine Erklärung, die mir nicht
ganz einleuchtet. Als sicher gebe ich meine Erklärung ____ nicht.(Er4FN) |
an explanation which does not quite commend itself to me. I do not give my explanation as certain.(Er4FN) |
|
und daher ____ nicht an ihre
Darstellung dachte. |
, and for this reason was not concerned with representing it artistically. |
|
Denn einmal könnten sie dann
bei dem so sehr verschiedenen Reichtum dieser Heiligtümer einander ____ nicht
annähernd gleich sein und vor allem....(Er4FN) |
In the first place, the relative wealth of the temples varied so considerably that the size of the various corps would also consequently be very disproportionate; and further,....(Er4FN) |
|
(D) ____ (nicht) das geringste
Geräusch |
(D) (not) even the least noise |
|
Man übersehe ____ nicht, daß
ib. 6 die "Ersten des Südens" und die "Vorsteher" nur aus
34 Personen bestehen. |
We must not overlook that, ib. 6, the "first men of the south" together with the "superintendent" consist only of 34 persons.(Er4FN) |
|
Letztes Ziel all...ist nicht
die ewige Pein um ihrer selbst willen, ist ____ nicht die Läuterung im Feuer,
sondern |
The real purpose of all...was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but(H90) |
|
(D) ____ nicht ein Wort |
(D) never a word |
|
(D) ____ nicht einer |
(D) never a one |
|
und daß diese Mythen nicht
immer zueinander passen, wird dem Leser ____ nicht entgehen.(Er7) |
, and the reader will not be surprised to find that they do not always fit into each other.(Er7) |
|
; wie sollte es ____ nicht,
erzählten doch seine Sagen vom Horus ganz andere Geschichten als vom Osiris
oder vom Re.(Er4) |
It could scarcely be otherwise, for the myths relating to Horus differed entirely from those of Re or of Osiris.(Er4) |
|
Die Verurteilten können den
Gott ____ nicht hören; in bodenlose Finsternis hinabgestoßen, vergeht ihnen
Hören und Sehen.(H90) |
The condemned cannot hear the god either; pushed into the bottomless darkness, they can neither hear nor see. |
|
Wenn _____nicht ikonographisch,
so doch als literarischen Bild |
not in iconography but as an image in literature |
|
Die Arbeiter kehrten ____ nicht
jede Nacht in ihre Wohnhäuser zurück, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
Und wenn er ____ nicht mehr auf
Erden sein erstes Leben fortsetzen konnte, so(Er7) |
Although he could not return to his former life on earth,(Er7) |
|
Ganz zuverlässig würde sie
freilich ____ nicht sein, denn sogar wir können mit unsern dürftigen
Kenntnissen schon erkennen, daß(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that(Er4) |
|
Daher kann es ____ nicht
überraschen, daß fast alles, was wir aus älterer Zeit über ägyptische
Schöpfungsvorstellungen erfahren, aus Totentexten stammt;(H90) |
Virtually everything known about Egyptian conceptions of the Creation has been drawn from the funerary texts;(H90) |
|
; schwere Steinbilder hätte man
ja ____ nicht umhertragen können, wie dies doch bei den Festen erforderlich
war.(Er7) |
It was imperative that figures of the god should be drawn about at festivals, and this it would not be possible to do with heavy stone statues.(Er7) |
|
Und wer sich nicht enthalten
kann, Vergleiche anzustellen zwischen der jugendlich heiteren Kunst der
Griechen und der nüchtern ernsten der Ägypter, der soll ____ nicht vergessen,
daß(Er4) |
In making comparisons
between the youthful joyous art of |
|
"; so wahr Osiris nicht
vernichtet ist, wird ____ nicht vernichtet werden."(Er7) |
'; even as Osiris is not destroyed, he also will not be destroyed.'(Er7) |
|
"Ich habe nicht getötet, und
ich habe (____) nicht zu töten befohlen; niemandem habe ich ein Leid
angetan...." |
I have not killed. I have not commanded to kill. I have not caused anyone sorrow.(H90) |
|
Auf diese Weise unabhängig
geworden, muß er dem Fährmann nicht mehr sein "Hole mich, laß mich nicht
schifflos sein!" zurufen, hört aber ____ nie dessen tröstliche
Aufforderung "…".(H90) |
No longer requiring the ferryman's vessel, he need not cry out, "Help me, leave me not without a boat!" But he will also miss the comforting response, "…."(H90) |
|
Der Wesir mag ____ noch andere
Gründe gehabt haben, ist doch sein Vorgänger auf Betreiben des Paneb vom
Usurpator Amenmesse aus dem Amt entlassen worden!(H90) |
The vizier may have had other motives; Paneb's machinations had led to his own predecessor's dismissal.(H90) |
|
, es auf die Jenseitsreise
mitnehmen und zusätzliche ____ noch auf die Wände seiner Grabkammer malen
lassen konnte, während(H90) |
(H90) ????? |
|
und überträgt ihnen ____ noch
das "Halsabschneiden" und "Kopfabhacken" der
Bösewichter.(H90) |
, requesting that they also slit their throats and "hack off their heads."(H90) |
|
; sie legen das lange
durchsichtige Unterkleid und in der Regel ____ noch das nicht minder weite
Oberkleid ihrer Zeit an und(Er4) |
, they put on the long transparent under-dress as well as the full over dress, |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen
hineingetrieben und zum Teil ____ noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
, sondern ____ "noch dem
großen Tore des Beki, den acht Affen, die in dem Vorhofe sind", sowie 2
Bäumen. |
, but also 'to the great gates Beki, the eight baboons which are in the forecourt,' as well as two trees.(Er7) |
|
-- manche Texte kennen überdies
____ noch den Schatten des Menschen --, der(Er7) |
--many texts recognize the shadow of the man in addition to these-- (Er7) |
|
Offenbar wurden also die Opfer
des Gottes ____ noch den vornehmen Toten dargebracht, die(Er7) |
Thus it is evident that the divine offerings were subsequently presented to the distinguished dead of whom(Er7) |
|
der Hochgestellten der 4, und
_____noch der darauffolgenden 5. Dynastie |
of the most important personages of the 4th and 5th Dynasties |
|
, wenn ihm ____ noch die
ausgewogene Freiheit fehlt, und |
--although it still lacks a sense of freedom and equipoise, and |
|
Dazu tragen beide Göttinnen
____ noch die gleichen Beinamen "Herrin des Himmels" und
"Gebeiterin aller Götter", und nur der Titel einer
"Gottesmutter" eignet allein der Isis.(H90) |
Both Isis and Hathor have the same epithets, "Lady of Heaven"
and "Sovereign of the Gods," and only |
|
Hinter ihm bleibt der wehrlose
Feind zurück, dessen gefesselter Schlangenleib nun ____ durch Messer
zerstückelt wird.(H90) |
The crippled enemy remains behind, his body cut into pieces,(H90) |
|
, daß er für den Sonnengott
jetzt ____ noch ein neues Bild und einen neuen Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under a new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
und es an überlegte
systematische Arbeit gewöhnte, es zog ____ noch einen tiefer gehenden Nutzen
aus ihr.(Er4) |
, and accustomed the people to systematic work.(Er4) |
|
Durch korrekte Bemalung konnte
der Maler nachträglich ____ noch Fehler ausgleichen, die dem Bildhauer
unterlaufen waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously.(H90) |
|
, um seinem Widersacher ____
noch im Jenseits zu schaden.(H90) |
, in order to injure his adversary in the Beyond as well.(H90) |
|
Daß..., war natürlich, wenn
____ noch immer genug für ihren Kultus geschah.(Er7) |
It was only natural that..., even if their cults were still observed to some considerable extent.(Er7) |
|
Dieselben gebildeten Kreise,
die..., haben sich nun ____ noch in anderer Weise von dem Herkommen entfernt. |
The same educated classes who...now made another departure from tradition.(Er7) |
|
Ein
"Oberschatzmeister" wird noch genannt L.D. II, 3a. und Stele von
Kuban Z. 11. Hier ist er ____ noch in
Function. |
A "lord
treasurer" is mentioned L.D., ii. 3a. and Stele of |
|
, die "Tänzerinnen"
vollziehen die Totenklage, und Grabhügel wie Seelenvögel scheinen ebenfalls
schon angedeutet zu sein, wenn ____ noch manches Detail unklar bleibt.(H90) |
"Dancers" wail in mourning in a landscape that seems to include barrows and ba birds, although the details are not entirely clear.(H90) |
|
(G) ____ noch so |
(G) no matter how OR however |
|
(G) mag er ____ noch so bemüht
sein. |
(G) try he ever so much (he will find...) |
|
Hingegen wenn ein ____ noch so
kleiner Trupp von Abenteurern sich ein Land unterwirft und so seinen
Heimatsleuten ermöglicht,(Er4) |
On the other hand, if but a few adventurers conquer a country and thus make it possible for their kindred to settle there,(Er4) |
|
(D) wäre er ____ noch so reich |
(D) were he (OR let him be) (n)ever so rich |
|
(G) Sei es ____ noch so wenig,
dankbar bin ich. |
(G) No matter how little it may be, I am thankful! |
|
(G) Sei es ____ noch so wenig,
dankbar bin ich. |
(G) No matter how little it may be, I am thankful! |
|
(G) Mag es (____) noch so wenig
gewesen sein, ein Anfang war es doch. |
(G) No matter how little it may have been, it was a beginning in any case. |
|
, das man ohne Mühe ____ noch
weiter nordwärts bis ins Delta verfolgen kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
Und wenn unsere Kenntnisse
jetzt ____ noch zu gering sind, um diese Frage zu beantworten, so....(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are not able to answer this question,(Er4) |
|
: Berend, Princip, monum. du
musée.... Man
kann indes ____ nur HGL sagen: Ros. Mon. civ. 46. 49.(Er4FN) |
: Berend, Princip. monum. du musée.... Nevertheless we can also say HGL alone, Ros. mon. civ., 46, 49. |
|
Ohnhörner, gewöhnlich HGL
hred'eb`a (?) genannt, zuweilen ____ nur als 'eua bezeichnet. L.D. II, 9a. |
Hornless, generally called HGL, hred'eb` (?), sometimes only designated as 'eua, L.D., ii. 9a;(Er4FN) |
|
Doch könnte die dunklere Farbe
____ nur die an der Schar klebende Erde andeuten.(Er4FN) |
The darker color might however only indicate the earth sticking to the plowshare.(Er4FN) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. Olympiade das Tal der Könige besuchte, ____ nur die zehn
offenen, dekorierten Gräber besichtigen.(H90) |
Diodorus,
who visited the |
|
Natürlich ist das, was wir...,
____ nur ein kleiner Bruchteil von der Menge der Göttergeschichten, die(Er7) |
The myths of which we...are naturally only a small part of the great mass of stories of the gods with which(Er7) |
|
, dann übt der stetige, wenn
____ nur geringe Zuzug aus der Heimat im Laufe der Jahrhunderte grossen
Einfluß auf das eroberte Land aus.(Er4) |
, the constant influx of immigrants even in small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
Die vorhandenen Gegenstände
oder ____ nur ihre Darstellung an den Grabwänden empfangen durch den Glauben
an ihre Wirksamkeit magische Kraft. |
These objects, or even the portrayal of them on the walls of the tomb, are thought to be imbued with magic force. |
|
und sei es _____ nur im Bild,
sein Ka, |
even if only in a picture , his ka |
|
und was ____ nur mit höchster
Anspannung Generation für Generation einige Jahrhunderte hindurch behauptet
werden kann-- |
and was maintained by succeeding generations for several centuries only at the cost of tremendous effort; |
|
Eine, die freilich wohl ____
nur scheinbar ist, lehren uns Grabinschriften kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of one method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
Genaueres zu ermitteln ist hier
bisher noch nicht gelungen und wird es ____ nur sehr schwer möglich sein,
da(Er4) |
Nothing certain has been or probably will be ascertained, for(Er4) |
|
Auch...; oft ____ nur
"Vorsteher der Soldaten" und gewiss auch oft nur "königlicher
Schreiber."(Er4FN) |
Also...; frequently also merely "superintendent of the soldiers," and doubtless also often simply "royal scribe." |
|
ohne ____ nur zu fragen(D) |
without so much as asking |
|
Im Innern haben auch diese
Könige (…) eifrig gebaut und zwar nicht nur Tempel und Gräber, sondern ____
nützliche Anlagen.(Er4) |
These kings (…) built much in the interior of the country, not temples and tombs alone, but also constructions for general utility.(Er4) |
|
, aber es fragt sich ____, ob
diese Gauzeichen nicht erst frühgeschichtlichen Periode angehören. |
It is also questionable whether the nome signs of these nomes do not date from a prehistoric period; |
|
Was die kleine Einkerbung soll,
die sich unten und ____ oben an diesen Untersätzen findet, weiß ich
nicht.(Er4FN) |
What the little notch means above and below on these stands I cannot tell.(Er4FN) |
|
So die Hohenpriester L.D. III,
128b. Vgl. ____ oben S. 216.(Er4FN) |
Thus the high priests, L.D., iii. 128b. Cp. also p. 150.(Er4FN) |
|
Auch in manchen Einzelheiten
der Anlage lassen sich sowohl unterägyptische wie ____ oberägyptische
Bauideen finden. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
Auch...; oft auch nur
"Vorsteher der Soldaten" und gewiss ____ oft nur "königlicher
Schreiber."(Er4FN) |
Also...; frequently also merely "superintendent of the soldiers," and doubtless also often simply "royal scribe." |
|
; wir wollen diese Dinge nicht
in eine Religion hineintragen, die sich ____ ohne sie verstehen läßt.(Er7) |
The facts should first be established and without prejudice, before we attempt to fit them into a scientific system. |
|
, die ungegliedert, "ohne
Hände und Füße" und nach manchen Quellen ____ ohne Sinnesorgane
ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
in anderen
Wortzusammensetzungen _____ ohne Vogel |
which is seen in other words but without the bird |
|
Ein drittes Mal, …, umschließen
vier kastenförmige Gräber die vier "Bilder" oder wichtigsten
Aspekte des Sonnengottes, zu denen neben Atum, Re und Chepri ____ Osiris
gehört.(H90) |
, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
Beide waren in alter Zeit ____
politisch getrennt, sie besassen zwei verschiedene Dialekte, sie
verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored(Er4) |
|
In Zeiten, wo Ägypten ____
politisch zerspalten ist, verstärken sich diese religiösen Unterschiede von
Jahrhundert zu Jahrhundert;(Er7) |
So long as |
|
Aber dieser Nachkomme des
Sonnengottes ist trotz seiner gottlichen Natur zugleich ____ Privatmann.(Er4) |
This descendant of the Sun-got was also however, in spite of his divine nature, a private individual;(Er4) |
|
, die durch Wasseradern aus den
Gebieten am Nil Brunnenwasser, teilweise ____ Quellwasser erhalten, |
which received water
from wells and from springs fed by watercourses leading from the districts of
the |
|
Wenn…, dann wären uns ____
Raffael und Rembrandt nur noch aus alten Bilderbüchern und Beschreibungen
bekannt.(H90) |
…, the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
Die meisten der großen
Grabpaläste bieten jetzt ____ Raum für die Bestattung der Familie des
Verstorbenen. |
Most of the huge sepulchral palaces now also provide room for the burial of the deceased's family. |
|
Der Gott wird schlechtweg ____
Re oder Chepre oder Atum genannt, er heißt der Stier zu Heliopolis oder(Er7) |
The god is referred to
as Re, Chepre, or Atum;
he is 'the bull of |
|
Vgl. ____ S. 237 den Inhalt
eines solchen Buches. |
Cp. also p. 165 for the contents of a similar book. |
|
Die wenigen Ausnahmen, die ich
kenne, die zum Teil ____ scheinbar sein mögen, siehe oben S. 154.(Er4FN) |
The few exceptions that I know however may in part be only so apparently; see above, p. 104.(Er4FN) |
|
Es ist die
"Erdbarke", ____ "Schiff der Götter (das heißt der
Toten)" und "Schiff der Unterwelt (Dat)" genannt, |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods [i.e., the dead]," "the ship of the Netherworld,"(H90) |
|
, aber daneben erscheint der
Verstorbene ____ schon als Osiris, als der...Herrschergott, Brudergemahl der
Isis. |
At the same time, the deceased appears as Osiris, the...ruler-god, husband and brother of Isis.(H90) |
|
Natürlich musste der König ____
schon äusserlich sich durch die Tracht als ein höheres Wesen vor seinen
Unterthanen kennzeichnen, und |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume; |
|
Ganz so überkultiviert, wie der
ägyptische Boden heute ist, war er also wohl in den Zeiten, mit denen wir uns
zu beschäftigen haben, noch nicht, wenn ____ schon damals die nicht
angebauten Stellen auf einen geringen Umfang beschränkt gewesen sein
dürften.(Er4) |
In the time of which
we shall treat, |
|
Alle diese Arbeit, die dem
heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne Zweifel ____ schon der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4) |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and(Er4) ??? |
|
Das wissen ____ schon die
Pyramidentexte, die die Seele des Menschen als dritte...ziehen lassen.(Er4FN) |
This is also contained in the pyramid texts, in which the soul of mankind is represented as a third....(Er4FN) |
|
Sie zeigen, dass der Kern
dieser...ein höheres Alter besass. Das lehrt ____ schon die Sprache dieser Bücher. |
They show that the nucleus of this...is of a great age. The language of these books teaches us the same lesson. |
|
Vgl. die Rituale bei
Schiaparelli, Il libro dei funerali. Manches ____ schon in den
Pyramideninschriften.(Er4F) |
Cp. the ritual of Schiaparelli: Il libro dei funerali. Many examples also in the pyramid texts.(Er4FN) |
|
Aus dem m.R. sind sie ____
schon in Originalen erhalten (Benihassan und Berliner Museum).(Er4FN) |
Originals of the time
of the M.E. are also still in existence (Beni Hasan and |
|
Die Sargtexte sprechen ____
schon von der "schmerzhaften Finsternis der Westbewohner", ihr
Herrscher Osiris wird zum "Gebieter der Finsternis".(H90) |
The Coffin Texts, which likewise refer to the "painful darkness of the westerners," for whom Osiris is the sovereign of darkness.(H90) |
|
, der als "Herr des
abgeschirmten Landes" ____ Schutzherr der ganzen Nekropole ist;(H90) |
Anubis,
"Lord of the |
|
So ist es denn hier ____ schwierig,
die Lage der einzelnen Gaue zu bestimmen und wir werden gut tun, von
denselben ganz abzusehen;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces;(Er4) |
|
Sind ihnen ____ Schwung und
Fruche der Thutmosidenzeit nicht mehr eigen, so zeichen sich Sicherheit und
Selbstbewußtsein imponierend auf ihnen ab. |
Though they may lack the energy and freshness of Thutmosid works, they reveal assurance and self-confidence. |
|
Aber Set verklagte ihn und
focht die Rechtmäßigkeit seiner Geburt und damit ____ sein Erbrecht an.(Er7) |
But Set brought an action against him and disputed the legitimacy of his birth, and with that his right to inherit. |
|
Wie dem ____ sein mag, der
Regierungsantritt dieses Königs war ein grosses Ereignis für Ägypten, denn(Er4) |
However that may be, the reign of Thothmes III. forms a great epoch in Egyptian history, for(Er4) |
|
(Der Bruder von Ramose war also
____ sein Schwiegervater) |
(Ramose's brother was thus his father-in-law as well) |
|
A___ sein Urenkel Amenhôtep
III. herrschte noch von Äthiopien bis zum Euphrat und vielleicht hätten sich
Syrien, Ägypten und Nubien mit der Zeit zu einem festen Staate verschmolzen,
wären(Er4) |
Amenhotep
III., his great-grandson, ruled over all the countries from |
|
, sollte ____ sein vordem gewiß
sehr einfaches Heiligtum zum grössten Tempel des Landes werden.(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this…god worthy of the principal deity of the Kingdom.(Er4) ??? |
|
; durfte man da nicht wünschen,
daß ____ sein weiteres Ergehen dem des Gottes gleichen möchte?(Er7) |
; was it not therefore reasonable to hope that his further career also should resemble that of the god?(Er7) |
|
Der wiedergegebene Jüngling wie
____ seine beiden Begleiter |
The youth here reproduced and his two companions |
|
Wie der Pharao so seine
besonderen Güter hat, obgleich..., so hat er nun ____ seine eigenen Gattinnen,
obgleich |
As the Pharaoh had his own property although..., so also he had his own consorts although,(Er4) |
|
Amon wurde ein angesehener
Provincialgott und ____ seine Gemahlin Mut, oder wie(Er7) |
Amon became an important provincial god, and so did his consort Mut,(Er7) |
|
A___ seine Majestät schor Haar
und Bart ebenso sorgfältig wie seine Unterthanen und ersetzte sie gleich
diesen |
His Majesty shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them(Er4) |
|
Das Mitglied der Royal Society
hat gewisse Privilegien. Es hat ____ seine Pflichten.(G) |
A member of the Royal Society has certain privileges. He (She) also has his (her) duties.(G) |
|
A___ seine Sandalen haben ihren
eigenen Beamten.(Er4) |
Even the sandals had their special custodian, |
|
, aber der Gott der Weisheit,
Thoth, hat sich ____ seiner angenommen und hat auch das Wort des Osiris wahr
gemacht;(Er7) |
--but Thoth, god of wisdom, had adopted his cause, and had made Osiris true of voice; |
|
Es ist beachtenswert, daß es zu
diesem Zeichen des Osiris ____ Seitenstücke in seiner Umgebung gibt;(Er7) |
It is worthy of note that there are other instances of such symbols as this of Osiris in the same locality.(Er7) |
|
A___ Seitenwege gibt es,
"auf denen du nicht fahren sollst", denn sie führen dich ins Feuer
hinein.(Er7) |
There are also by-ways, 'by which you must not travel, for they lead you into the fire.(Er7) |
|
Sie hatten ihren Sitz auf einem
Berge oberhalb der Nekropole und hieß danach ____ selbst die westliche
Spitze. |
She had her place on a mountain above the necropolis and therefore is herself called also the western summit. |
|
Die wirklichen Träger des
Kultus waren auch in Ägypten die Priester, mochten sie ____ selbst im Rituale
nur als Beauftragte des Königes bezeichnen.(Er7) |
The actual performers at the Egyptian ceremonies must have been the priests, even though they represented themselves in the rituals as merely the delegates of the king.(Er7) |
|
Es war ein furchtbarer Kampf,
bei dem Horus sein Auge verlor und bei dem ____ Set verstümmelt wurde, aber |
It was a fearful fight, which cost Horus an eye, and Set was also severely wounded;(Er7) |
|
; er trifft also ____ sich
selbst an und zwar gleich in seinen drei Gestalten!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
Wohl daher dem, der diese
Zauber bei sich hat und der sie ____ sich zu bewahren weiß, weil er den
Spruch kennt,(Er7) |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves by means of the spell (which)(Er7) |
|
Sie gewähren ihm ____,
"sich zu verjüngen wie der Mond," und geben "die Liebe zu ihm
in die Herzen aller |
The guardians also allow the king to "rejuvenate like the moon" and put "longing for him into the hearts of all |
|
; doch gibt es ____ sicher importierte
Gegenstände (wie...), die keinen fremden Namen tragen.(Er4FN) |
; there are however certain articles, which though doubtless imports (as...), do not bear foreign names.(Er4FN) |
|
Einzelne Darstellungsmotive
sind ____ sicher von der Kunst des Zweistromlandes übernommen, |
Several motifs have
undoubtedly been borrowed from |
|
Auch Statuen der Götter stehen
oft im Tempel, als wollten ____ sie dem großen Gotte desselben dienen,
so(Er7) |
Statues of the gods were often placed in the temple, as though they were intended to serve its great lord, such as |
|
, ____ sie dem Toten
beizugeben, nur daß man auch hier das Bild und den Namen anbringt.(Er7) |
to lay this also by the side of the deceased, only ensuring that the figure and name were on it.(Er7) |
|
, aber es ist doch gut, ____
sie dem Toten beizugeben, nur daß man auch hier das Bild und den Namen des
Aton anbringt.(Er7) |
, and yet it was found desirable to lay this also by the side of the deceased, only ensuring that the figure and name of the Aton were on it.(Er7) |
|
Ebenso verhält es sich mit den
Titel seiner Beamten, ____ sie dürfen ursprünglich nur Vorsteher heissen,
denn |
It was the same with the titles of his servants; originally they were the superintendents, for(Er4) |
|
Wohl müssen ____ sie fortgehen
von der Erde, aber "nicht als Tote gehen sie fort, sie gehen als Lebende
fort, |
They must of course leave the earth, but 'they go not as dead, they go as living;'(Er7) |
|
Wie die Sonne stiegen ____ sie
im Westen hernieder und lebten fortan in einem dunklen Lande, das(Er7) |
The sun sank in the west and sojourned there in a dark country which(Er7) |
|
A___ sie ist eine Frauengöttin
wie die Hathor;(Er7) |
Like Hathor, she is a goddess of women.(Er7) |
|
, daß ____ sie kein
unbefangenes und noch weniger ein vollständiges Bild ägyptischen Lebens
geben.(Er4) |
, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
und ____ sie müssen besondere
Freunde der Menschen gewesen sein.(Er7) |
, must also have been close friends of mankind.(Er7) |
|
, obwohl ____ sie Privileg der
gehobenen Beamtenschaft waren.(H90) |
, although they were a privilege of the higher officials.(H90) |
|
; ____ sie tritt, wie wir sehen
werden, in der Sage als eine...Göttin auf, die die Feinde des Re
vernichtet.(Er7) |
and yet in the legends, as we shall see, she appears as a...goddess who slew the enemies of Re.(Er7) |
|
A___ Silber war im Lande nur in
geringen Mengen vorhanden und wurde.... |
Silver, too, was only available in small quantities on Egyptian soil. |
|
(G) ____ so |
(G) no matter how or however |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen -- mögen die Folgen ____ so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it -- however serious the consequences may be. / let the consequences be as serious as they may. |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen--mögen die Folgen ____ (immer) so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences may be. / let the consequences be as serious as they may.) |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen--mögen die Folgen ____ (immer) so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences be as serious as they may. |
|
und durch diese geschäftige
Handelsvolk hat sich zweifellos ____ so manches von ägyptischer Kultur nach
Griechenland und Italien verbreitet.(Er4) |
, and that this busy
commercial nation spread Egyptian civilization throughout |
|
Aber wenn der greise Gott ____
so seine Menschen vor der gänzlichen Ausrottung bewahrte, er(Er7) |
But though the aged god protected mankind from complete extermination, he(Er7) |
|
, daß ____ solche, die nur
entfernter mit der königlichen Familie zusammenhingen, etwa durch ihre
Grosseltern, sich dieses Prädikates bedienten.(Er4) |
that those who were only distantly connected with the royal family made use of this title which had formerly been given to their ancestors.(Er4) |
|
A___ solche, die sich der
priesterlichen Laufbahn widmen und uns in reiferem Alter als Hohepriester
begegnen, |
Those even who devoted themselves to the priestly profession, and who in their old age were high priests,(Er4) |
|
Daß sie ____ sonst andere
Anschauungen über die Anfänge der Welt vertritt, wird dem Leser nicht
entgehen. |
The reader will not have forgotten that there were other conceptions of the beginning of the world.(Er7) |
|
; "er verschuckt den
Verstand jedes Gottes"--Anschauungen, die ja ____ sonst bei Kannibalen
sich finden.(Er7) |
; 'he swallows the understanding of every god'--ideas that are found even now among cannibals.(Er7) |
|
So wie ____ sonst bei
orientalischen Schriften, dem Hebräischen oder Arabischen, wurden nur die
Konsonanten geschrieben. |
As in other oriental scripts, such as Hebrew or Arabic, only the consonants were written down. |
|
Und ____ sonst darf der Ägypter
die Segnungen seines Flusses nicht ohne Arbeit hinnehmen, wenn anders er sie
voll geniessen will.(Er4) |
Dams are constructed to divide the land to be flooded into large or small parts, these are opened to the water at the right time, and(Er4) |
|
, daß ____ sonst die offizielle
Religion das Verhältnis der einzelnen zu ihren Göttern nicht erstickt haben
wird. |
that, independently of the official religion, the relationship of individuals to their gods should not be lost.(Er7) |
|
Wie stark ____ sonst diese
Mythen auf die...eingewirkt haben, zeigt ein anderer Zug unserer Sage.(Er7) |
Another section of these myths shows how deeply in other respects they had impressed themselves on the.... |
|
Element, das ____ sonst für das
Totenbuch charakteristisch ist.(Er7) |
element which in other respects is very characteristic of the later work.(Er7) |
|
; er bepflanzte es mit Bäumen
und sorgte ____ sonst für die herrliche Ausstattung Karnaks.(Er7) |
; he planted it with trees and otherwise arranged for the lordly equipment of Karnak.(Er7) |
|
, war ihm doch der König ein
Gott und war er doch ____ sonst gewöhnt, im Tempel immer vom...zu hören. |
, for was not his king a god, and in his temples he must have been accustomed to hear of the....(Er7) |
|
A___ sonst haben Pfeiler und
Säule neben ihrer architektonischen Funktion die Bedeutung von Sinnträgern |
Columns also had a symbolic function apart from their architectural purpose |
|
Aber ____ sonst hat sich die
Literatur durch die Verbreitung des...Glaubens nicht gerade verbessert.(Er7) |
In other respects, again, the literature was not improved by the dissemination of the...beliefs.(Er7) |
|
A___ sonst schöpft das
Totenbuch nach der Amarnazeit mehrfach aus den königlichen Totentexten,(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Vorstellung von dem bestimmten
Schicksal des Menschen scheint übrigens ____ sonst verbreitet gewesen zu
sein;(Er7) |
The idea of the appointed fate of man seems to have been widely accepted. |
|
Das ARABIC? kommt ____ sonst
vor in verschiedenen Schreibungen.(Er4FN) |
The ARABIC? appears also in various inscriptions.(Er4FN) |
|
A___ sonst wird es in dieser
Poesie gern ausgesprochen, daß(Er7) |
It is also actually stated in this poetry that(Er7) |
|
Die Gestalt des Palastes gehört
dem aR. an (...), wird aber ____ später auf Bildern traditionell festgehalten
(...). |
The form of the palace belongs to the O.E. (...); it is the traditional form in later representations (...).(Er4FN) |
|
A___ später in römischer Zeit
behielt es als Zollstätte eine besondere Wichtigkeit für den Handel.(Er4) |
Even in Roman times this town was important for commerce, as the place where the custom duties were paid.(Er4) |
|
Einzelne Beamte haben ____
später noch mehr oder weniger der königlichen Sphäre angenähert.(H90) |
Other officials of later periods also sought the privileges of the royal sphere.(H90) |
|
Die Vorgänge wiederholen sich
ähnlich im folgenden Monat und ____ später noch mehrfach.(H90) |
During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
Dagegen gehören Zwerge und
Hunde, die...) ____ später noch, sehr geschätz und geachtet, zum
Hofstaat.(H90) |
Dwarves and dogs,..., belonged to the highly esteemed members of the court even later.(H90) |
|
, werden diese Götter nun ____
später oft so dargestellt und gedacht;(Er7) |
, these gods were often regarded and represented in later times under these forms,(Er7) |
|
und daß man ____ später sie
niemals als ungehörig empfunden hat, zeigt sich das Elend dieser....(Er7) |
, and that later no one should have found them incongruous, is an undeniable proof of the poverty of this.... |
|
, und hier haben ____ spätere
Könige residiert und dem grossen Kriegsgotte Set einen Tempel gebaut.(Er4) |
; later kings also resided here and built a great temple to the warrior god Set.(Er4) |
|
A___ spätere Zeiten behalten
diese Würde des Freundes bei, wennschon sie nicht mehr die Rolle spielt
wie(Er4) |
The rank of friend was kept up in later times, though it did not play so important a part as(Er4) |
|
A___ Statuen anderer Götter
stehen oft im Tempel, als wollten auch sie dem Gotte desselben dienen,
so(Er7) |
Statues of other gods were often placed in the temple, as though they were intended to serve its lord, such as |
|
, und in dieser Erscheinung
treffen wir ihn ____ stets beim Leben und Wirken im Jenseits an;(H90) |
, and it is thus that we encounter him in his life and work in the Beyond.(H90) |
|
Wildesel und Wildstier, vor
allem ____ Strauß und Löwe als Steppentiere, begegneten dem Jäger |
Wild asses, wild cattle and, in particular, ostriches and lions were the animals of the plain that the hunter sought |
|
und gewiß ist es als solches
auch dem Manne, der es zuerst herbeibrachte, ____ teuer bezahlt worden.(Er7) |
, and without doubt it was dearly paid for as such, to the man who first supplied it.(Er7) |
|
Abydos zeigte eine
Geburtsstätte eine...und ____ Theben rühmte sich später den Hügel des
Uranfangs zu besitzen. |
|
|
A___ Thoth, der Mondgott, nimmt
sich in gleicher Weise des Toten an,(Er7) |
Thoth also, the moon god, takes an interest in the deceased in the same manner.(Er7) |
|
Wenig später traten neben
rautenförmige und runde Schminkpaletten ____ tiergestaltige, die |
A little later there occur, as well as lozenge-shaped and round cosmetic palettes, others in the shape of animals, |
|
nach dem ahemaligen Besiter
____ Tigrane-Relief genannt |
known as the Tigrane Relief after its former owner |
|
Wenn die Göttin als
"Herrin des Westens" und als "Oberhaupt der westlichen
Wüste" ____ über das Reich der Toten gebietet, dann(H90) |
Since the goddess also
rules as "Lady of the West" and "Mistress of the |
|
A___ über das Schicksal des
Seligen erfahren wir aus dem Totenbuche nicht viel Klares.(Er7) |
Also with regard to the future of the blessed we do not learn much that is clear from the Book of the Dead.(Er7) |
|
Daher breitet sich die Göttin
seit dem Neuen Reich ____ über den Deckel der Sarkophage, direkt über den
Leib |
In the NK and later, this goddess covers the sarcophagus lid, directly above the body(H90) |
|
Heute geht ____ über diese
Stadt und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein einzelner Obelisk zeigt dem
Besucher, an welche Stätte er steht.(Er4) |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out the spot to visitors.(Er4) |
|
So rauscht das Urgewässr, das
die ganze Welt umgürtet, ____ um die Pfosten dieses Himmelstores,
welches(H90) |
, thus splashing the Gate of the Horizon with the primeval waters encircling the world.(H90) |
|
Damit hat es ____ uns
verpflichtet. |
And by so doing she has laid us under an obligation. |
|
A___ unsere Hofhistoriker des
17ten und 18ten Jahrhunderts verstanden bekanntlich diese Kunst aus dem
Grunde und führten den Stammbaum des Serenissimus mit erster Miene auf
Wittekind oder auf Aeneas zurück.(Er4) |
In modern times the historians of the 17th and 18th centuries have done the same for other royal families.(Er4) |
|
Es ist sicher kein Zufall, wenn
____ unter den frühen rundplastischen Tierfiguren und bei den tiergestaltigen
Gefäßen(H90) |
It is surely of significance that among both sculpted animals and theriomorphic vessels,(H90) |
|
A____ unter den Pharaonen
werden gewiß nur wenige den Postulaten des Königsdogmas voll entsprochen
haben. |
Even under the Pharaohs only a few can have followed literally the precepts of the royal doctrine. |
|
Z.B.: RJH 5. Mar. Mast. 105.
A___ unter den Titeln des 'Amt'en L.D. II, 3 ff.(Er4FN) |
E.g. R.J.H., 5; Mar. Mast., 105. Also amongst the titles of 'Amt'en, L.D., ii. 3ff.(Er4FN) |
|
, und in der That sehen wir
____ unter den verschiedenen Standarten- und Wedelträgern der Armee solche,
die |
, and in fact we find some of the standard-bearers and fan-bearers in the army(Er4) |
|
A____ unter diesen ist gewiß
manches sehr alte, aber(Er7) |
Among them there is much that is undoubtedly extremely ancient, but(Er7) |
|
Und doch regten sich ____ unter
ihm schon wieder die furchtbaren Mächte, die jeder dieser...ein Ende
bereiten, |
, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which caused the downfall of each...,(Er4) |
|
(freilich ____ unter Tilgung
der Bilder und Statuen der Hatschepsut). |
(though it is true that this was accompanied by the destruction of pictures and statues of Hatshepsut). |
|
Anderes an ihr muß von ihrem
himmlischen Charakter herstammen, wenn es uns ____ unverständlich bleibt. |
Other aspects must have grown out of her characteristic of sky goddess, but to us they remain incomprehensible. |
|
Bei Sethos I. können die Wände
nebeneinander die beiden Unterweltsbücher Amduat und Pfortenbuch aufnehmen
(wenn ____ unvollständig), dazu(H90) |
The adequate wall surface of Sety's tomb allowed both the Amduat and the Book of Gates (although incomplete) to be placed side by side, along with(H90) |
|
Daher tauchen nun hier ____
uralte Vorstellungen auf, die(Er7) |
Here primitive conceptions once more appear that(Er7) |
|
Ein Verzeichnis...zeigt uns
noch, daß dabei für die verschiedenen Stände der Besucher ____ verschieden
gesorgt wurde; |
A record...also tells us that different provision was made for the different ranks of the visitors: |
|
, wenn sie ____ verschiedene
Kronen tragen und verschiedene Namen führen. Aber(Er7) |
even though they wear distinct crowns, and bear distinct names, but(Er7) |
|
Wie es verschiedene
Vorstellungen von der...Wesenheit gibt, so ____ verschiedene Weltbilder |
For as conceptions of the...nature differ so world views also differ |
|
Es sind daher wohl alles Orte,
in denen Brot bereitet wird und das macht es ____ verständlich, weshalb man
diese Modelle dem Toten beigab.(Er4FN) |
They all probably represent places in which bread might be prepared, and this renders it intelligible why they put these models in the tombs.(ER4FN) |
|
Den Ton soll es wohl ____
verstärken, wenn man die Harfe nicht auf den Boden, sondern auf einen Pfahl
aufsetzt,(Er4FN) |
The tone was also strengthened by placing the harp on a pillar instead of on the ground; |
|
; die Gaue waren ja zugleich
____ Verwaltungsbezirke, und diese werden ja oft bei einem Wechsel der
Regierung aus politischen Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
, und so treffen wir unter den
Figuren und Namen ____ viele Erscheinungsformen des Totenherrschers.(H90) |
, so that many of the names and figures are also those of the sovereign of the dead.(H90) |
|
Daneben spricht der Text aber
____ vom Leichnam des "Horizontischen (Achti)" und nennt ihn
"Leichnam, in welchem Re ist", da(H90) |
The text also refers to the corpse of "him of the horizon" (Akhty) and identifies it as "the corpse in which Re is," since(H90) |
|
und auf neues Leben
vorbereiten, wie man es ____ vom Verstorbenen erhofft.(H90) |
, preparing for a new life, as is hoped for the deceased as well.(H90) |
|
; der ihm aufgesetzte Schmuck
wird übrigens ____ von Ägyptern bei Ochsen verwandt, vgl. ib. 94.(Er4FN) |
; the ornament with which the latter is adorned is also used by the Egyptians for their oxen, cp. ib. 94.(Er4FN) |
|
, wie das bis vor gar nicht
langer Zeit ____ von berufener Seite noch unbedenklich behauptet werden
konnte. |
, an accusation which even experts were thoughtlessly inclined to make not so very long ago |
|
Weiter weiß dieser
priesterliche Poet ____ von dem menschlichsten aller Götter nichts zu
sagen.(Er7) |
Beyond this priestly poet could find nothing to say of this most human of all the gods.(Er7) |
|
Und wenn uns dann einmal
ausnahmsweise eine Inschrift ____ von den kriegerischen Taten eines
Herrschers erzählt, so(Er4) |
If, as an exception, we find an inscription telling us of the warlike feats of a ruler, |
|
A___ von den
Papyrushandschriften ist die grosse Mehrzehl für unsere Studien ohne jeden
Belang, da(Er4) |
As to the papyri, the greater number are of no use for our purpose, as(Er4) |
|
; dieses Bild des Horus pflegte
man über den Türen der Tempel anzubringen, damit es ____ von diesen alles
Böse abhalte. |
This figure of Horus is placed over the gateways of the temples to keep out all evil things. |
|
A___ von einem grösseren
Feldzuge Pepys gegen die Beduinen der syrischen Wüste, die sein Land verheert
hatten, erzählt uns eine Inschrift.(Er4) |
An inscription tells us of a great campaign, which Pepy carried on against the Syrian Bedouins, who had overrun the country.(Er4) |
|
Darf man ____ von einem
sozusagen protochristlichen Element der altägyptischen Gesittung sprechen? |
Is it also possible to speak of a proto-christian element in the ancient Egyptian moral code? |
|
A___ von einer despotischen
Überbeanspruchung der Volkskräfte etwa durch gewaltige Bauleistungen kann
nicht die Rede sein: |
Nor can it have been a question of over-exploitation of the national potential by indulging in vast building plants: |
|
(die natürlich ganz ebenso ____
vom elendesten König gesagt werden)(Er4) |
(which were used even of the weakest monarch)(Er4) |
|
Ein anderes Kennzeichen, durch
das sich Völker von ihren Nachbarn stolz zu scheiden pflegen, die
Beschneidung, war bei den Ägyptern wohl ____ von jeher in Gebrauch, doch
wüßte ich nicht, daß(Er4) |
Circumcision was also practiced from the early times by the Egyptians, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as(Er4) |
|
Zuweilen trägt er auch beide
zugleich als Doppelkrone, dann steckt die Weisse in der Roten und der Draht
geht dann ____ von jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the double crown, the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
Publiziert: Lepsius, Auswahl
22. Dann ____ von Lauth in den Münchener Sitzungsberichten 1870, II.(Er4FN) |
Published Lepsius, Auswahl, 22. Also the
reports of the |
|
; er wird als Vorarbeiter durch
Aanacht ersetzt, und ____ von seinem ältesten Sohn Aapehti, den er als
Nachfolger aufzubauen suchte, hören wir nichts mehr.(H90) |
Amennakht replaced him as the foreman, and Paneb's eldest son, Aaphti, whom he had groomed with a view to the succession, disappeared from the sources.(H90) |
|
Freilich muß ein solcher
ägyptischer Gau ____ von zwei- bis dreimalhunderttausend Menschen bewohnt
gewesen sein, und(Er4) |
, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4) |
|
, wobei er ____ vor den edlen
Hartgesteinen nicht zurückschreckte, an denen sein Land so reich ist.(H90) |
; they rapidly realized that even the granite and diorite with which their land was blessed could be rendered pliable.(H90) |
|
An scharfprofilierten
Königspersönlichkeit hat es ____ vordem nicht gefehlt: |
Before that time there had been no lack of sharply defined royal personalities: |
|
oder daß er, wie das ____
vorkommt, den befreundeten Gott einer anderen Stadt besucht.(Er7) |
(, in case) or, as sometimes happened, he had occasion to visit the friendly god of another city.(Er7) |
|
, daß der Tote im...den Re
begleite, kann, so häufig er ____ vorkommt, schwerlich als der volkstümliche
gelten. |
that the dead could accompany Re in his...can scarcely be considered to have been the popular view.(Er7) |
|
(D) ist es ____ wahr? |
(D) is it really true? |
|
; ____ war er ein großer
Kriegsheld, 'ruhmreich, wenn er den Feind fällte, und kräftig, wenn er(Er7) |
; he was moreover a great warrior, 'glorious when he overthrew the enemy and powerful when he(Er7) |
|
A___ wäre es ja ganz gegen
ägyptischen Gebrauch, Mitglieder der königlichen Familie abzubilden, ohne
ihre |
It is also quite contrary to Egyptian custom to represent the members of the royal family with no(Er4) |
|
Man darf es ihnen daher nicht
verargen, wenn ihre Erfolge nun ____ weit geringer waren, als es einst die
Dhutmoses III. gewesen waren.(Er4) |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III.(Er4) |
|
, daß er sich ____ weiter noch
um den Leib kümmert, den er so lange bewohnt hat und daß(Er7) |
that it would still concern itself with the body in which it had dwelt so long, and that(Er7) |
|
; hier erscheinen ____ weitere
Möbel, Gefäße, Statuetten und Amulette im Bild.(H90) |
: pieces of furniture, vessels, statues, and amulets.(H90) |
|
In der Tradition von
Pyramidentexted und Sargtexten ist das Totenbuch jedoch ____ weitgehend ein
Zauberbuch, das(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Bevölkerung ist sicher von
anderer Herkunft und ____ weniger homogen als die Hamiten. |
The population is definitely of a different origin, and also less homogeneous, than the Hamites. |
|
(G) ____ wenn |
(G) even if (verb at end) |
|
und eben dieselben kehren dann
____, wenn auch mannigfach ausgeschmückt, in Plutarchs Buch "..."
wieder. |
, and these are accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's Isis and Osiris.(Er7) |
|
(Typus), der sich fast überall
heut noch herauserkennen läßt, ____ wenn die Anlage im einzelnen Falle durch
Anbauten oder...noch so sehr verwirrt sein mag.(Er7) |
(Type), which we find almost everywhere, although in certain cases the plan may be greatly altered owing to the additional buildings or....(Er7) |
|
Wir können sie mit gutem
Gewissen als die angestammten Besitzer ihres Landes, als Kinder ihres Bodens
betrachten, ____ wenn es sich einst herausstellen sollte, daß(Er4) |
We may conscientiously believe them to be natives of their own country, children of their own soil, even if it should be proved that(Er4) |
|
Aber ____ wenn man alle diese
wegstriche, so bliebe immer noch eine große Anzahl heiliger Wesen zurück, |
, but if these were all subtracted there would still remain a large number of beings of sacred character, who |
|
und ____ wenn man ihr nur den
Kopf der Kuh aufsetzte, mochte das nicht recht zu ihrem...passen wollen.(Er7) |
, and also that when merely the head of the cow was placed on her, it was not in agreement with her....(Er7) |
|
Aber er zwingt den Sonnengott,
sich ihm und seiner Drohung zu stellen, ____ wenn Re versucht, "den Weg
von Apophis abzulenken" und einen Durchlaß durch die hindernden
Sandbänke zu finden.(H90) |
But he does force the sun god to face him and his threat, even while Re attempts "to swerve away from Apophis's path," seeking to pass between the distant sandbanks.(H90) |
|
A___ wenn sich Horus als Erbe
noch vielfach bewähren muß, triumphiert am Ende seine Geschicklichkeit,
durch(H90) |
Horus must still prove his mettle, but he triumphs in the end, using(H90) |
|
"Wenn die Söhne ihre
Eltern nicht ernähren wollen, so kann niemand sie dazu zwingen, die Tochter
aber müssen es thun, ____ wenn sie es nicht wollen.(Er4) |
; sons need not support their parents unless they choose, but daughters must, whether they choose or no.(Er4) |
|
A___ wenn um die Tempelzella
ein Umgang führt |
and also the passage skirting the sanctuary in temples |
|
A___ wenn wir nirgends in den
Unterweltsbüchern eine fortlaufende Erzählung des ganzen Geschehens
besitzen,(H90) |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
Aber ____ wenn wir uns so auf
die Zeit von der vierten bis zur einundzwanzigsten Dynastie beschränken,
bleiben uns(Er4) |
Yet in limiting ourselves to the time between the 4th and the 21st dynasty, we(Er4) |
|
A___ wer dies aufmerksam liest,
wird schwerlich zu einer klaren Vorstellung vom Leben der Toten kommen. |
A careful reading of this passage scarcely affords us a clear comprehension of the life of the dead.(Er7) |
|
A___ wer nicht als Priester zum
Tempel gehörte, wird doch die Möglichkeit gehabt haben,...zu beten.(Er7) |
Those who were not connected with the temple as priests, might yet have it in their power to pray....(Er7) |
|
Und als Sonnengott gilt er nun
____ wie dieser als der Schöpfer, Erhalter und Ernäher aller Wesen,(Er7) |
In the character of the sun god he appears like him as creator, preserver, and supporter of all living things;(Er7) |
|
"..., um dieses Land und
auch die Länder zu besichtigen, so sitzest du ____ wie er.(Er7) |
'..., in order to survey this land and also the countries, you sit there also as he.(Er7) |
|
Indem mit der Kultkammer ____
wieder der Serdab mit der Statue verschwand |
The serdab with its statue disappeared together with the ritual chamber |
|
Es war ein Verhältnis, dem
ähnlich, das uns heute das moderne Ägypten zeigt, wo ____ wieder erobernde
Beduinen, die Araber des Islam, den alten Bewohnern ihre Sprache aufgezwungen
haben, ohne daß(Er7) |
To this we have a parallel today in modern Egypt, where invading Bedouins, the Arabs of Islam, have once more imposed their own language on the people, while yet...in no way....(Er7) |
|
Die Könige der 5. Dynastie
errichten neben Sonnenheiligtümern ____ wieder Pyramiden von recht
bescheidenen Ausmaßen.(H90) |
The pharaohs of Dynasty 5 erected pyramids of quite modest dimensions. |
|
", damit er die Sünde
vernichte, er, der wie der Gott Atum glänzte," da mußte er ____
"wiederherstellen, was er zerstört fand."(Er4) |
"to overthrow the evil, he who shone as the god Atum was obliged to restore what he found destroyed.(Er4) |
|
(G) So sehr er es ____ will.... |
(G) However much he wants to.... |
|
; ____ wir können solcher
Bilder ja nicht entraten und sprechen von Gottes Händen und Gottes Mund,
und(Er7) |
We ourselves cannot avoid such figures of speech; we speak of the hand of God, and the mouth of God, and |
|
Nur in einem Punkte, der...,
sollen ____ wir Modernen dem alten Volke volle Bewunderung;(Er7) |
In one point only, a point..., do we of the modern world regard the Egyptians with the greatest admiration, viz. |
|
A___ wir sprechen vom
"Himmel" und meinen doch nicht viel mehr damit als ein Reich der
Seligen, wir(Er7) |
We ourselves speak of "heaven" and mean little more by the word than an abode of the blessed; we(Er7) |
|
A___ wir werden bei der
Schilderung der einzelnen Götter, die wir..., vielfach genötigt
sein,...mitzumachen, |
Also in the case of descriptions of the individual gods, which we..., we shall repeatedly be forced to accept.... |
|
A___ wird ebenda 171. 176. 178.
das Priestergehalt ausdrücklich als vom Vater ererbt bezeichnet.(Er4FN) |
Also 171, 176, 178, where the priesthood is expressly stated to be inherited from the father.(Er4FN) |
|
Aber so verstimmend die zu
gehaltarmen Dekorationsstücken gewordenen Königskolosse an mancher Stätte
____ wirken mögen, |
Nevertheless, however discordant the colossal statues of kings reduced to decorative elements empty of content, |
|
; er macht dem Wahn, in dem
bisher ____ wissenschaftliche Kreise befangen waren, als müssten die zwei
Jahrtausende, denen(Er4) |
; it dissipates the false notion that then of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
: Waffen, Schmuck, ein
Brettspiel, ____ wohl Briefe seiner Angehörigen oder ein wichtiges
Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters from his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
Daß es weiter ____ wunderbare
Bäume geben kann und Stiere "mit jeder schönen Farbe" und daß(Er7) |
That there should be marvelous trees, and bulls 'of every beautiful color,' and that(Er7) |
|
Von hier war es ____ zeitlich
kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln des Mittelalters, in
denen(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where |
|
Im Grunde ist das Wie bei
dieser Frage ____ ziemlich einerlei;(Er4) |
"How" it happened is of small consequence,(Er4) |
|
, gehört es ____ zu den
regelmäßigen Aufgaben der Priester, sowohl...den Gott durch Lieder zu
verherrlichen. |
, it was part of the regular duties of the priests to extol the god in songs...(Er7) |
|
Wie wir schon eben gesehen
haben, gehört es ____ zu den regelmäßigen Aufgaben der Priester,(Er7) |
As we have already seen, it was part of(Er7) |
|
; dann regt sich in den
Gebildeten des unterworfenen Volkes der Wunsch, ____ zu der herrschenden
Klasse zu gehören, und(Er4) |
; the upper classes of the subject race, desiring to belong to the ruling class, then(Er4) |
|
Wie das Leben im Feuchten
entsprungen ist, so braucht es ____ zu einer Erneuerung das Urwasser;(H90) |
As life emerged from moisture, it required the primeval waters for its renewal.(H90) |
|
, drängt das historische
Bewußtsein des Menschen ____ zu einer Möglichkeit, den Begriff der Zeit zu
fixieren. |
, so also this new historical consciousness leads him to discover a means of setting down the concept of time. |
|
, sondern ____ zu höchst
eigensüchtigen und aggressiven Zwecken, etwa im Liebes- oder Schadenzauber
gegen andere.(H90) |
but also for egotistical and aggressive purposes, such as in love potions or spells for damaging one's enemies.(H90) |
|
; wichtiger war der wohl ____
zu ihnen gehörige Distrikt "Gau der beiden Götter" auf dem
Ostufer.(Er4) |
; the district
belonging to them on the eastern bank, the " |
|
Sie war gütig, aber sie wußte
____ zu strafen.(Er7) |
She was benevolent, but she was also addicted to warfare,(Er7) |
|
, wurde er ____ zum Gott der
Katarakten, zum "...", was nicht seinem urpsrünglichen Charakter
entsprach. |
, he figured also as the cataract god, '...,' a character which was not his originally.(Er7) |
|
Ähnlich, aber ____ zum Segeln:
L.D. II, 103. Kleine Transportschiffe: L.D. II, 96.(Er4FN) |
Similar ones, but
arranged for sailing also: L.D., ii. 103. Small transport vessels: L.D. ii, 96.(Er4FN) |
|
Wenn dabei ____ zumeist die
gleichen, besonders auffallenden Szenen wiederholt und niemals ganze Gräber
aufgenommen wurden, so(H90) |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
, so sollte man erwarten, daß
es schließlich ____ zur Bildung einer einheitlichen und vereinfachten
Religion gekommen wäre.(Er7) |
, we might expect to find that it led to a uniform and simplified religion. |
|
L.D. II, 3. Er trägt das
Wurfholz--gebrauchte man dies ____ zur Wüstenjagd?(Er4FN) |
L.D., ii. 3. He carries the throw-stick--did they also use it in desert hunting?(Er4FN) |