|
das "Stricke spannen"
und "_____ der Erde" |
'stretching ropes' and 'hoeing the soil' |
|
Der Rückschlag unter dem
eigenwilligen Glaubenseiferer Echnaton hält</B> diesen Gang der Dinge nicht lange auf. |
The reaction under the self-willed religious fanatic Akhnaton did not check this process for long. |
|
, weil sich die meisten Bewohner derselben unter der Erde
_____."(H90) |
as most of its inhabitants live beneath the earth."(H90) |
|
und sich von 1930 bis zu
seinem Tode 1966 überwiegend in Ägypten aufhielt.(H90) |
From 1930 until his death in 1966 he spent most of his time in Egypt.(H90) |
|
Browne beschreibt 1792, daß sich</B> die Einwohner des Dorfes Qurna schon
damals mit Vorliebe in den Gräbern aufhielten: (H90) |
In 1792 W.G. Browne noted that the natives of the |
|
Erntescene. Schnitter, deren einer trinkt; Nachlesen
der Aehren; Forttragen und _____ des Getreides.(Er4) |
Harvest Scene. Reapers, One of Whom is Drinking; Gleaning; Carrying Away and Heaping Up the Corn.(Er4) |
|
, daß eine der Verschwörung
verdächtige Person im Königsharem nicht ohne viel _____s zum Tode verurteilt
wurde." |
that a person suspected of a conspiracy in the king's harem could not be sentenced to death without alot of fuss. |
|
Denn unter diesem glücklichen
Himmel hebt der Boden treu auch die unscheinbarsten und zerbrechlichsten
Denkmäler menschlicher Thätigkeit durch Jahrtausende auf, selbst Kleider und
Bücherrollen;(Er4) |
; for centuries the dry air and the sand have preserved to us even such delicate objects as clothes and papyrus rolls.(Er4) |
|
Die _____ und Umkehr aller
irdischen Maßstäbe wirkt sich noch in vielen anderen Eigenheiten aus.(H90) |
The suspension or reversal of all earthly measures affects the most elementary things, such as(H90) |
|
Von der _____ der
Himmelsrichtungen spricht eine Himmelsbeschreibung der 19. Dynastie, das
"Nutbuch": (H90) |
The suspension of the cardinal directions is mentioned in the Dynasty 19 Book of Nut, a description of the heavens: (H90) |
|
"-- daß ich mich ergehe
auf dem Ufer meines Teiches, täglich ohne _____ --daß(Er7) |
' -- that I may exercise myself upon the borders of my pool, daily without ceasing -- that(Er7) |
|
(D) da hört (sich) doch alles auf! |
(D) that's the limit!, that beats everything!; |
|
Ach, daß es aufhörte mit den
Menschen. |
Would that there might be an end of men. |
|
"Ihr seid von hinten
gefesselt, Bösewickter, damit ihr geköpft werdet und aufhört zu
sein!"(H90) |
"You are bound from behind, you villains, that you may be beheaded and annihilated!"(H90) |
|
, dann hört auch diese Kenntnis
auf und es beginnt eine Periode historischen Dunkels.(Er4) |
; after them ensues a period of historical darkness.(Er4) |
|
"Öffne dein Maul und
klappe deine beiden Kiefer auf, damit du Feuer speist in die Feinde meines
Vaters!(H90) |
"Open your mouth, expose your jaws, That you spit fire on the enemies of my father!(H90) |
|
, wie Rauschen des Windes, wie Katergeschrei oder der Ruf des Falken,
wie Volkgemurel oder wie _____ im Wasser;(H90) |
or the breath of the wind, the calls of a cat or a falcon, the murmur of a crowd or the splash of water.(H90) |
|
In Festfreude und Frohsinn kann sie plötzlich wie ein dunkler
Akkord _____; |
Amidst the joys of feasting and merriment it may suddenly strike a sinister chord; |
|
Mit dem _____ der Schrift |
with the advent of writing |
|
_____ des Amun-kultes in Theben |
Rise of cult of Amon
in |
|
mit dem Ausgang der fünften und
dem _____ der sechsten Dynastie |
by the end of the fifth or the beginning of the sixth Dynasty |
|
Durch das _____ des Osiris wird
Anubis |
After the rise of the cult of Osiris Anubis became |
|
(D) _____ für |
(D) answer for (something) |
|
(D) _____ gegen |
(D) prevail against (something) |
|
Mit dem Interesse an den
Forschungen, kamen neue Phantastereien auf. |
With the interest in research, new fantasies appeared. |
|
kommt dann eine solidere
Bauweise auf |
a more solid construction had been developed |
|
Vielleicht hat die Unsicherheit
der...Zweifel an der Durchführung eines...Totenkultes _____ lassen. |
Perhaps the uncertain conditions of the...led to doubts as to the desirability of a...cult of the dead. |
|
dieser in der 5. Dynastie, der
Sonne geweihten Heiligtümer mit Obelisken |
among those mighty sanctuaries with obelisks dedicated to the sun |
|
Das klingt wie eine _____ der Arbeit, und wenige Jahrzehnte später hören
wir davon, daß(H90) |
This sounds like a resignation, and only a couple of decades later, we learn that(H90) |
|
die _____, beschränkte |
limited edition |
|
mein erstes, bereits nach
wenigen Monaten in zweiter _____ |
my first book, which in a few months ran into |
|
Der gegenseitige Eintritt der beiden großen Götter in das Wesen und in
die äußere Erscheinung des anderen und das _____ dieser neuen,
geheimnisvollen Gottesgestalt, die Oben und Unten, Himmel und Erde in sich
vereinigt, ist das große Mysterium der Unterwelt. |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld.(H90) |
|
; das Land, das von der Sommerhitze bedrückt war, lebt neu auf und man
begreift es wohl, daß(Er4) |
; the country revives from the oppression of the summer heat, and we easily understand why(Er4) |
|
Alle zehn Tage "stirbt" einer von den 36 Dekanen und "lebt" ein anderer wieder auf, das Verschwinden(H90) |
Every ten days, one of the thirty-six decans "dies," to be replaced by another "living" in its place.(H90) |
|
Nach der eigenen Anschauung des Königs sollte das Reich Ramses' II. unter ihm wieder _____ bis in die
Äußerlichkeiten hinein;(Er4) |
His own wish was to emulate the fame of Ramses II.;(Er4) |
|
Ein großer Käfer, schneide
seinen Kopf und seine beiden Flügel ab, wärme ihn, in Fett gelegt, lege ihn auf. |
A large beetle, cut off his head and his two wings, warm him, put into fat, apply him.(Er4) |
|
, er salbt es mit Öl, legt ihm grüne und schwarze Schminke auf und was dieser Dinge mehr
sind.(Er7) |
, he annointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
In der Finsternis, in der hier und dort feuerspeiende Schlangen _____,
hört man zunächst nur das Gebrüll des Apophis, seine "Donnerstimme"
schallt durch die ganze Unterwelt, um … zu…. |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent and the roar of Apophis, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld,(H90) |
|
Auf den Schultern lag es in zwei gefältelten Streifen auf und hinten war es zu einem runden
Stutz zusammengedreht, der |
the sides of which fell over his shoulders in two pleated lappets; it was twisted together behind, and(Er4) |
|
Auch in einem zweiten Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als
Spruch 168 in das Totenbuch übernommen wurde und die Götter der zwölf
"Grüfte" der Unterwelt mit ihren Funktionen beschreiben will, steht
diese Art der _____ im Vordergrund.(H90) |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incoporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with theif functions.(H90) |
|
Die Jagdszenen erfahren eine
_____. |
Hunting scenes have lost some of their rigidity. |
|
; vermuten läßt sich, daß er sich
in einzelne Fürstentümer aufgelöst
hatte, von denen aber jede Kunde fehlt.(Er4) |
, and though we conjecture that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject.(Er4) |
|
"Deine Glieder bestehen fort, und du verwest nicht, du verfaulst
nicht und löst dich nicht auf,(H90) |
"Your members shall continue to be, You do not decay, you do not rot, You are not turned to dust,(H90) |
|
- ist schließlich einer _____
verfallen, die noch der geschichtlichen Erklärung bedarf. |
- eventually dissolved in a way which has not yet been historically explained |
|
, die in der Zeit der _____ der
Staatsgewalt den Versuch machten, eine neue Dynastie zu gründen. |
They were rulers who attempted to found new dynasties at a time when the state power had disintegrated. |
|
Die _____ des geordneten
Staatswesen am Ende des Alten Res erfüllte die Ägypter mit Zweifeln gegenüber
der |
The disintegration of the state order at the close of the OK left doubts in the Egyptians' minds about the |
|
Statt der...droht den
Verurteilten die völlige _____ der Person und Vertilgung des Liebes im Feuer,
statt(H90) |
Instead of..., the characters of the damned are condemned to compete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames. |
|
Die politische _____ und
wirtschaftliche Notlage Ägyptens nach dem Ende der 6. Dynastie zwingt den
Grabbau und alle materiellen Formen des Totenkultes auf neue Wege. |
Political disintegration and economic chaos at the end of Dynasty 6 forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult.(H90) |
|
Die Verwesung und _____ des
Körpers, die hier verhindert werden soll, erscheint an anderen Stellen der
ägyptischen Totentexte als etwas Positives und Erstrebenswertes;(H90) |
Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90) |
|
, blickt den bedrohenden,
peinvollen Kräften der _____ ins Auge, erlebt aber auch den Tod als verjüngte,
tief notwendige Erneuerung alles Seienden und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
: den Toten in göttlichen
Wohlgeruch einzuhüllen, ihn gegen die Kräfte des Todes der _____ und
Verwesung zu schützen.(H90) |
, intended to envelop the dead person in a divine odor, protecting him against the powers of death, disintegration, and putrefaction.(H90) |
|
, und die schlimmsten Formen der
_____ werden als notwendige Vorstufe des Wiederauflebens gesehen.(H90) |
; the worst forms of decay become an essential condition for resurrection.(H90) |
|
Der Gott wird von seinem Bruder
Seth nicht nur ermordet, sondern zerstückelt und in den Nil geworfen, der
völligen _____ preisgegeben.(H90) |
Osiris is not only
murdered by his brother Seth, but actually dismembered, the pieces of his
body thrown helter-skelter into the |
|
Die _____ der Substanz ist
notwendig, damit Neues entstehen kann, vollständiger Verfall geht der
vollständigen Erneuerung voraus, aus dem(H90) |
The decay of the old substance is necessary in order to permit the new to arise from it: absolute decay must precede absolute renewal, out of the(H90) |
|
, und die schlimmsten Formen
der _____, "wenn alle Würmer ihr Werk vollendet haben" (Totenbuch,
Spruch 154),(H90) |
; the worst forms of decay, "after all the worms have finished their work" (Book of the Dead, spell 154),(H90) |
|
hat....versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die Bedrohung
seiner Existenz durch Tod, _____
und jenseitige Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay; |
|
(D) jeden _____ machen auf
(acc) |
(D) to call someone's attention to |
|
--der erfahrenste Kenner Derry
macht z.B. darauf _____, daß |
The leading authority on this subject, Dr. D.E. Derry, draws attention to the fact that |
|
Auch wer dies _____ liest, wird
schwerlich zu einer klaren Vorstellung vom Leben der Toten kommen.(Er7) |
A careful reading of this passage scarcely affords us a clear comprehension of the life of the dead.(Er7) |
|
Vgl. z.B. Totb. ed. Naville. Darauf, daß Horapollo dies noch kennt, hat
mich Puchstein _____ gemacht.(Er4F) |
Cp. e.g. Totb. ed. Naville. Puchstein has drawn my attention to the fact that Horapollo was cognizant of this. |
|
(G) Semmelweiß machte die
Ärzste darauf _____, daß sie selber an dem Tode vieler Kinder schuld waren. |
(G) Semmelweiß called the doctors' attention to the fact that they themselves were to blame for the death of many children. |
|
In einer Ecke der Kammer, unter
den Weinranken fast versteckt, erblickt der _____e Besucher nach einen Geier, |
In one corner of the chamber, almost lost beneath the vines, the attentive visitor can glimpse a vulture(H90) |
|
, wandte man auch der
Reliefkunst erhöhte _____ zu. |
, greater attention came to be given to reliefs. |
|
die _____ |
the Assumption |
|
das vieler schwierigen _____n |
many difficult photographs |
|
- wie sollte er auch sonst in
dem Reiche desjenigen Gottes _____ finden, der...?(Er7) |
- how should he otherwise find acceptance in the realms of that god, who...?(Er7) |
|
Die Zusammenstellung der
Bildfolge ist wie der größte Teil der _____n ein Werk des Verlegers |
The choice of the illustrations and the great majority of the photographs are due to my publisher |
|
(_____ durch den Spiegel über
der Vitrine.) |
(Photograph taken from mirror held above glass.) |
|
, bis auf zwei erweiterte
Nischen hinter der Sargkammer, die der _____ der Uschebti-Figuren dienen
sollten. |
, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures.(H90) |
|
, die in Verbindung mit der
unteren Halle, die der _____ des Sarkophages dient, offenbar die ... wieder
aufgreift. |
related to the lower one, intended for the reception of the royal sarcophagus and apparently recalling the....(H9) |
|
Und mit der Zeit, wenn..., so
findet es schließlich auch _____ in ihren Tempel und vermehrt nun die Menge
der offiziellen Gottheiten.(Er7) |
, and in course of time, when..., it finds a place in the temple and is added to the number of official divinities.(Er7) |
|
, das vielleicht die _____ des
verstorbenen Königs in die Welt der Götter auch durch die Götterfarbe
andeuten soll.(H90) |
, which may have been intended to suggest visually the acceptance of the deceased pharaoh among the gods.(H90) |
|
Nicht die Zahl ist
entscheidend, sondern die Gliederung des Weges, die ständig erneuerte
Abschreckung der Unberufenen und _____ der Berufenen. |
While the number itself is not important, the nature of the route is, with its terrors for the uninvited and its reception for the select.(H90) |
|
-- die _____ und Herausgabe des
Amduat, des ältesten religiösen Buches der Königsgräber, das(H90) |
, and publish an edition of the Amduat(H90) |
|
, bei dem nur durch Berührung,
Umarmung, An-der-Hand-Fassen des Königs seine _____ in den Kreis der Götter
angedeutet wird, wo |
where only a touch of the hand or an embrace of the king signifies his entry into the circle of the gods, where(H90) |
|
; sie lassen sich nicht
abschrecken durch die scheue und misstrauische _____, die man ihnen bereitet
und suchen |
; undaunted by the timid suspicious way in which they were received, they tried(Er4) |
|
Unterirdische Magazine dienten
für die _____ der Beigaben, und einige der unterirdischen Räume sind bereits
mit Reliefdarstellungen dekoriert.(H90) |
Some subterranean chambers stored grave goods, while others were decorated with relief representations.(H90) |
|
in der _____ |
in the photograph |
|
die zur _____ der Grabbeigaben
bestimmt waren |
which were designed to hold treasure |
|
der verschiedengestaltigen, zur
_____ eine Schnur meist durchbohrten Platten |
of the variously shaped palettes, most of which have a hole bored through them to take a string |
|
, die offenbar nicht zur _____
einer Bestattung dient.(H90) |
not intended for interment. |
|
; die Aushöhlung zur _____
einer Königsschlange über der Stirn ist im Altertum offenbar erst
nachträglich angebracht worden. |
; the space on the forehead hollowed out to take a royal serpent, was probably made later. |
|
Dutzende von Kammern umgeben
die zentral gelegene Grabkammer und dienen zur _____ der reichen Beigaben für
das Jenseits.(H90) |
(H90) ????? |
|
Es soll nicht allein den Mund
zur _____ von Nahrung und zum Reden öffnen, sondern(H90) |
The opening of the mouth is intended not merely to prepare the mouth for receiving food and for speech, but also(H90) |
|
Unter der Bahre die vier
Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur _____ der Eingeweide bestimmt und mit den
Köpfen der vier "Horuskinder" versehen.(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification; the jar lids are shaped like the heads of Horus's four sons.(H90) |
|
und arbeiteten einen Plan zur
_____ der übrigen, noch unveröffentlichten Gräber des Tales aus.(H90) |
and formed a plan to tackle the rest of the still unpublished tombs in the Valley.(H90) |
|
(150-51) Akademisches
Aufnahmestück, _____, Probestück, Rezeptionsstück |
(150-51) diploma-work, reception-piece (à l'Acadamie) |
|
, die mir auf meinen beiden
_____n ihre Hilfe in einer freudigen Anteilnahme an dem entstehenden Werk
generös und kameradschaftlich gewährt haben |
for their cordial collaboration during the two visits I made in order to take photographs |
|
(150-51) Akademisches _____,
Aufnahmebild, Probestück, Rezeptionsstück |
(150-51) diploma-work, reception-piece (à l'Academie) |
|
(D) gut (übel) |
(D) take well (ill) |
|
Die verzweigten Anlagen nehmen vielmehr den Gedanken
des Hausgrabes <B>wieder auf; |
They became complex, reviving the idea of burial in houses: |
|
, indem er ihre Lippen mit
einem...Gerät berührt, damit sie den Ka -- die...Seele des Verstorbene -- aufnimmt. |
, touching its lips with a...implement to ensure that it accepts the 'ka' -- the...soul of the deceased. |
|
, nimmt eine geraumige
Pfeilerhalle den Entretenden auf</B> |
the entrance consists of a spacious hall |
|
Sie nimmt
den Sonnengott am Abend nach langer, ermüdender Tagesfahrt als gebeugten
"Greis" in sich auf und |
At the close of the day's long and tiring journey, the bent and aged sun god is swallowed by the depths,(H90) |
|
Friedhoffsbezirk hat Bestattungen aus
allen Zeit in sich aufgenommen |
The cemetery zone was used for burials at all periods |
|
Der Steinbock nimmt einen Mutterlieb
gleich den Toten in sich auf</B> |
The stone block embraced the deceased like a womb |
|
, er nimmt ihn des Nachts in sein
Schiff auf
und so "durchkreist er den Himmel wie Re und durchkreist den |
By night he takes him in his bark, and thus 'he traverses the heavens like Re, and traverses the(Er7) |
|
, die ihn schützend in ihren stetigen Kreislauf _____ und
verhindern, daß er in die Tiefen der...hinabsinkt.(H90) |
who accepted him in their number and prevented him from sinking into the depths of the....(H90) |
|
, den sie wie die Sonne in
sich aufnimmt und wieder entläßt. |
receiving and bearing him again, like the sun. |
|
Freilich muß offenbleiben, ob
und inwieweit <B>sie ältere Bevölkerungsteile in sich aufgenommen hat. |
It is, however, an open question whether, and to what extent, they comprised older elements that had been absorbed. |
|
es _____ mit |
be a match for |
|
Das Delta, d.h. das Land von
Kairo nordwärts, das heute mit diesem ungefähr zwei Drittel der
Gesamtbevölkerung aufnimmt, war |
The Delta which is
that part of |
|
, und die Könige nehmen
ihn geradezu neben
Amon, Re und Ptah unter die großen Götter auf,(Er7) |
, and the kings mentioned him with Amon, Re, Ptah, among the great gods(Er7) |
|
Neben den Funden von
Hierakonpolis <B>nimmt eine Gruppe von kräftig durchgebildeten
Frauenstatuetten die Tradition... auf</B>. |
As well as the finds at Hierakonpolis there are a number of statuettes, mostly depicting a woman which are meticulously modeled, and carry on the tradition.... |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer in sich auf, die
von dem gewaltigen Hochgebirge Abessyniens sich nach Westen ergiessen.(Er4) |
; it also receives from the west all the water-flow from the high mountains of Abyssinia.(Er4) |
|
Daher ist es ein Glücksfall,
daß Belzoni auch der erste Archäologe gewesen ist, der Grab
vollständig aufnahm.(H90) |
It is thus very fortunate that Belzoni <B>copied the tomb completely.(H90) |
|
Bald nachdem der
Nil etwa unter
dem 17. Grad nördlicher Breite bei Chartum seinen letzten grossen Nebenfluß,
den "blauen Nil", aufgenommen hat,(Er4) |
The Nile
receives its last
great tributary, the Blue Nile, near |
|
Auch den Betrieb der Bergwerke
auf der Sinaihalbinsel nahm er wieder auf,
ebenso wie die Schifffahrt nach den Weihrauchländern.(Er4) |
He reorganized the mining operations
in the |
|
Von der Sonnenscheibe über dem
Eingang bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle zieht sich
durch alle Räume des Grabes diese Bahn der Sonne, die Leib und Seele Pharaos
in sich aufnimmt.(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul</B>.(H90)??? |
|
Dies ist wohl der entscheidende
Grund, weshalb <B>man den erklärenden Mythos in die
Dekoration des Königsgrabes aufgenommen hat, zugleich(H90) |
This is doubtless the reason for the presence of this myth in the royal tombs, preceding as it does(H90) |
|
Aber der Nil ist ja nicht nur
der Abfluß der grossen Seen des tropischen Afrika, er nimmt…auf, die(Er4) |
But the Nile is not
solely the outflow of the great lakes of tropical |
|
...kann es in Komposition wohl, mit der Leistung der memphitischen
Werkstätten _____ |
...can compare with
productions of the |
|
: keines seiner vielen Kleinode
kann es an intimen Zauber mit
jenen zierlichen Schmuckstücken _____, welche |
, nevertheless not one of his numerous gems can vie in intimate charm with the graceful jewels which |
|
Bei Sethos I. können die Wände nebeneinander die
beiden großen Unterweltsbücher Amduat und Pfortenbuch _____ (wenn auch
unvollständig), dazu(H90) |
The adequate wall surface of Sety's tomb allowed both the Amduat and the Book of Gates (although incomplete) to be placed side by side, along with(H90) |
|
In seinem Seitenraum (N) der
Sargkammer von Sethos I., der sicher einen Teil des Grabschatzes _____ sollte,(H90) |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety doubtless intended for his treasures,(H90) |
|
Ma'at überwacht die Richtigkeit
der Wägung, der Schreibergott Dhoute will
das Protokoll darüber _____.'(Er4) |
Ma'at is watching that the weighing is right; Thoth, the god of wisdom, is waiting to write down the result.(Er4) |
|
, daß ihnen ihre ältere Sprache ebenso von außen her _____ worden ist wie
ihre heutige.(Er4) |
that their old language, like their modern one, was imported from other countries.(Er4) |
|
(187) _____ Jesu im Tempel,
Darbringung, Darstellung im Tempel |
Presentation in the |
|
Denn jeder Boden und jede Lebenslage prägt den Bewohnern einen
bestimmten Charakter auf.(Er4) |
Each country and condition of life stamps the inhabitants with certain characteristics. |
|
ragt die des Königs Asosi auf. |
rises that of (king) Asosi |
|
, die heute noch als Zeugnis
eines großen Königs vor uns aufragt. |
which still remains as a monument to a great king |
|
Am stattlichsten ragen heute die Pyramiden
der Könige Sahure... auf</B> |
The most important pyramids are those of King Sahure... |
|
Zwischen den Hörnern der Göttin
ragen
über der Sonnenscheibe zwei hohe Federn auf</B>. |
Between the horns of the goddess, above the sun's disc, rise two lofty feathers. |
|
Wo..., ragen aus dieser der Vorbau
des Tempels auf,
der sogenannten Pylon, ein großes Tor, das(Er7) |
At this point where..., rose the great gateway, the so-called pylon, an enormous entrance....(Er7) |
|
Dahinter ragen an der Wand des
Pylons vier hohe Masten auf</B>, von deren Spitzen bunte Wimpel
flatterten. |
Behind them, on the walls of the pylon, there rose four high masts, from whose summit waved bright-colored flags.(Er7) |
|
Mit festem Griff packt eine aus
der Tiefe der Erde _____e, einem "verborgenen" Gott gehörende Faust
den "Strafenden Strick", und auch(H90) |
The rope is held in the firm grip of the mysterious fist of a hidden god while(H90) |
|
Wohlerhalten an alter Stelle
_____e Bauten aus dem Men Re wird der Reisende im Niltale vergeblich suchen. |
In the |
|
ein hockender Falke mit _____en
Federpaar |
a crouching falcon with a pair of erect feathers |
|
und durch _____e Messer gegen
die bedrohliche Nähe des Untiers geschützt sind.(H90) |
, and a hedge of knives protects them from the menacing closeness of the monster.(H90) |
|
Wer die heute dreistufig _____e
Pyramide bei Memphis errichten ließ, |
who erected the (southernmost) pyramid near Medum, three steps of which still remain |
|
, auf dessen Ausmalung mit
kräftigem aus dem Unterkiefer _____en Stoßzahn offenbar die Vorstellung vom
Elefant...stärker eingewirkt hat, als die vom Nashorn. |
in the representation of which with a powerful tusk growing out of the lower jaw..., the idea of the elephant clearly exercised a greater influence than that of the rhinoceros. |
|
das inmitten des
Wüstenschweigens imponierend _____e Stufengrabmal |
the imposing step-pyramid rising amidst the silence of the desert |
|
A____ strömt das Wasser in die Fahrbahn zurück, das gestrandete
Sonnenschiffe mit seiner Göttermannschaft und allen seligen Toten kann seine
Fahrt fortsetzen.(H90) |
The water pours back into the channel, and the stranded vessel and its crew and passengers can resume the voyage.(H90) |
|
(D) sich setzen _____ |
(D) to sit up |
|
(D) _____ sitzen |
(D) to sit upright |
|
(D) _____ gehen |
(D) to walk upright |
|
(D) _____ (hin)stellen |
(D) to stand up, to sustain |
|
(D) sich _____ (hin)stellen |
(D) to stand up |
|
(D) (etwa) _____ hinstellen |
(D) to put (a thing) on its end |
|
, wurde ein solcher Pfeiler an
Stricken in die Höhe gezogen, bis er _____ stand;(Er7) |
, one of these columns was raised by cords until it stood upright.(Er7) |
|
Rechts der noch _____ stehende
der zwei Obelisken aus Assuan-Granit, |
On the right, the
obelisk which alone has remained standing of the two in |
|
Dahinter der noch _____
stehende der beiden von Hatschepsut errichteten Obelisken, von 29,5 m Höhe
und einer basalen Stärke von etwa 1,62 m. |
Behind, the one obelisk still standing of the two erected by Hatshepsut, 96 feet high, base 5' 4" square. |
|
Zuerst liegen die Mumienhüllen
starr auf ihrer Totenbahre oder stehen _____ in verschlossenen Schreinen,
deren…, so daß(H90) |
Initially, the mummies lie rigid on their biers or stand stiffly in shrines whose…, that(H90) |
|
(D) _____ halten |
(D) to hold up, to sustain |
|
Während all dieser
Fremdherrschaften hält die Priesterschaft die Fiction vom Fortbestehen eines
selbständigen ägyptischen Reiches _____.(Er4) |
During this long period of foreign rule the priesthood kept up the fiction of the existence of an independent Egytpian kingdom.(Er4) |
|
der _____er Gang |
upright Gait |
|
Das Fragment diese Gegenstückes
zu dem noch _____en Obelisken liegt jetzt südlich des.... |
This fragment of the counterpart to the other obelisk standing still standing to the south of the.... |
|
Untere Bildzone: Riten bei
_____ der Mumie an der Grabtür, klagende...Frauen. |
Lower band: the rites at the moment when the mummy is placed erect at the entrance of the tomb,...female mourners, |
|
Bewußtseinsleistung von
Kräfteverzehrender, nicht lange _____er Intensität |
an achievement of conscience, of an exhausting intensity which cannot be maintained for long |
|
(G) Nur nicht _____! |
(G) Above all, don't get excited. |
|
Die Darstellung einer Gruppe
wird durch die _____ mehrerer Figuren oder durch die Staffelung gleichartiger
Gegenstände, deren..., ausgedrückt. |
A group of persons is depicted by arranging them in a file, or else identical objects are represented in the form of an echelon, with their.... |
|
Ein meist von Rindern gezogener
hölzerner Pflug diente zum _____ des Bodens, die |
A wooden plough, usually drawn by horses, served to break up the top-soil; |
|
(CC) _____ des Djedpfeilers |
(CC) Raising of the Djed pillar |
|
(CC) _____ der Sehenet |
(CC) Raising up the Sehenet |
|
(CC) _____ eines Obelisken |
(CC) Erecting an obelisk |
|
Dieses _____ und Wiederaufleben des Körpers, vom Gotteswort in Gang
gebracht, vollzieht sich in mehreren Phasen, bis zur völligen Befreiung von
allem Hemmenden.(H90) |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90) |
|
; Thoth und Horus richten dich
auf und stellen dich in die Mitte der Götter.(Er7) |
; Thoth and Horus raise you up and place you in the midst of the gods.(Er7) |
|
die Kräfte hätten nicht
zurückgestanden hinter jenen gestaltenden, die diese Riesenwelt einstmals zu
Ehren der Götter und Könige aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic world to the glory of their gods & kings. |
|
Ebenbürtig an der Seite des
Gatten aufgerichtet--eine Säule des Staates wie er--zeigen sie schon die
Bildnisgruppen des Alten Reiches. |
|
|
Rechts der noch aufrecht
stehende der zwei Obelisken aus Assuan-Granit, die Thutmosis vor dem damaligen
Tempeleingang aufgericht hat. |
On the right, the obelisk of Thutmosis, which alone has remained standing of the two in Assuan granite that he placed in front of what was then the entrance to the temple. |
|
vor der sich eine Viper aufgerichtet |
before which a viper stands erect |
|
, daß sie an seiner Stirn sich drohend aufrichtet, als bedrohe sie von
dort aus alle Feinde des Herrschers, ebenso wie(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as |
|
, von der sie sich beim Vorbeizug des
Sonnengottes zu neuem Leben aufrichtet.(H90) |
from which he will rise to new life at the passing of the sun god.(H90) |
|
, die Toten werden sichtbar, richten
sich auf und
antworten jubelnd auf die Verheißungen, die er ihnen zuruft.(H90) |
, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and joyously responding to his reassuring pronouncements.(H90) |
|
, die Gliedmaßen kommen hervor
und bewegen sich, die Beine schreiten ungehindert aus, der Phallus richtet
sich auf und
zeigt die wiederkehrende Potenz.(H90) |
and the extremities are free to move. The legs spring apart and the erect phallus demonstrates returning virility.(H90) |
|
"A____ sollt
ihr euch aus
euer Mattigkeit, damit ihr eure Äcker in Empfang nehmt…"(H90) |
"Lift yourselves from your weariness, That you may receive your fields!"(H90) |
|
wurde der Djed-Pfeiler _____ |
the djed-pillar was erected |
|
Vor dem Hinablassen in das Grab
wurde der Sarg _____ |
Before the coffin was lowered into the tomb it was stood upright |
|
(G) Nicht die Wahrheit in deren
Besitz irgend ein Mensch ist, oder zu sein vermeinet, sondern die _____e
Mühe, die |
(G) Not the truth in the possession of which a person is or thinks he is, but the sincere effort which |
|
(89) _____ der ehernen Schlange |
Erection of the Brazen Serpent |
|
das Ritual von der _____ des
Djedpfeilers |
the ritual of raising the Djed pillar |
|
Bei einer anderen Feier, dem
Feste der _____ des Osirispfeilers (S. 17), das in...gefeiert wurde,(Er7) |
At another performance, the feast of the setting up of the Osiris column (p. 16), which was performed at...,(Er7) |
|
Pläne und _____e |
constructional plans and elevations |
|
Grundriß und _____ des Grabes
wurden auf einer Papyrusrolle aufgezeichnet, mit(H90) |
The plan and elevation of the tomb were sketched on a papyrus, with(H90) |
|
'Er war wie der Gott Chepr'e-Set, wenn er wütend ist. Er ordnete das
ganze Land, das in _____ gewesen war.(Er4) |
"He was as the god Chepr'e-Set, when he is angry. He organized the whole country, which had been in confusion.(Er4) |
|
Nach dem Ende der Götterversammlung heißt es in lapidarer Kürzer, die
Bestrafung der _____ übergehend: (H90) |
After the close of the divine assembly, the text continues laconically, omitting the actual punishment of the rebels: |
|
jedem die Freundschaft _____ |
to break with a person |
|
; es sind zumeist nur kürzere
Sprüche, wie man sie am Grabe von Alters her aufsagte.(Er7) |
At best it consists only of short formulae, which from the earliest times were recited at the graves.(Er7) |
|
(haben), als "_____e,
nichtsnutzige, schmähsüchtige Mensch" kennen gelernt.(Er4) |
, hostile, good-for-nothing, and slanderous.(Er4) |
|
figurlichen _____e |
applied figurines? |
|
(131) _____ mit Natterzungen |
(131) adder's (serpents) tongues |
|
Die Frisur hat einen gekehlten
_____ mit zwei Königsschlangen und einem Kegel (aus Myrrhe?). |
The coiffure has a conical top with two royal serpents and a cone (of myrrh?). |
|
Über den Papyrus vgl. den
ebenda übersetzten _____ von Thiselton Dyer.(Er4) |
, translated by Thiselton Dyer.(Er4) |
|
Vgl. über die Änderung der
Vegetation Ägyptens und ihre Gründe die treffenden Bemerkungen, die P.
Ascherson seiner Übersetzung des Schweinfurth'schen _____es:….(Er4) |
See…, by Schweinfurth(Er4) ??? |
|
Auf den Löckchenfrisuren, von
denen seitlich eine breite Strähnenlocke herabfällt, tragen sie eigentümliche
unverzierte _____e. |
On their ringlets, from which a wide strand of hair hangs down at the side, they wear a curious, undecorative headdress. |
|
Zu dem Folgenden vgl. meine Bemerkungen
in Schweinfurths _____ "Alte Baureste im Uadi Gasus" in den
Abhandl. der Berliner Akademie 1885.(Er4FN) |
Cp. my remarks in
Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the
Transactions of the |
|
(33) _____er Schriebtisch |
table-desk |
|
und sind über diese hinaus nach
oben durch _____ verlängert. |
and on top of these are prolonged by upper columns |
|
Ihr Licht erhielten sie durch
die fensterartigen Bildungen zwischen den _____n. |
Light is admitted to them through window-like apertures between the upper columns. |
|
Vielleicht hängt das
Zurückbleiben in der kulturellen Aufschlie ung des Ostdeltas, das..., damit
zusammen. |
Perhaps there is also a connection between this state of affairs and the slowness with which the eastern Delta was opened up from the cultural point of view; this delay.... |
|
Leider sind keine Darstellugen
erhalten, die über die Herstellung von Flachbildern _____ geben, |
Unfortunately no works have been preserved which provide information about the way in which reliefs and paintings were produced. |
|
Aus Reliefdarstellungen
erhalten wir _____ über das Leben der Bauern und über die Landarbeit
benutzten Geräte. |
From representations in relief we may obtain information about the life of the peasants and the implements that were used in agriculture. |
|
So pilgert denn bald mehr als
ein griechischer Gelehrter in das Wunderland des Nilthals, in der Hoffnung,
von seinen Priestern _____ über die grossen Rätsel der Welt zu erlangen;(Er4) |
Many a Greek scholar
made a pilgrimage to the |
|
Auch hier bleibt noch viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Abitz weitere Aufschlüsse über Feinheiten der
Anlage und Dekoration der Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
...sind oben im Begriff,...und
folgernd zu weiteren, tiefergreifenden _____en zu verwerten |
are busy?...and drawing conclusions of deep import therefrom |
|
daß wir moderne Denkmethodik
zur _____ der ihm eigentümlich Anschauungswelt anwenden müssen |
that
we rely on modern methods of thinking in our attempts to decipher her ( |
|
ist recht _____ |
furnishes ample information |
|
Es ist ebenso anregend wie
_____, an Hand der mannigfachen Beigaben...zu verfolgen, wie... |
It is inspiring and instructive to study, with the aid of the various objects..., the way in which... |
|
Die an Ort und Stelle
hinterlassenen Inschriften geben darüber _____e Berichte. |
This is clear from the inscriptions they left behind at the sites. |
|
, ist bezeichnend für das
Verständnis der...Entwicklung nicht nur Altägyptens so _____en Epoche. |
(is typical) so
important for the understanding of...development, not only in ancient |
|
hat _____e Fundstücke an
Statuen und Reliefs geliefert. |
has yielded rich finds in statues and reliefs |
|
, aber bei aller Mitteilsamkeit
der Reliefdarstellungen, die manche _____e Schilderung fremden Volkstums und
historischer Vorgänge bieten, |
but despite the eloquence of the reliefs of the period, with their instructive representations of foreign peoples and historical events, |
|
Auf die Entwicklung...blieb die
_____e Vielgestalt der figürlichen Ton Plastik ohne Einfluß. |
The instructive variety of clay sculpture had no influence upon the development.... |
|
Ihre Bedeutung liegt weniger in
ihrer künstlerischen Qualität als in der _____en Vielseitigkeit der Motive. |
Their importance lies less in their artistic quality than in the information yielded by this kind of theme. |
|
Häufige _____ der Skarabäen
seiner Zeit.(Er4FN) |
Frequent inscriptions on the scarabs of his reign. |
|
_____en an den Wänden deuten
darauf hin, daß Tausret in der kurzen Zeit ihrer Alleinherrschaft damit
begonnen hat,(H90) |
Notes on the walls indicate that Tausert started [...] in the short period of her independent reign.(H90) |
|
Seit der 13. Dynastie tragen
die Uschebti eine _____, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist und
nach dem Spruchtitel dazu dient, "…".(H90) |
Since the late MK, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the NK Book of the Dead, intended "…": |
|
Erhalten _____en aus dem Grab
des Tutanchamun, zum Teil als Holzetikett, zum Teil direkt auf die Tongefäße
gepinselt, informieren uns über den einstigen Inhalt dieser Behälter,
der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels, where (H90) |
|
, der wie ein Traum schien:
rund vierzig Särge, die nach ihren _____en die einbalsamierten Körper nicht
nur von Königinnen, Prinzen und Hohenpriestern enthielten, sondern(H90) |
was completely overwhelmed by a dreamlike vision: some 40 coffins containing the remains of -- according to their ancient labels -- not only queens, princes, and high priests, but(H90) |
|
man schüttete Sand zwischen den
Mauern bis zur jeweils benötigen Höhe auf |
sand banked inside the walls up to the required level |
|
, daß man über dem Grab Sand
aufschüttete, der von einer Ziegelmauer zusammengehalten wurde. |
that a mound of sand was piled on the grave, held in place by a brick retaining wall. |
|
trotz eines Grundwasserspiegel,
der sich infolge _____ des Nilbettes seit der neolithischen Zeit erhöht hat, |
in
spite of the continual increase in the area of cultivable land due to the
alluvium brough down annually by the |
|
Der _____ der Priesterschaft.(Er4) |
Rise of the Priesthood. |
|
So kommt es, daß gerade die
Hartsteinbearbeitung vor dem nationalen Ende noch einmal unerhörten _____
nimmt und daß |
It was for all these reasons that before the final collapse the production of works in stone once more reached fantastic heights and that |
|
Der _____ mit dem Stock sitzt
neben ihnen: L.D. II, 9. |
The overseer sits near them with a stick, L.D., ii. 9. |
|
; ebenso gibt es bei den
Totenfiguren der Uschebti _____ in der Tracht der Lebenden, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Der am Webstuhl stehende alte
fette Mann ist ein _____ dieser Arbeiten.(Er4) |
The Old Fat Man Standing by the Loom is the Overseer of this Work.(Er4) |
|
Das ähnliche Bild L.D. II, 103
stellt wohl eher das Abliefertn der Gewebe an die _____ dar.(Er4FN) |
The similar picture, L.D., ii. 103, represents rather the delivering up of the weaving to the overseer.(Er4FN) |
|
Sie werden von zwei _____n zur
Ruhe gewisen; sitzt still und redet nicht! sagt der eine, während der andere |
They are desired to be quiet by two overseers: "Sit still and do not speak!" says one, whilst the other(Er4) |
|
Den Ton soll es wohl
verstärken, wenn man die Harfe nicht auf den Boden, sondern auf einen Pfahl
aufsetzt, |
The tone was strengthened by placing the harp on a pillar instead of on the ground;(Er4FN) |
|
Mut sagt: 'Ich setze dir das
Diadem des Rê` auf und gebe dir Jahre von Festen, während alle Barbaren(Er4) |
Mut says: "I place the diadem of Rê` on thy head, and give thee years of festivals, whilst all the barbarians(Er4) |
|
und auch wenn man ihr nur den
Kopf der Kuh aufsetzte, mochte das nicht recht zu ihrem...passen wollen.(Er7) |
and also that when merely the head of the cow was placed on her, it was not in agreement with her....(Er7) |
|
rechts _____ |
right view from above |
|
, führt bei den
wiederaufgenommenen Arbeiten im Grab Sethos' II. die _____,(H90) |
, supervising the resumption of work in the tomb of Sety II.(H90) |
|
und die unmittelbare, tägliche
_____ über die Arbeiten führten, während(H90) |
and a deputy with daily responsibility for the work, while(H90) |
|
die grossen Verwaltung des
Schatzhauses, dessen Chef auch die _____ über die Kleider des Königs
besitzt:(Er4) |
the charge of the treasury; the superintendence of the clothes of the king was also vested in the same department. |
|
, und gewiss ist auch dieser
Schade nicht schlechter _____ beizumessen, sondern rührt von einem
Zorn...her. |
, and of course this injury must not be attributed to bad administration, but was caused by the anger....(Er4FN) |
|
, daß er nicht nur beim
Aufstellen der großen Obelisken aus Rosengranit im Tempel von Karnak die
_____ führte, sondern(H90) |
that he not only was
responsible for the erection of the red granite obelisks in the |
|
in _____ |
viewed from above |
|
, dessen Bewohnerinnen, die Abgeschlossenen,
unter _____ einer alten Oberin für die Freuden des...sorgen.(E4) |
, whose inmates, the secluded, under the supervision of an ancient matron, attended to the pleasures of the.... |
|
, zusammen mit seinen Kollegen
Paschedu und Qaha als Vorarbeitern der "linken Seite" und unter
_____ des Wesirs Paser;(H90) |
(H90) ????? |
|
Dort, unter der _____ von
speziell ausgebildeten Priestern und Handwerkern, wird sein Leib für die
weite, gefahrvolle Reise ins Jenseits hergerichtet und(H90) |
There, at the hands of specially educated funerary priests, the physical remains of the body were prepared for the long and dangerous journey into the Beyond;(H90) |
|
die _____ ursprünglicher Einheit |
the division of an original unity |
|
; war die Wassermasse größer als man es wünschte, so speicherte man
einen Teil derselben in diesem tiefen Bassin auf, war sie zu gering, so
ergänzte man sie aus ihm.(Er4) |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
, deren _____ das Wiederaufleben des Jenseitsherrschers und damit auch
des einzelnen Toten unmittelbar sichtbar machen sollte.(H90) |
, the green shoots bringing to life the mythical revival of the lord of the Beyond, and vicariously that of the deceased himself.(H90) |
|
Manche ließen eine Lotosblume
in dem Urwasser _____, darin saß dann der junge Sonnengott als ein Kind.(Er7) |
According to some a lotus flower sprang out of the primeval waters on which sat the young sun god as a child. |
|
Nach solchen sprießt
überraschend schnell in den überfluteten Wadis eine Wüstenflora voll
buntfarbiger Blüten auf. |
After these showers a great variety of colored flowers spring up with surprising swiftness in the flooded wadis. |
|
Aus der Mumie _____e Pflanzen
unter den Strahlen der Sonne. Sarg im Fitzwilliam Museum, Cambridge.(H90) |
Plants sprout from a
mummy, under the rays of the sun. From a coffin in the |
|
Im oberen Register Mumien in
verschlossenen Schreinen, deren Türen auf den Ruf des Sonnengottes hin _____.(H90) |
Re passes a row of shrines containing erect mummies. Their upright rather than horizontal position is the result of Re's command; his rays penetrate the shrines and grant the mummies new life.(H90) |
|
Verborgene Dinge werden
plötzlich sichtbar, Türen springen auf, starre Schlangenköpfe beginnen sich
zu bewegen und Feuer aus ihrem Maul zu speien, überall….(H90) |
Hidden things are suddenly visible, doors open abruptly, rigid snake-heads begin to move, spewing forth fire from their lips.(H90) |
|
Auf sein Wort hin springen die
Türen auf, sein Licht vertreibt die Finsternis und erleuchtet die Höhlen, die
Toten werden sichtbar,(H90) |
At his word the doors spring open and the darkness is expelled, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and….(H90) |
|
Türen springen auf, Licht
dringt in die finsternis Grüfte, die Toten recken den Kopf aus ihren Särgen,
Schlangen beginnen Feuer zu speien, geheimnisvolle Wesen und Dinge einsteigen
ihrer Verborgenheit, und(H90) |
Doors open, light pierces the darkest pits, the dead stretch their heads out of coffins, serpents breathe fire, mysterious creatures step out of their hidden abodes, and(H90) |
|
Niederschlagung von Aufständen
gegnerischer Städtebünde in Palästina. |
Suppression of
rebellions on the part of leagues of cities in |
|
Aufstände der Bukoloi 172 n.
Chr. und noch unter arabischer Herrschaft vgl..... |
for the risings of the Bukoloi in AD 172 and again under the early Arab regime, see.... |
|
Niederzwingung der immer neu
aufflackernden Aufstände in den auswärtigen Gebieten; |
; suppression of continual rebellions in the dominions; |
|
Ägypten wird nun persische
Provinz, verschiedene _____ werden grausam unterdrückt und richten das Land
zu Grunde.(Er4) |
|
|
Sein Sohn Amenhotep II. und
sein Enkel Dhutmose IV., die beide nicht lange regierten, wußten sein Reich
zusammenzuhalaten und _____ energisch zu unterdrücken.(Er4) |
His son Amenhotep II and his grandson, Thothmes IV, neither of whom reigned long, kept the kingdom together, energetically repressing any attempts at foreign rebellion.(Er4) |
|
_____ zu einem lake |
(waters) were dammed to form a lake |
|
,daß sie nicht nur ungebrochen,
sondern wie nach einer _____ gewaltiger sind denn ja. |
that the power of |
|
Um dich her stehen die Götter
und rufen dir zu "erhebe dich, stehe
auf" und du "erwachst."(Er7) |
Around you stand the gods, and call to you, "rise, stand up," and you "awake."(Er7) |
|
Dem einen erscheint der Himmel
als eine gewaltige Kuh, deren Beine auf der Erde _____.(Er7) |
In one of these the sky appears as an immense cow whose feet are resting on the earth.(Er7) |
|
'Vor dem die großen Mächtigen
sich fürchteten; vor dem die Großen aufstanden
auf ihren Matten.'(Er7) |
Before whom the great ones of might feared; before whom the great ones rose up upon their mats.'(Er7) |
|
, daß Osiris und alle Toten aus
Zerfall und Fäulnis wieder _____ und alle Spuren der Verwesung von sich
abschütteln.(H90) |
that Osiris and all the dead will rise from decay and putrefaction, throwing aside all traces of it.(H90) |
|
?, die in einem Winkel von 26,5
degrees |
which rises with a gradient of 26.5 degrees |
|
(150) durch die ganze Höhe, von
Grund aus _____ |
(150) Monter de Fond |
|
, das über der Ebene von Amarna
im Osten aufsteigt |
which rise to the east of the plain at Amarna |
|
wo allmorgendlich die Sonne
wieder aufsteigt |
where the sun rises every morning |
|
"jener einzelne Stern, der
an der Ostseite des Himmels aufsteigt;" der(Er7) |
'that single star which rises on the eastern side of the heavens,' and which(Er7) |
|
Haremhab, der nach Ejes Tod zur
Königswürde aufstieg. |
Haremhab, who became king after the death of Aye. |
|
Eje, der dann zur Königswürde aufsteigt, aber nur vier Jahre
regiert, |
Aye, who later became king but ruled for only four years, |
|
"--zu seinem Vater, zu
Osiris, wenn er zum Himmel aufsteigt, unter den
Sternen,.... |
'--to his father, to Osiris, when he ascends to heaven, among the stars,.... |
|
"Aufsteigt er zum Himmel zu dir,
o Re, mit einem Falkenkopf und Gänseflügeln....(Er7) |
'He ascends to heaven, to you, oh Re, with the head of a falcon and wings of a goose...(Er7) |
|
"-- daß ich zum Himmel aufsteige und zur Erde
herabsteige und....(Er7) |
'--that I may mount up to heaven, and descend to earth, and....(Er7) |
|
; man erinnerte sich des alten
Gottes der Vegetation, Osiris, der jetzt zu einer beherrschenden Rolle aufsteigt. |
The ancient god of vegetation, Osiris, was revived and elevated to prominence. |
|
Während er, mit noch
unsichtbaren Beinen, aus der Erdtiefe aufsteigt, stürtzen seine
"Feinde" auf beiden Seiten in den finsteren Abgrund.(H90) |