|
, sondern sie erfüllten durch
ihr Dasein eine kultische _____. |
, they fulfilled a ritual function by their very existence. |
|
Schwierigkeiten unserer _____.(Er4) |
Difficulties inherent in the subject. |
|
Dies blieb auch nach dem Alten
Reich, als zunehmend Werke für das Diesseits geschaffen wurden, die
vornehmste _____ ägyptischer Bildauerkunst.(H90) |
Even after the |
|
, was uns selber weithin noch
_____ bedeutet |
what for us is still a problem |
|
, und weist ihm einen, seinen
Eigenschaften entsprechenden _____ bereich zu. |
and determine the functions he performs, which are appropriate to his nature. |
|
Die dem Bildhauer gestellte
_____ bot ihm auch gar kein Möglichkeit, einen...Stil zu entwickeln; |
The function which the sculptor had to perform left him no opportunity to develop an...style; |
|
Dazu kommt endlich noch ein
Umstand, der unsere _____, den Entwicklungsgang der ägyptischen Kultur zu
schildern, sehr erschwert.(Er4) |
One other point must
be added which tends to render our task of describing the civilisation of
ancient |
|
Eine wichtige Neuerung ist die
_____ der geschlossenen, kompakten Grabbezirke, wie sie die 3. Dynastie gestaltet hatte.(H90) |
(H90) ????? |
|
In der ältesten Zeit sind sie
_____ des Königs. |
In the earliest times these were the responsibilities of the king. |
|
...die _____ eines Denkmals für
den Verstorbenen erfüllt |
was a memorial to the deceased |
|
Wir erfahren nichts von
grösseren Kriegen und Eroberungszügen, vielleicht nur weil die Herrscher eine
wichtigere _____ hatten, für die sie die Kräfte ihres Landes
verwendeten.(Er4) |
We hear of no great wars or conquests, perhaps because the rulers had, as they thought, more important work for the resources of the country.(Er4) |
|
Somit sind wir zur Lösung
unserer _____ im wesentlichen auf die Denkmäler allein angewiesen, und(Er4) |
Therefore for the solution of our problem we turn to the monuments alone, and(Er4) |
|
, in der sich die Vielzahl der
täglich anfallenden _____n in Verwaltung und Rechtssprechung spiegelt.(H90) |
dealing with administrative and judicial procedures.(H90) |
|
, so wird es jetzt _____ jedes
Menschen, in Beziehung zu den Göttern zu treten. |
Now it was seen as the task of each man to establish contact with the gods for him-himself. |
|
...erhielten als
"göttliche Tiere" die _____, Mittler zwischen dem Menschen und
den...Kräften zu sein. |
As divine animals...were given the function of intermediaries between man and the...forces. |
|
Es kann nicht unsere _____
sein, an dieser Stelle all den Gebräuchen des Kultus nachzugehen,(Er7) |
We cannot here attempt to describe all the religous ceremonies,(Er7) |
|
Es kann nicht unsere _____
sein, die verschiedene Anlage der Tempel zu erörtern und
die...darzulegen;(Er7) |
We cannot here attempt to discuss the various plans of the temple buildings, or to define the...;(Er7) |
|
So wie..., empfing auch die
bildliche Darstellung der Flachkunst _____ und Sinn durch den...Glauben.... |
Just as..., so also reliefs and paintings derived their purpose and meaning from.... |
|
Belzonis erste, glänzend
gelöste _____ war der Abtransport eines kolossalen Statuenkopfes aus dem
Ramesseum, dem Totentempel Ramses' II. in Theben.(H90) |
Belzoni's first highly
successful accomplishment was to move the colossal head of a statue from the
Ramesseum, the funerary |
|
Die Organisation der
"Mannschaft" von Deir el-Medine bestand noch einige Zeit weiter,
aber ihre _____ war im wesentlichen beendet, denn |
Workers outlived their task for a time, as(H90) ??? |
|
Wie..., so gipfelt die
Lebensgemeinschaft im Pharao, der allem Menschendasein Sinn und _____
zuteilt. |
...and in the same way
the might of the king dominates the community of the dwellers on the |
|
und für diese _____ stand mir
nur ein beschränkter Raum zur Verfügung.(Er7) |
, and for this task I had only a limited space at my disposal.(Er7) |
|
Es faßt die Gebiete,...,
zusammen und organisiert die Kräfte des Niltales für alle gemeinsamen _____n
zielbewußt und einheitlich, |
It reunited the areas
purposefully and coherently it organized all the forces of the |
|
Unter ihm wirken die Zeichner
Huya und Merimeri mit der verantwortigsvollen _____, die(H90) |
(H90) ????? |
|
und haben neben ihrer
dekorativen _____ noch eine symbolische Bedeutung |
and were not decoration but also had symbolic significance |
|
es sich zur _____ machen |
to make it one's business (dict.) |
|
Wie wir schon eben gesehen
haben, gehört es auch zu den regelmäßigen _____n der Priester,(Er7) |
As we have already seen, it was part of....(Er7) |
|
, gehört es auch zu den
regelmäßigen _____n der Priester, sowohl im täglichen Kultus als in dem der
Festtage den Gott durch Lieder zu verherrlichen.(Er7) |
, it was part of the regular duties of the priests to extol the god in songs in the daily ceremonial as well as at great festivals.(Er7) |
|
, gibt ihm sein besonderes
Gepräge und weist ihm einen, seinen Eigenschaften entsprechenden _____ zu. |
They give the latter his particular characteristics and determine the functions he performs, which are appropriate to his nature. |
|
, so wie sein morgendlicher
_____ eine genaue Wiederholung dieses "Ersten Males" der Schöpfung
ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
Noch einmal steigt die
Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit seinem morgendlichen _____ die
urzeitliche Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Noch wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der Sonne nun dem morgendlichen
_____ entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der(H90) |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path towards the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
Die Göttinnen verkörpern die
zwölf Stunden der Nacht, welche die Sonne von ihrem Untergang bis zu ihrem
_____ durchfährt.(H90) |
The goddesses personify the twelve hours of the night.(H90) |
|
An der Decke von Korridoren in
diesen späten Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem die Listen von
Aufgängen und Kulminationen der Dekansternbilder bei, als(H90) |
The corridor ceilings of these late tombs -- until that of Ramesses IX -- still retained constellations as(H90) |
|
, die zum _____ aus dem
Urgewässer zurückführt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Sonne muß ja verkehrt herum
fahren, um zu ihrem _____ im Osten zurück zu gelangen, und(H90) |
In fact the sun travels in reverse in order to return to the eastern horizon, and(H90) |
|
In letzter Konsequenz vermeidet
man unter Echnaton sogar, den _____en und beklagten Leichnam mumiengestaltig
abzubilden.(H90) |
(H90) ????? |
|
Im Zentrum des Bildes legt
Anubis letzte Hand an die _____e Mumie an, unter der man den Ba
des...erblickt; |
In the center Anubis places his hand on the mummy, beneath which stands the ba of the....(H90) |
|
Die Vignette zu Spruch 182
zeigt die hilfreichen Geister rings um die _____e Mumie des Verstorbenen,
und(H90) |
and illustration of spell 182…, where the vignette depicts numerous friendly spirits around the mummy on a bier. |
|
Anubis an der _____en Mumie,
deren Gesichtsteil bereits durch eine vergoldete Maske (mit Götterbart)
geschützt ist.(H90) |
Anubis with the mummy, whose face is protected by a gilded mask with the divine beard.(H90) |
|
In einem...hat der Künstler in
der Szene mit dem Balsamierungsgott Anubis an der _____en Mumie diese Mumie
als Fisch dargestellt, da(H90) |
In a..., a craftsman depicted the scene of Anubis with the mummy on its bier, with a fish for the mummy, as(H90) |
|
Schutzpatron all dieser
Arbeiten ist der hundsköpfige Anubis, der in einer häufigen und beliebten
Grabszene (…) letzte Hand an die _____e Mumie anlegt.(H90) |
The divine guardian of this activity was the jackal-headed Anubis, who was the last to put his hand on the mummy as it lay on the bier.(H90) |
|
In einer beliebten Darstellung
der ramessidischen Königs- und Beamtengräber, die…, legt Anubis an die ____e
Mumie letzte Hand an, unterstützt von Isis und Nephthys, die(H90) |
A common image in the Ramesside tombs, private and royal alike, is that of Anubis before the bier laying his hand on the mummy, accompanied by Isis and Nephthys(H90) |
|
Schützende und zum
Wiederaufleben helfende Götterwesen rings um den _____en Toten, im
Mittelstreifen Isis, Nephthys und die "Horuskinder" (Totenbuch,
Spruch 182).(H90) |
Book of the Dead, spell 182. The upper and lower registers contain divine beings who protect and revive the deceased; the middle register depicts Isis, Nephthys, and the sons of Horus.(H90) |
|
wieder _____ |
rebuilt |
|
Dabei wird jedes Mal neu eine
Hierarchie _____, in der(H90) |
In each phase, a hierarchy assured that |
|
Sie ist bald zum Vorbild für
weitere illustrierte Bücher geworden, die nach den gleichen Prinzipien _____
sind, und damit(H90) |
It also became the model for other illustrated texts designed along the same lines, and thus(H90) |
|
mit den in Absätzen _____en
drei Beipyramiden |
with the three subsidiary pyramids built at intervals |
|
(Y157) freier _____e Keramik |
hand-made pottery |
|
Die gleichfalls aus mächtigen
Quadern _____en Kulträume |
The religious buildings also built of massive square blocks |
|
; in den Onomastika dieser Zeit
liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von systematisch
_____en Listen über alles informieren, was es in der Welt gibt.(H90) |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
Diese aus alten Resten wieder
_____e Mauer |
This wall, rebuilt from fragments |
|
Im systematisch _____en
"Turiner Königspapyrus" aus der Zeit Ramses' II. standen
wahrscheinlich schon, wie(H90) |
(H90) ????? |
|
Seinen Prinzennamen gibt darum der König aber
nicht auf;(Er4) |
Nevertheless, the king did not give up the family name he had borne as prince,(Er4) |
|
, sondern in einem Grab, das
Haremhab nach seiner Thronbesteigung wieder aufgegeben
hatte.(H90) |
but in the tomb which Haremheb abandoned after his accession to the throne.(H90) |
|
, aber nicht seine Kultur und
es bildete sich ein Mischvolk, das nichts von seinem alten Wesen aufgab.(Er7) |
, and a people of mixed nationality was formed who abandoned none of their earlier customs.(Er7) |
|
Dazu gibt Haremhab das
vorübergehend bevorzugte westliche Seitental wieder auf, wohin(H90) |
Another variation was the return of the tombs to the Valley proper from the west branch of the Valley, which |
|
Wir stehen am Beginn des Neuen
Reiches, das die Pyramide als Form des...Grabes endgültig aufgibt.(H90) |
We find ourselves at the dawn of the NK, when the use of the pyramid for the...tomb was abandoned forever. |
|
und am Ende der 4. Dyn. geben Schepseskaf und
Chentkaus die Form der Pyramide vorübergehend sogar ganz auf.(H90) |
and at the end of Dyn. 4, Shepseskaf and Khentykaus completely abandoned the pyramid-shaped tomb.(H90) |
|
Sesostris gibt um 1890 die bisher
übliche Orientierung des Eingangs nach Norden auf, von nun an ist(H90) |
Around 1890 Senwosret abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance, which thereafter |
|
Man gab ihn schon...mit
anderen Erinnerungen an den Unfrieden der Urzeit auf.... |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times.... |
|
als man es zugunsten einer
Kammer aufgab,
die |
when it was abandoned in favor of a chamber which |
|
Und er gibt den einen Arm noch
nicht gleich <B>auf, wenn er sich einen neuen gebildet hat,
sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) ??? |
|
Sie arbeiteten ruhig in
herbrachter Weise weiter, behielten alle Kulte, wie sie für die einzelnen
Götter überliefert waren, bei und gaben nicht…auf.(Er4) |
They went on in a conventional way, keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
, bei und gaben nicht ein Titelchen
von den Gebrächen naiverer Zeiten auf</B>.(Er4) |
keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
, welche die jüngeren
Unterweltsbücher dann _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Lotusblume, die über Nacht aus
dem Teiche _____ war und frugen sich, ob(Er7) |
lotus flowers which had blossomed on the pool during the night, and questioned whether(Er7) |
|
(DCT) _____er Leistenhenkel |
pushed up ledge handle |
|
Nur eines von diesen Gräbern
findet man _____ und beraubt, die anderen sind unverletzt, auch das von
Amenophis I.(H90) |
Only one of these had been broken into and sacked; the rest including that of Amenophis I, were intact.(H90) |
|
(29) _____, wulstig |
podgy |
|
, aber frisch und lebendig
_____ |
but the conception fresh and vivacious |
|
Der Herrscher ist
bei...wesentlich konventioneller _____ als dies bei den uns bekannten Statuen |
The ruler is, despite..., essentially of more conventional conception than the known statues |
|
In den größeren Nischen standen
Statuen der als Osiris _____en Königin, von denen |
In the larger niches, there were formerly statues of Queen Hatshepsut depicted as Osiris, of which |
|
wird das Grab als irdisches
Bild des... _____ |
the tomb was conceived of as being the earthly reflection of |
|
, in der die Götter als
"Könige von Ober- und Unterägypten' _____ sind,(Er7) |
in which the gods are
introduced as 'kings of Upper and |
|
ein großer Hof, in dessen
Südwestecke ein massiver Scheinbau _____ ist, |
a large court with a massive simulated structure in the southwestern corner. |
|
Spiels (gen), das wohl
ursprünglich bei der Thronbesteigung des Königs _____ wurde, |
of a performance which probably took place at the time of the king's accession |
|
, sind die siebzehn Feldzüge
des Königs _____, besonders ausführlich der erste mit der Eroberung... |
, the king's 17 campaigns are commemorated, the first, the conquest..., in considerable detail. |
|
; die Bauten der Amarnazeit
werden aus betont kleinen, handlichen Blöcken (Talatat) _____, und (H90) |
Structures of the Amarna Period are deliberately built with handy small stone blocks, and(H90) |
|
Übrigens schwanken die
offiziellen Listen dieser Provinzen verschiedentlich und zuweilen wird ein
Landstrich als selbständiger Gau _____, der(Er4) |
The official list of these provinces varied at different times, sometimes the same tract of land is represented as an independent province, and(Er4) |
|
Aber nur die in Mittelägypten
begüterten Gaufürsten von Herakleopolis werden als regierende Pharaonen
gezählt und als 9. und 10. Dynastie _____. |
But only the nomarchs of Herakleopolis, who had property in Middle Egypt, are accounted reigning pharaohs. They are listed as kings of the IXth and Xth Dynasties. |
|
außer den _____en Königen |
in addition to the kings named |
|
der von Thutmosis III _____en
Bauten |
of the monuments added by Thutmosis III |
|
, die in einem Steinbruch _____
wurden, |
which were discovered in a quarry |
|
Dieses älteste, noch sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt tatsächlich ganz versteckt am Fuß
steiler Klippen und wurde erst 1899 von Loret wieder aufgefunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
-- und wenn sie im Lande lange
genug sitzen geblieben wären, so würden sie ohne Zweifel spurlos unter den
Ägyptern _____ sein.(Er4) |
Had they remained long
enough in |
|
und wird in der Folgezeit
zugunsten einer gemäßigten Bildauffassung _____ |
This type was later replaced by a more temperate conception |
|
Die Beschränkung auf die für
den Kult notwendigen Räume, Kultkammer und..., wird _____. |
These are no longer confined to rooms connected with the ritual: offering-room and.... |
|
Diese neue Technik wurde aber
bald wieder _____, da die Farbpasten leicht herausfielen. |
This new technique was, however, soon abandoned, since the colored paste easily dropped out. |
|
Denn nach dem Tod von Ramses
XI. wird das Tal der Könige als Begräbnisplatz der Pharaonen wieder _____. |
After the dead of
Ramesses XI, the |
|
Sobald das Grab Raum bot, um
eine Grabstatue aufzustellen, wurde die Anfertigung von Ersatzköpfen, die nur
ein Notbehelf war, _____. |
As soon as room became available in the tomb for the erection of a funerary statue, 'reserve heads' ceased to be made, since they were no more than a makeshift device. |
|
Auch die Einteilung nach den
zwölf Stunden der Nacht ist in diesen jüngeren Kompositionen _____;(H90) |
The division of the night into twelve hours is likewise absent in these later compositions: (H90) |
|
, wird im Grab Sethos' I. in
anderer Form _____.(H90) |
, is taken up with a new twist in the tomb of Sety I.(H90) |
|
, der hier aus unbekannter
Ursache noch einmal in repräsentativer Weise _____ wird |
, revived on this occasion for reasons which have not been explained. |
|
Die Verwendung von Stein als
Material zur Herstellung von Reliefs wird nur zögerd _____. |
It was only with some hesitation that stone was used as a material for reliefs. |
|
Der ägyptische Stil--...--hat
sich überall da, wo er von Späteren nachahmend _____ worden ist, als ganz
unübertragbar erwiesen. |
The Egyptian style--...--when later generations tried to imitate it proved to be quite untranslatable. |
|
, die auf einem kleinen Altar
_____ sind, und gießt eine Wasserspende aus.(H90) |
on a small table pours purified water before them.(H90) |
|
, über dem ein Hügel (Tumulus)
aus Steinen und Sand _____ wurde.(H90) |
, marked by a heap of stones and sand.;(H90) |
|
; die _____en Duftstoffe
("Salbkegel") auf dem Kopf der Verstorbenen, die…, haben die
gleiche Funktion: (H90) |
…are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
Unten _____e Opferbrote und
geschlachtete Rinder.(H90) |
Below are piled loaves of bread and slaughtered beef.(H90) |
|
A____e Opferspeisen für den
Toten im Grab des Sennefer.(H90) |
A mound of food offerings for the dead, in the private Theben tomb of Sennefer.(H90) |
|
"_____ der Wesenskräfte
des Sonnengottes" (Chakaurê) |
'Rising of the essential forces of the sun god' |
|
(D) _____ in (+ dat) |
(D) be merged in; fig. be devoted to (work); |
|
(D) in Flammen _____ |
(D) go up in flames |
|
(G) Alles, was er durch lange
Arbeit gesammelt hatte, ging</B> in Flammen auf. |
(G) Everything that he had collected through work over a long period of time went up in flames. |
|
Und nun, wo die Tür aufgeht und der Gott sich
zeigt, sagt der Priester:(Er7) |
And now, as the doors open, and the god is revealed, the priest says,(Er7) |
|
, der lebenden Lampe, die aus
dem Himmelsozean aufgeht,(Er7) |
,'the living lamp, which rises from out of the ocean of heaven,'(Er7) |
|
"Früh morgens gehst du im Horizonte auf und leuchtest als
Sonne am Tage.(Er7) |
'Early in the morning you arise on the horizon, and shine as the sun by day.(Er7) |
|
'Du hast eine Gestalt wie dein
Vater Rê`, der am Himmelsgewölbe aufgeht.(Er4) |
"Your form is as that of your father Re rising in the heavens,(Er4) |
|
"Die Schiffe fahren hinab
und ebenso hinauf; jeder Weg steht offen, weil du aufgehst.(Er7) |
'Ships sail down stream, and likewise up stream; every way opens when you arise.(Er7) |
|
: Preis dir, der du im
Horizonte aufgehst.... "Lob dir", sagen die Götter
insgesamt...du schönes Kind.(Er7) |
"Glory to you, you who rise in the horizon.... "Praise to you' say the assembled gods, 'you beautiful child.' |
|
"...wenn sie ihn gesehen
haben, wie er <B>aufgeht und eine Seele hat als Gott, der von
seinen Vätern lebt und(Er7) |
'...when they have seen how he ascends, and has a soul as a god who lives upon his fathers and(Er7) |
|
; wenn er sich zeigt, geht er auf; stirbt er, so geht
er unter. |
shows himself he arises, when he dies he sets. |
|
: unter dem Bild des Skarabäus,
des heiligen Käfers, wenn sie am Morgen aufgeht; |
: as a scarab or sacred beetle, when it rises in the morning; |
|
Alle Wesen frohlocken, wenn er aufgeht, und die Affen beten
sogar zu ihm;(Er7) |
All things exult when he arises, and even the apes pray unto him;(Er7) |
|
Wenn er aufgeht, leben die Menschen
und die Leute jauchzen über ihn.(Er7) |
'When he arises mankind lives, and the people exult on his account.(Er7) |
|
, wenn sie im Horizonte aufgeht, damit sie Licht
spende dem, der im Dunkel war.'(Er7) |
, when he arises on the horizon, when he sheds light on those who were in darkness.'(Er7) |
|
"Du schaust den Re im
Horizonte des Himmels und erblickst den Amon, wenn er aufgeht.(Er7) |
'You behold Re in the horizon of heaven, and gaze on Amon when he arises.(Er7) |
|
"Alle Tiere hüpfen auf
ihren Füßen; was da flattert und fliegt, lebt, wenn du für sie aufgehst.(Er7) |
'All creatures leap upon their feet: all that flutter and fly, live when you arise for them.(Er7) |
|
"Wenn Re alle Tage aufgeht und zur Unterwelt
kommt, um dieses Land zu besichtigen, so(Er7) |
'When Re rises every day and comes to the under-world, in order to survey the land(Er7) |
|
Das Jenseits sucht man im
östlichen "Binsengefilde", wo die Sonne am Morgen aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes,' where the sun rises each morning. |
|
'Sie sieht aus wie das On des
Südens. Die Sonne geht</B> in (ihrem) Horizonte auf und geht unter in
(ihrem) Innern. |
Her appearance is as On of the South. The sun rises in her horizon And sets within her boundaries,(Er7) |
|
; gehst du auf, dann entstehen die
frischen Pflanzen" wirkt eine Sargmalerei der 21. Dynastie in Cambridge,
die(H90) |
At your rising the plants appear. …on a painted coffin of Dynasty 21.(H90) |
|
(G) Alles, was er durch lange
Arbeit gesammelt hatte, ging</B> in Flammen auf. |
(G) Everything that he had collected through work over a long period of time went up in flames. |
|
die _____e Sonne |
the rising sun |
|
die _____e Morgensonne |
the rising sun |
|
'Neige mir dein Antlitz, du
_____e Sonne, die die beiden Länder mit Schönheit erhellt.(Er4) |
"Incline your ear towards me, you rising Sun, You who dost enlighten the two lands with beauty;(Er4) |
|
Zeit des Chuen'eten. Der äussere Schurz ist _____, der innere
ist länger geworden.(Er4FN) |
Of the Time of Chuen'eten. The outer skirt is raised, the inner one has become longer.(Er4FN) |
|
, um all dein Erschaffenes zu
sehen, allein und _____ in deiner Gestalt als lebende Sonne,(Er7) |
, that you may see that you have made, alone, and arising in your countenance as the living sun,(Er7) |
|
Selbst die Bestattung wird
_____, nach Texten der Unterweltsbücher werden ihnen die Mumienbinden
abgerissen, |
Even their burials are nullified, the texts relating that their mummy wrappings are torn away, |
|
Aber die Wirkung dieser
Temperaturunterschiede wird zum guten Teil wieder durch andere Faktoren _____.(Er4) |
Several causes combine to produce this difference of temperature.(Er4) |
|
, in denen man wohl die vier
Himmelsrichtungen, die im Jenseits _____ sind, erblicken darf.(H90) |
, probably the four cardinal points which are unnecessary in the Beyond.(H90) |
|
, daß die festgelegten
Richtungen von Raum und Zeit im Jenseits _____ sind, keine Geltung mehr
besitzen.(H90) |
forebode the suspension of fixed directions in time and space, as the framework itself became superfluous in the Beyond.(H90) |
|
Mit diesen "müden",
ermatteten und _____en Himmelsrichtungen möchte man die vier
"Ermatteten" verbinden, die(H90) |
These tired and suspended cardinal directions are probably the four "weary ones,"(H90) |
|
Heute, wo inzwischen der Boden Ägyptens
durch die jährliche Schlammablagerung _____ ist, ist ein bedeutend höheres
Steigen erforderlich, wenn das Land eine volle Ernte geniessen soll.(Er4) |
At the present day, on
account of the ground level of |
|
Erst nach dem Tode der
Hatschepsut ist durch Thutmosis III. das Versäumte wieder _____ und das
Verlorene wieder zurückgwonnen worden. |
Only after the death of Hatshepsut, was Thutmosis III able to make good the damage and to recover what had been lost. |
|
, obgleich man bei Haremhab und
Sethos II. den Eindruck hat, die Künstler hätten mitten in der Arbeit
_____.(H90) |
, although one has the impression that in the tombs of Haremheb and Sety II the artists stopped in the middle of their labors.(H90) |
|
Amenophis IV. war kein
Reformator; er war ein _____er Despot, der(Er7) |
Amenophis IV. was no reformer, he was an enlightened despot, who(Er7) |
|
der Name Djoser ist erst später
_____ |
the name Djoser was not adopted until later |
|
(10) _____e Arbeit |
inlaid work |
|
(D) gut (schlecht) _____ |
in a good (bad) humor |
|
; von nun an sind die
Unterweltsbücher in ihre einzelnen Abschnitte _____ und(H90) |
; thereafter the Book of the Netherworld were cut up and their various divisions [distributed around....](H90) |
|
Die Darstellung der Körper ist
im Gegensatz zu der ornamentalen, in Gittermuster _____en Körperdarstellung
der vorhergehenden Zeit in einer kräftigen, rotbraunen Fläche gegeben |
Unlike the custom in the preceding period, when the body was depicted ornamentally, resolved down to lattice-like designs, it is now represented as a plane, painted in bright reddish-brown color |
|
In den berühmten Gräbern des Ti
und Ptahhotep aus der 5. Dynastie ist der ursprünglich massive Mastabakern völlig
_____. |
In the famous tombs of Ti and Ptahhotep, from the Vth Dynasty, the core of the mastaba, which was originally of massive bulk, is completely broken up. |
|
Bei jedem Begräbnis erhebt
zugleich der Chor der Klagefrauen, mit _____em Haar und heftigen Gebärden,
seine schrille Totenklage.(H90) |
At the same time, wildly gesticulating mourning women with unbound hair raise their voices in a piercing wail.(H90) |
|
So wird denn der Strom in der
Mitte des Sommers allmählich mit so ungeheueren Massen von Wasser und _____em
Schlamm erfüllt, daß…nicht zu vassen vermögen(Er4) |
Thus in the middle of the summer the river gradually rises so high that [the banks] can not contain the vast quantity of water and mud.(Er4) |
|
wurden...auf Tongefäße _____ |
been painted on pots |
|
...wurden auf die Wände _____ |
were painted on the walls |
|
sie wurden auf Sargböden als
Wegweiser in die andere Welt _____ |
they were painted on the bottom of coffins as signposts to the next world |
|
, wurde den Figuren _____ und
manchmal in Miniaturausführung separat beigegeben.(H90) |
, but occasionally miniature instruments were found, as in the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Die Ausrüstung mit den nötigen
Geräten, vor allem mit Hacken und Körben, um Sand und fruchtbare Erde zu
transportieren, wurde den Figuren _____ und(H90) |
Hoes and baskets to carry out their drudgery were usually painted on the figures, but(H90) |
|
Im Grabe der Prinzessin Itet in
Medum, in dem die Wände nicht mit Kalkstein platten verkleidet, sondern mit
Stuck verputzt wurden, sind die Darstellungen _____. |
In the tomb of Princess Atet at Meidum the walls are not lined with limestone slabs but coated with plaster, and on his figures were then painted. |
|
Neben _____en Ornamenten in
Form von Dreiecken, fischgrätenartig angeordneten Strichen und... |
In addition to ornaments in the shape of triangles, lines arranged in a herring-bone pattern and |
|
(werden) und auf den Flächen
des zu bearbeitenden Blockes in ein _____es Achsenkreuz eingetragen. |
Before the block is worked the horizontal and vertical axes are marked out with paint. |
|
sind aus Hausteinen _____ |
are built up of ashlar blocks |
|
Außerhalb der Tempelmauer des
Sonnenheiligtums war ein großes Schiff aus Ziegeln _____, |
Outside the temple
wall of the |
|
Zur Kenntlichmachung des Grabes
oberhalb des Erdbodens werden Ziegel in Form eines rechteckigen niedrigen
Baues mit geböschten Wänden _____. |
To indicate the site of the tomb above ground a low rectangular brick structure with retaining wall is erected. |
|
An der Fundstelle im
Palmenhaine beim Dorfe Mit-rahîna wieder aufgerichtet und 1953 mit einem
_____en Sockel versehen. |
Erected where it was
discovered, in the palm-grove near the |
|
die in nicht _____ worden sind |
who are not mentioned in |
|
Die Beziehung "Sohn des
Re" wird unter die Herrschertitel _____, und |
The term 'son of Re' is incorporated into the royal titulary. |
|
"Figaros Hochzeit (Mozart)
ist zuerst gleichgültig _____ worden.(G) |
"The Marriage of Figaro" (Mozart) was received with indifference at first.(G) |
|
Ebenso wie für den Totentempel
der...sicher Anregungen von Terrassentempel _____ wurden |
The mortuary temple of...no doubt incorporated ideas drawn from the terraced temple |
|
In den Reliefs aus der
Grabanlage des Königs Sahure ist das Thema der besiegten Feinde _____: |
In reliefs from the tomb of Sahura the theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
die Statuen hatten nach dem
Glauben der Ägypten den "Ka", die unsterbliche Seele des Toten
_____ und versinnbildlichten das ewige Leben des Grabherrn. |
Egyptians believed that the statues were imbued with the ka, the immortal soul, of the deceased. |
|
Hier leben uralte, schon in den
Pyramidentexten ausgeprochene Wünsche des Toten fort, unter die Sterne am
Leib der Nut _____ zu werden, in den(H90) |
Ancient hopes are expressed here, as the pharaohs wished in the Pyramid Texts to be numbered among the stars on the body of Nut,(H90) |
|
Bei dieser Arbeit, die in
umfassenderer Weise wieder _____ werden sollte, müsste man sich zunächst nur
auf die wenigen älteren Bronzen beschränken.(Er4FN) |
This work ought to be taken up again in a more comprehensive manner; the few older bronzes ought also to be considered by themselves, for(Er4FN) |
|
, die 1960 noch einmal im
hinteren Teil des Grabes von Sethos I. durch Ali Abd er-Rassul _____
wurde,(H90) |
conducted by Ali Abd el-Rassul even as late as 1960,(H90) |
|
, wie…und sich dort, wenn er
nicht friedlich _____ wird, gewaltsam den Eintritt in die Welt der Götter
verschafft.(H90) |
and how he violently forces his way in if he is not peacefully accepted.(H90) |
|
, daß der tote König in beide
Sphären des Jenseits, Himmel und westliches Totenreich, _____ ist.(H90) |
, testifying to Pharaoh's acceptance in both spheres of the Beyond, the heavens and the western realm of the dead.(H90) |
|
-- er tritt in sie ein und wird
selber zu einem Gott, der in den Himmel und in die Unterwelt _____ ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
Bei Haremhab wird der
falkenköpfige Harsiêse, "Horus, Sohn der Isis", neu in das
Bildprogramm _____.(H90) |
In the tomb of
Haremheb, Harsiese -- "Horus, the son of |
|
Dieses
"Fährmannsgespräch", verbunden mit einem langen Katalog der
Schiffsteile, ist als "Spruch vom Herbeiholen der Fähre" in das
Totenbuch des NR _____ worden (Spruch 99).(H90) |
The conversation with the ferryman was incorporated into the NK Book of the Dead in spell 99, "For Obtaining a Ferryboat in the Realm of the Dead" (which includes also a lengthy catalogue of boat parts).(H90) |
|
Bleibt die Waage im
Gleichgewicht, entspricht die Summe seiner Lebenstaten der Maat, dann wird er
von Osiris, dem "König der Lebenden", in die Gefilde der Seligen
_____, wo(H90) |
If the scales balance and the sum total of his deeds matches the divine order of maat, Osiris, the king of the living, will accept him in the Beyond, where(H90) |
|
Im Jenseits, am eigentlichen
Ort der Götter, wird er von ihnen in Wesen und Gestalt aller Gottheiten
_____, auch das eine Garantie seines Fortlebens für alle Zeit.(H90) |
In the Beyond, the true realm of the gods, the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life.(H90) |
|
Wenn dabei auch zumeist die
gleichen, besonders auffallenden Szenen wiederholt und niemals ganze Gräber
_____ wurden, so(H90) |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
Aber Pharao wird noch in einem
viel tieferen Sinn in die Welt der Göttern _____.(H90) |
But he is now accepted in the divine sphere in a much more profound sense.(H90) |
|
Zu seiten der _____en Talsohle
sind im Bilde mehrere Graböffnungen sichtbar: |
In the picture, on either side of the cleared floor of the valley, the entrances to several tombs can be seen: |
|
: das Zeitalter jener
Vielgeschäftigkeit, in dem _____e Lebendigkeit an die Stelle stiller
schöpferischer Lendenschaft tritt, |
: that busy period in which a brisk vivacity takes the place of tranquil, creative emotion, |
|
, während die Seligen auf den
Stufen seiner Thronempore _____ sind.(H90) |
, while the blessed are lined up on the steps of the dais.(H90) |
|
In den Reliefs der 4. Dynastie
wurden die einzelnen Gestalten ohne Überschneidung nebeneinander in derselben
Richtung _____. |
In IVth Dynasty reliefs the individual figures were arranged one after the other, without overlapping. |
|
Vor dem Hinablassen in das Grab
wurde der Sarg _____ |
Before the coffin was lowered into the tomb it stood upright |
|
wurde der Djed-Pfeiler _____ |
the djed-pillar was erected |
|
vor der sich eine Viper _____ |
before which a viper stands erect |
|
Was sich zuerst noch umrißflau
und ohne rechte Haltung gab, ist nun in adliger Straffheit _____, |
The uncertain outlines and faulty alignment have now been replaced by a noble rigidity |
|
, der ihn auf der Terrasse, wo
zwei Mastbäume mit dem Kopfschmuck des Gottes _____ sind, erwartet.(Er4) |
, which is waiting on a terrace, where two flag-staves bearing the head-dress of the god have been erected.(Er4) |
|
In einer weiteren Phase sind
sie halb _____, als ob sie säßen, oder zeigen akrobatische Verrenkungen;(H90) |
In another stage they are almost half erect, appearing to be seated or engaged in gymnastic exercises.(H90) |
|
Ebenbürtig an der Seite des
Gatten _____ - eine Säule des Staates wie er - ziegen sie schon die
Bildnisgruppen des Alten Reiches. |
|
|
An der Fundstelle im
Palmenhaine beim Dorfe Mit-rahîna wieder _____ und 1953 mit einem
aufgemauerten Sockel versehen. |
Erected where it was
discovered, in the palm-grove near the |
|
und die Riten der Totenpriester
vor der _____en, festlich mit Myrrhe gesalbten Mumie an der Grabestür. |
and the rites solemnized by the priests of the dead before the mummy embalmed with myrrh at the gateway to the tomb |
|
an den _____en, geschmückten
Mumien |
on the upright, decorated mummy |
|
, die entfesselte uralte Klage
und den feierlich vollzogenen Ritus im Angesicht der noch einmal _____en
geschmückten Mumie an der Grabestür. |
, the age-old lamentations and solemn rites of the mummy placed erected before the entrance to the tomb. |
|
Der Tierschwanz hinten am
Gürtel des Steinzeitjägers gehört wie die _____e Giftschlange über der Stirn
durch drei Jahrtausende hin zum Herrscherornate, und |
For 3,000 years, the Stone Age hunter's custom of wearing an animal's tail at the back of his belt and the serpent erect on the forehead were part of the attributes of rulers and |
|
(195) _____er Löwe |
lion rampant, jumping lion (Terme de blason:
attitude érigée du lion héraldique) |
|
, indem es in der größten Tiefe
der Unterwelt, noch unter dem Erdgott Aker, den Leichnam des Osiris mit
_____em Phallus zeigt.(H90) |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
ein _____es Schakalartiges Geschöpf |
an erect jackal-like animal |
|
: über Ka-Zeichen ein Fries von
_____en Schildvipern, welche..... |
; above the Ka-symbols a frieze of vipers standing erect, |
|
die Reihe der _____en
Schildvipern-Vorderteile |
The row of erect vipers |
|
In jeder Barke eine _____e
Schlange, deren Name (…) bereits jedes feindliche Wesen abschreckt.(H90) |
In each bark is an erect snake: the left is called "…,"(H90) ??? |
|
(175) _____er Stein |
standing, upright stone (mégalithe) |
|
das _____e Vorderteil |
the erect forepart |
|
; Klage um den todesmatt
daliegenden Gott und Jubel über den Auferstandenen, als Djed _____n, sind
hier in einem einzigen Bild vereinigt.(H90) |
Laments for the lifeless god and acclaim for the resurrected one in the form of the djed are united into a single picture.(H90) |
|
, die in vorgeschichtlicher
Zeit als Grauen erregende, wilde Raubtiere mit _____em Rachen dargestellt
wurden, |
, which in prehistoric times were represented as wild and fearsome beasts of prey, with jaws wide open, |
|
Die Bildebene wird niemals
durch Vorsprünge oder ein Herauswenden aus der Richtung des Nebeneinander
_____. |
There are no projections and none of the figures is turned to face the observer. |
|
(Preh) _____e Tauschierung |
(Preh) overlay (metal |
|
(64) _____e Ärmel |
slashed slit sleeves |
|
die offenherzige Anmut und
_____e Lebendigkeit der Gesichter |
the frankness, charm and vitality of the faces |
|
mit seinem Ausdruck wacher _____ |
with their expression of watchful expansiveness |
|
(oft mit _____er Doppelkrone) |
often surmounted by a double crown |
|
; der ihm _____e Schmuck wird
übrigens auch von Aegyptern bei Ochsen verwandt, vgl. ib. 94.(Er4FN) |
; the ornament with which the latter is adorned is also used by the Egyptians for their oxen, cp. ib. 94.(Er4FN) |
|
Dieselbe Zeit shuf in Ägypten
einen Sondertyp des Löwenbildes mit _____em Rachen und...Zähnen. |
At this period in |
|
, deren Türen durch den Anruf
des Sonnengottes _____ werden, so daß(H90) |
whose doors are released at the call of the sun god, that(H90) |
|
; etwa 935 v. Chr. endgültig versiegelt, wurde es erst 1871 oder wenig
später von den modernen Grabräubern _____ und(H90) |
, as it was sealed in 945 BC and discovered countless generations of thieves later in 1871 or shortly thereafter. |
|
, wurde es…_____ und zum Verkauf einzelner Beigaben (Papyri, Kanopen,
Uschebti, Holzstatuetten) genutzt, bis Maspero(H90) |
The papyri and objects from the cache appeared on the market almost a decade before Gustave Maspero(H90) |
|
Darüber ist der Gott in körperlicher Ganzheit wieder _____, sein Ba
jubelt in Vogelgestalt vor ihm und der Gott der Erde, Geb, hinter ihm.(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him, the earth god Geb behind.(H90) |
|
bis an die Katarakte zu einem
See _____ war. |
forming a lake which stretched as far as the cataract. |
|
waren sie paarweise _____ |
they were erected in pairs |
|
; vor ihm war die Statue des
Königs _____. |
; in front of it stood the statue of the king. |
|
waren einst in den Tempeln
sichtbar _____ |
were at one time erected in temples where they could be seen |
|
Vor den Pylontürmen waren
riesige Königsbilder _____.-- |
In front of the pylon towers were colossal royal statues-- |
|
Dort war sie wahrscheinlich auf
einem niedrigen Sockel an der Wand _____. |
It was presumably erected on a low base wall built against the wall. |
|
; ein paar kurze Pfähle und
zwei lange Masten sind zu weiterem Schmucke davor _____.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7) |
|
Viele Tausende von Stelen
werden im Laufe der 12. Dynastie an der Prozessionsstraße des Gottes
_____,(H90) |
(H90) ????? |
|
Verschiedene Prätendenten
wurden _____, aber keiner von ihnen vermochte die Oberhand zu gewinnen;(Er4) |
Several pretenders were set up, but not one was able to maintain the upper hand;(Er4) |
|
; die anderen Grossen bewundern
den kühnen Streich ihres Nebenbuhlers und beeilen sich ihm nachzuahmen, bald sind so viel Prätendenten _____, als
es Faktionen unter den Ehrgeizigen des Reiches gebt.(Er4) |
; and others admired the boldness of their rival and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
So scheint diese erstmals in
einem Göttertempel aufgestellte Gruppe Sinn und Gewicht eines Denkmals zu
tragen, das für den Betrachter _____ ist. |
Thus this group, the first to be erected in a temple dedicated to the gods, seems to have been set p with the object of impressing those who beheld it. |
|
Der berühmte Schatz des..., der
heute gleichfalls geschlossen im Museum zu Kairo _____ ist, |
The celebrated
treasure of..., which is now all together in the |
|
, die in der Statuenkammer des
Grabes, dem Serdab, _____ ist. |
, which is erected in the statue-chamber (serdab) of his tomb. |
|
in denen die Statue des
Verstorbenen _____ ist |
in which the statue of the deceased was set up |
|
Hinter der Kultkammer liegt die
Statuenkammer (Serdab), in der die Ka-Statue des Verstorbenen _____ ist. |
Behind this chamber is the statue-chamber (serdab), in which stands the ka statue of the deceased. |
|
Die beiden Statuen waren im
Grabe nebeneinander _____, so daß der Eindruck einer...entstand. |
These two statues were erected side by side in the tomb, producing the effect of a.... |
|
Sie konnten also _____ und
damit in einen festen Bezug zum Raum gebracht werden. |
They could thus be placed erect, and given a more pronounced 3-dimensional quality. |
|
, die im Tempel von
Hierakonpolis in Oberägypten _____ war, |
It was erected in the
temple at Hierakonpolis in |
|
, wo die Statue des
Verstorbenen _____ war |
where the statue of the deceased stands |
|
, während in dem dahinter
liegenden Pfeilersaal, umgeben von Statuen des Königs, der Sarg _____ war und |
In the pillared hall behind it the sarcophagus was placed, surrounded by statues representing the king: |
|
sie offenbar _____ waren |
they were obviously erected |
|
, in der Statuen _____ waren |
in which stood statues |
|
, wo sie in der Nähe der
Königsgräber _____ waren. |
, where they were erected in the vicinity of royal tombs. |
|
Ihm folgte ein offener Hof, in
dem in zwölf Schreinen Statuen des Königs _____ waren. |
Behind this there was an open court containing twelve shrines with royal statues. |
|
Sie gehört zu den 23 Statuen,
die einst im Totentempel der...Grabanlage in Giseh _____ waren. |
It is one of 23
statues erected in the valley temple of the...tombs at |
|
Die Statuen von Privatleuten,
die in der Statuenkammer im Innern des Grabes _____ waren, hatten |
that the statues of private persons which were erected in the statue-chambers were |
|
Die Statuen konnten jedoch auch
als Weihegeschenk in einem Tempel _____ werden, |
Statues could also be set up as votive offerings in temples |
|
Ein sogenannter
"Ersatzkopf", der in einer Nische des Schachtes _____ wurde,
vertritt der fehlende Grabstatue. |
Instead of a funerary statue a so-called 'reserve' head was erected in a niche in the shaft. |
|
, die im Tempel, wie auch bald
in seinem Totentempel _____ wurden. |
, which were erected in temples and soon in funerary temples as well. |
|
Ich gebe dieselben nach der von
Eduard Meyer in seiner trefflichen Geschichte des alten Orients _____en
Chronologie;(Er4) |
I shall follow the chronology of Edward Meyer in his excellent history of the ancient east, and(Er4) |
|
der in den anschließenden
Kapellen _____en Götterstatuen |
the statues of the gods in adjoining chapels |
|
So scheint diese erstmals in
einem Göttertempel _____e Gruppe Sinn und Gewicht eines Denkmals zu tragen,
das für den Betrachter aufgestellt ist. |
Thus this group, the first to be erected in a temple dedicated to the gods, seems to have been set p with the object of impressing those who beheld it. |
|
als Ersatz für die sonst in der
Statuenkammer _____e Statue des Verstorbenen |
a substitute for the statue of the deceased usually erected in the statue-chamber |
|
Dann ist er zum Himmel _____
und herrscht nun dort oben oder unten in der Tief über die Toten.(Er7) |
He then ascended into heaven and now reigns in the height, or below in the depth, over the dead.(Er7) |
|
Es wäre wohl wert, neu _____ zu
werden!(Er4FN) |
It would be quite worth while to search for the rest.(Er4FN) |