|
Der Widder mit dem Schwert ist
"..."; die Bringerin und der Bringer scheinen wieder Augäpfel zu
tragen. |
The ram with its sword is "...;" the male and female bringers appear also to be bringing eyeballs.(Er7) |
|
Apophis versperrt die Fahrbahn
des Schiffes, und der lähmende Blick seines
____s (denn in
dieser Version ist er nicht blind gedacht) bringt die Fahrt zum Stillstand. |
Apophis blocks the path of the bark, and his withering glance (as this version does not hold him to be blind) brings the journey to a halt. |
|
So erscheint der Kopf im
Profil, das ____ aber wie auch die Schultern und der Körper in
Frontalansicht, während |
Thus the head is shown in profile, but the eye</B>, shoulders and body are viewed frontally, while |
|
Und als Re nun sein ____ auf
sie richtete, da 'flohen sie in die Wüste, denn ihre Herzen fürchteten
sich(Er7) |
And now the Re turned his eye upon them, straightway 'they fled into the desert, for their hearts feared(Er7) |
|
, das rechte Auge aus dem
rechten Auge, das linke ____ aus dem linken Auge.'(Er7) |
, the right eye out of the right eye, the left eye</B> out of the left eye.'(Er7) |
|
, das rechte ____ aus dem
rechten Auge, das linke Auge aus dem linken Auge.'(Er7) |
, the right eye out of the right eye, the left eye out of the left eye.'(Er7) |
|
'O Gott NN., nimm deine Federn
und deine Krone aus dem Horusauge, das rechte ____ aus dem rechten Auge, |
'O god N., take your feathers and your crown out of the Horus eye, the right eye out of the right eye,(Er7) |
|
Perücke, Augenbrauen und Bart
sind schwarz, während die ____n aus verschiedenartigem Material eingelegt
wurden. |
The wig, eyebrows and beard are black; eyes</B> are suggested by means of various kinds of material. |
|
"Ich sehe dich nicht und
doch bangt mein Herz nach dir und meine ____n begehren dich...(Er7) |
"I see you not and my heart fears for you, my eyes</B> long for you...(Er7) |
|
Die ____ bestehen aus weißem
Kalzit und teifdunklem Obsidian. |
The eyes of white calcite and very dark obsidian. |
|
Die eingelegten ____n bestehen
aus schwarzem und weißem Stein, die Lidränder,.... |
The inlaid eyes are of black and white stone, the edges of the lids,.... |
|
Das probeweise eingelegte ____
besteht aus einer Bergkristallschale |
The experimentally inlaid eye consists of a piece of rock-crystal |
|
Dein ____ blickte hin, indem du
schweigst, damit du ihre guten Taten erkennst!" |
Let your eye look while your tongue remains silent, so that you can appreciate her good deeds.' |
|
____n, Brauen, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder mit Farbe umrissen, so auch |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are |
|
; dahinter ein Mann, "der
das ____ bringt und die Götter befriedigt", Anubis(Er7) |
Behind is a man 'who brings the eye and contents the gods, Anubis(Er7) |
|
Die ____, das aus besonderem
Stoffe eingelegt war, hat sich zersetzt; |
The eye, inlaid with some special material, has crumbled away; |
|
Auch er bekämpft den Apophis
und wie bei dem Re ist es sein ____, das die Feinde fällt.(Er7) |
He also wars with Apophis, and as with Re, so it is 'his eye</B> that overthrows his enemies,'(Er7) |
|
Die Götter rieten ihm weiter,
er solle sein ____ den Lästerern nachsenden, damit es sie schlage, und(Er7) |
The gods gave him further counsel, that he should send his eye</B> down to the blasphemers, in order to smite them, and |
|
, und vielfach erfreuten auch
Wandmalereien das ____ der Bewohner.(H90) |
(H90) ????? |
|
Zunge und ____n der dämonischen
Peiniger sprühen Feuer, ebenso die Schlachtmesser, die sie in Händen halten. |
The tongues and eyes of the demonic torturers spew forth fire, as do the knives they grasp.(H90) |
|
Sie ist das rechte Auge eines
großen Gottes, dessen linkes ____ der Mond ist, und der als ein Falke über
den Himmel fliegt.(Er7) |
It is the right eye of a great god whose left eye</B> is the moon, and who flies across the heavens like a hawk.(Er7) |
|
, um die leuchtende Scheibe,
das "____" der Sonne, zu bedrohen.(H90) |
to menace the radiant disk, the eye of the sun.(H90) |
|
Nur das sieht man, daß das ____
des Gottes sich aus irgend einem Grunde von ihm trennte und daß(Er7) |
This only is apparent, that for some reason the eye</B> of the god had been taken away from him, and that(Er7) |
|
'Das Siegel wird gelöst--ich
komme und bringe dir das ____ des Horus, dein Auge gehört dir, Horus.'(Er7) |
'The seal is loosened--I come, and I bring to you the eye</B> of Horus, your eye belongs to you, Horus.'(Er7) |
|
Sie heißt das ____ des Re und
sie gilt als die Göttin des Westens;(Er7) |
She is called the eye of Re, and she appears as the goddess of the West;(Er7) |
|
Vom üppigen Fruchtland, von den
Gärten am Nil schweift das ____ des Reisenden über den Strom, der Landschaft
gliedert.(H90) |
From the luxurious,
from the gardens along the east bank of the |
|
Vor allem die ____n des Toten
müssen neu "geöffnet" werden für die Wirklichkeit des Jenseits, in
der man die Götter leibhaftig schauen kann.(H90) |
The eyes must be reopened for the reality of the Beyond, where the living gods can be seen.(H90) |
|
, aus längst ihrer funkelnden
Einlagen beraubten ____n durch 2 Gucklöcker auf den Baubereich hinaussehend, |
, looking out through two openings in the all from eyes</B> long robbed of their sparkling inlays, gazing at the complex of buildings |
|
Sie ist das rechte ____ eines
großen Gottes, dessen linkes Auge der Mond ist, und der als ein Falke über
den Himmel fliegt.(Er7) |
It is the right eye of a great god whose left eye is the moon, and who flies across the heavens like a hawk.(Er7) |
|
'Isis, bemaltes Akazienholz,
____n eingelegt, Höhe 1 Elle.'(Er7) |
' |
|
'Was einer spricht im fernsten
Lande, das fällt in dein Ohr, und wenn ich etwas thue das verborgen ist, dein
____ erblickt es.(Er4) |
"If I speak afar off, your ear hears; If I do a hidden deed, your eye sees it. |
|
In dieser Gestalt ist Horus
nicht der alte Himmelsgott, der seinen ____n erleuchtet, sondern der Sohn und
Helfer von Isis und Osiris, damit auch des verstorbenen Königs, den(H90) |
, but not in the form of Horus, the ancient god of the heavens, whose wings spread over the whole earth; it is Horus as the son and helper of Isis and Osiris, and thus of the deceased pharaoh, whom(H90) |
|
, der in der Darstellung nicht dem
Eindruck des ____s
folgt, sondern |
, who do not follow their visual impressions when representing a figure, but instead |
|
"Dann aber, zur Zeit des
Abends, wird sie ihre ____n gegen Re wenden -- dann(H90) |
"After a while, however, His <B>eye is turned against Re: And(H90) |
|
'Das Siegel wird gelöst -- ich
komme und bringe dir das Auge des Horus, dein ____ gehört dir, Horus.'(Er7) |
'The seal is loosened -- I come, and I bring to you the eye of Horus, your eye belongs to you, Horus.'(Er7) |
|
'Horus, bemaltes Holz,
eingelegte ____n, Höhe 1 Elle und 1 Finger.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
'Buto, bemaltes Holz, goldene
____n, Höhe 1 Elle usw.' |
'Buto, painted wood, gold eyes, height 1 ell, etc.' |
|
'Hathor, bemaltes Holz, Kupfer,
eingelegte ____n, Höhe 3 Ellen, 4 Spannen und 2 Finger.'(Er7) |
'Hathor, painted wood, copper, inlaid <B>eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
(158) ____ in einer Schneckenlinie |
eye of a volute (centre d'une volute, d'une
rose) |
|
, und als verletztes, dann
wieder geheiltes ____ ist es ein Bild der erstrebten Erneuerung und
Regeneration.(H9) |
But it is also the wounded eye of Horus that was made whole, an image of desired renewal and regeneration. |
|
'Dein ____ ist heller als die
Sterne des Himmels, du kannst besser sehen als die Sonne.(Er4) |
"Your eye is clearer than the stars of heaven; You see farther than the Sun.(Er4) |
|
Ja, noch unser ____ kann sich dem Zauber
seiner suggestiven Sinnfälligkeit nicht entziehen. |
Indeed, even modern eyes cannot resist the charm of its suggestive significance |
|
(D) große ____n machen |
to open one's eyes wide; |
|
Dem an der Kunst der
griechischen Antike geschulten ____ mußte die
Formensprache steif erscheinen. |
To those brought up in the Greek school the treatment of form inevitably seemed rigid. |
|
Und bei dem Feste bespie
derselbe König 'sein ____ nachdem es von seinem Bezwinger geraubt worden
war'. |
And at the festival the same king spat on 'his eye</B> after it had been seized by him who had subdued him.'(Er7) |
|
"Ihre ____n öffnen sich
wieder bei seinem Anblick und ihr Herz ist voll Freude, wenn sie ihn
sehen.'(Er7) |
"Their eyes open once more at the sight of him, and their heart is filled with joy when they see him.(Er7) |
|
"Ich bin der, der, wenn er
die ____n öffnet, so wird es hell und wenn er die Augen schliesst, so wird es
dunkel; |
I am he, who when he opens his eyes, it becomes light, When he closes his eyes, it becomes dark;(Er4) |
|
Das Fleisch dieses neuen Leibes
ist "fest", ____n, Ohren und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er alle Sinnesfunktionen wieder ausüben
kann.(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes</B>, ears, and heart have been "returned" to the deceased, that they may perform their respective functions.(H90) |
|
"Aller ____n schauen dich
vor ihnen, wenn du die Tagessonne über der Erde bist."(Er7) |
'All eyes behold you before them, when you are the sun of day over the earth.'(Er7) |
|
"Ich bin der, der, wenn er
die Augen öffnet, so wird es hell und wenn er die ____n schließt, so wird es
dunkel; |
I am he, who when he opens his eyes, it becomes light, When he closes his eyes, it becomes dark;(Er4) |
|
"Geschnitten hat mich
etwas Krankhaftes, mein Herz weiß es, meine ____ sehen es nicht, meine Hand
tat es |
'Something malignant has attacked me, My heart knows it, my eyes</B> see it not, My hand did it(Er4) |
|
; die Furcht vor dir ist schon
groß, wenn nur dein ____ sich gegen deine Lästerer richtet."(Er7) |
; the fear of you is yet great, if only your eye</B> be turned upon those who blaspheme you."(Er7) |
|
'Seine ____n, sie ergründen
jeden Leib, er ist Rê`, der mit seinen Strahlen schaut.(Er4) |
"His eyes, they see through every creature, He is Re, who beholds with his rays.(Er4) |
|
Er vermittelt uns aber nicht
das Bild, das sein ____ sieht -- das notwendigerweise vom persönlichen
Erleben des Betrachters bestimmt sein würde--, sondern |
But what he portrays is not a portrait as seen through his own eyes, which would necessarily be subjective; instead |
|
"Ihre Nasen sind
verschlossen und kein ____ sieht das andere.(Er7) |
'Their nostrils are closed, and no <B>eye sees its fellow.(Er7) |
|
Deine Reden sind vortrefflich.
Deine ____ sieht, was gut ist.(Er4) |
Your words are excellent. Your eye</B> sees what is good,(Er4) |
|
"Mein Gesicht ist ein
Falke, mein Scheitel ist Re, meine beiden ____n sind…die beiden Schwestern,(H90) |
"My face is a falcon, The top of my head is Re, My two eyes</B>…are the to sisters,(H90) |
|
"All meine Glieder sind
voll Schweiss, ich zittere, mein ____ steht nicht fest und ich sehe den
Himmel nicht. |
All my limbs perspire greatly, I tremble, my eye</B> is not steady, And I do not see the sky.(Er4) |
|
; Horus aber nahm das ____ und
--...-- er gab es seinem Vater zum essen und der wurde beseelt und
mächtig.(Er7) |
; Horus, however, took the eye and--...--gave it to his father to eat, and Osiris became animated and mighty. |
|
Sicher wirkten die Figuren mit
der Kupfers, den eingelegten ____n und den vergoldeten Details
einst...kostbar. |
With their polished copper surface, inlaid eyes</B> and gilded details these statues must have appeared...valuable. |
|
, und Re entsandte sein ____
und es stieg herab als die Göttin Hathor.(Er7) |
, and Re sent his eye and it descended in form of the goddess Hathor.(Er7) |
|
"Rufe mir doch mein ____
und Schu und Tefnet, Keb und Nut, sowie die Väter und Mütter, die(Er7) |
"Call to me my eye, and Shu and Tefnet, Keb and Nut, together with the fathers and mothers who(Er7) |
|
; da nahm, wenn ich recht
verstehe, der Gott das ____ und setzte es als Schlange vorn an seine Stirn
und(Er7) |
; then if I understand rightly the god took the eye</B>, and set it as the serpent in his forehead, so that(Er7) |
|
, der Sonnengott hat sein
leuchtendes ____ "verborgen", um es nicht dem Widersacher
preiszugeben;(H90) |
, since the sun god is obliged to conceal his radiant eye</B> in order to protect it.(H90) |
|
, so daß der Stier seine Hoden,
der Falke sein scharfes ____ verliert. |
, who tear themselves to pieces, the bull losing its testicles and the falcon his keen eye. |
|
Es war ein furchtbarer Kampf,
bei dem Horus sein ____ verlor und bei dem auch Set verstümmelt wurde, aber |
It was a fearful fight, which cost Horus an eye</B>, and Set was also severely wounded;(Er7) |
|
Die _____n waren eingelegt. |
The eyes were inlaid. |
|
"Deine ____n werden dir
gegeben um zu sehen und deine Ohren um das Sprechen zu hören.(Er7) |
'Your eyes are given to you to see, and your ears to hear speech,(Er7) |
|
(D) ein ____ zudrücken (bei) |
to turn a blind eye (to); |
|
(D) kein ____ zutun |
not to get a wink of sleep |
|
; man spricht von dem
Sonnengott als von einem Käfer und bezeichnet doch die Sonne als sein
____.(Er7) |
The sun god was spoken of as a beetle; and the sun was described as his eye.(Er7) |
|
, als "Großer Kater"
in seiner strafenden Gestalt und als heiliges ____ begegnen ungewohnte Namen,
die(H90) |
, "great tomcat" (his punishing form), and sacred eye, we also find unusual names,(H90) |
|
Es ist die Sonne als
"____" des Himmelsgottes, aber es steht auch für die Opferspeisen,
die..dargereicht werden, |
It is the "eye" of the heavenly sun god; it is the offerings presented to the....(H90) |
|
Er trägt auf dem Haupt das
Mondzeichen (Sichel und Scheibe), von dem…, Anspielung auf die Göttin Hathor
als Uräus und "____" des Sonnengottes.(H90) |
He wears both a full and a crescent moon on his head, from which…, an allusion to the goddess Hathor as uraeus and eye</B> of the sun god.(H90) |
|
Er spie auf das ____ des Horus
und es wurde gesund;(Er7) |
He spat on the eye of Horus and it became whole; |
|
'O Gott NN., nimm deine Federn
und deine Krone aus dem Horusauge, das rechte Auge aus dem rechten ____, |
'O god N., take your feathers and your crown out of the Horus eye, the right eye out of the right eye,(Er7) |
|
, das rechte Auge aus dem
rechten Auge, das linke Auge aus dem linken ____.'(Er7) |
, the right eye out of the right eye, the left eye out of the left eye.'(Er7) |
|
, das rechte Auge aus dem
rechten ____, das linke Auge aus dem linken Auge.'(Er7) |
, the right eye out of the right eye, the left eye out of the left eye.'(Er7) |
|
'Der Finger des Set wird aus
dem ____ des Horus gelöst, das ist schön.(Er7) |
'The finger of Set is withdrawn from the eye</B> of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
Dann löst er den Riegel: 'Der
Finger des Set wird aus dem ____ des Horus gezogen, das ist schön.(Er7) |
He then draws the bolt; 'the finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
, die nach einem anderen Mythos
einst aus dem "____s" des Schöpfergottes, aus seinen Tränen
entstanden sind.(H90) |
According to other mythological traditions, mankind was born from the tears of the eye of the god of creation.(H90) |
|
', seht die Menschen, die aus
meinem ____ entstanden sind, die haben Worte gegen mich erdacht.'(Er7) |
'Behold the men who issued out of my eye</B>, and who have conceived words against me.'(Er7) |
|
: der gemacht hat, was da
existiert, aus seinen ____n gingen die Menschen hervor und die Götter aus
seinem Mund,, |
"Who has made all that exists, From his eyes</B> mankind came forth And the gods from his mouth, |
|
Und es 'weinte wegen ihrer, da
entstanden die Menschen aus den Tränen, die aus dem ____ kamen.'(Er7) |
, and 'it wept on his account and mankind came out of the tears which issued from the eye.'(Er7) |
|
Freilich entschwindet der
Sonnengott, von dem Amon..., darum noch nicht aus den ____n
seines Volkes.(Er7) |
Nevertheless the sun god, from whom Amon..., does not disappear from the sight of his people.(Er7) |
|
Die Menschen kamen aus seinen
____n und die Götter aus seinem Mund.(Er7) |
'Mankind issued from his eye and the gods from his mouth,(Er7) |
|
(D) aus den ____n verlieren |
to lose sight of |
|
, dessen Ausdruck durch die
eingelegten ____n gesteigert wird. |
, and this effect is enhanced by the inlaid eyes</B>. |
|
(D) in meinen ____n |
in my view; |
|
"Re ist in euren ____n,
Atemluft in euren Nasen."(H90) |
"Re is in your eyes, the breath of life in your noses." |
|
(D) im ____ behalten |
to keep an eye on; to keep in mind |
|
; er hat eine andere "in
seinem linken ____, den Mond";(Er7) |
, he had another 'in his left eye, the moon': |
|
Wie der Pyramidenfriedhof bei
Gise für uns heute das AR schlechthin repräsentiert, so verkörpert in unseren
____n die Denkmälerwelt in und um Theben den Inbegriff des NR: |
Just as the Gizeh
pyramid cemetery to us today represents the OK, so does the world of
monuments in and around |
|
Er hat eine "Seele in
seinem rechten ____, die Sonne";(Er7) |
He had a 'soul in his right eye, the sun,' |
|
, blickt den bedrohenden,
peinvollen Kräften der Auflösung ins ____, erlebt aber auch den Tod als
verjüngte, tief notwendige Erneuerung alles Seienden und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
(D) ins ____ fallen |
to strike the eye |
|
-- darauf deuten die
eigenartigen Dreiecke, die dem Besucher des Raumes zuerst
ins ____ fallen.(H90) |
, pictured in the singular triangles that strike the visitor entering the burial chamber.(H90) |
|
Erst wenn man diese
Zieraten näher ins ____ faßt, erkennt man, daß dies
ein Königssitz ist;(Er4) |
When we examine the decoration, we see that it befits a royal throne;(Er4) |
|
: das Horusauge als das Urbild
aller Geschenke, Set, der dem Horus in das ____ greift, Horus, der(Er7) |
; the Horus eye as the prototype of all gifts. Set, who wounded Horus in the eye, Horus who(Er7) |
|
welche dem Staatsbau, dem
Rechtswesen, dem Glaubensdienste, der ganzen Lebensgemeinschaft ein auch in
unsere ____n gültige Form und Weihe gaben, |
, which gave to the state organization, to its law and its religion a form and an inspiration still valid in our eyes</B>, |
|
Ich bin Schu, das Bild des Rê`,
der in seinem ____ sitzt.(E) |
I am Shu, the image of Re, Who sits in his eye</B>. |
|
; unter ihnen fällt vor allem der
Skarabäuskäfer <B>ins ____, Symbol der verjüngten, neuentstanden
Sonne, und daneben das "heile", unbeschädigte Udjatauge, das(H90) |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, along with the hale, uninjured eye,(H90) |
|
, so treffen wir in ihnen die
Schlangen "Funkengesicht, Feuer im Antlitz" und "Feuer im
____" und(Er7) |
we find in them the serpents 'Sparkling of face, Fire in Countenance, Fire in eye' and(Er7) |
|
mit weit geöffnetem _____n |
with wide awake eyes |
|
(links "Der mit seinem
____ Feuer schießt", rechts "Der mit seinem Gesicht in Flammen
setzt")(H90) |
: the left is called "he who spits fire with his eye," the right, "he who sets fire with his face."(H90) |
|
"Mit scharfer Glut",
"die Unnahbare", Blutschlürfer" oder "der
mit seinem ____ Feuer sprüht",
und in der "Sonnenlitanei" sind die Türhüter des Jenseits insgesamt
bedrohliche Wesen, "welche(H90) |
: "with sharp fire," "the unapproachable," "blood-sucker," "he whose eyes spew fire." The Litany of Re describes menacing doorkeepers of the Beyond,(H90) |
|
Indem sich das Gesicht,
mit "geöffneten" ____n,
frontal dem Betrachter und ebenso den Verstorbenen zukehrt, kann es nach
ägyptischer Auffassung seine volle Wirkung entfalten.(H90) |
As the "open-eyed" face is turned frontally to the beholder and thus the dead, it can unleash all its power, as the Egyptians understood it.(H90) |
|
Horus oder Har-achte galt
ursprünglich dem Gotte, der als Raubvogel mit leuchtenden ____n gedacht war,
während |
Horus or Har-akhte originally stood for the god, regarded as a bird of prey with blazing eyes, while |
|
Man muß im Umkreise von Luxor
die gewaltigen Zeugnisse des Selbstgefühls jener Zeit mit eigenen
____n gesehen
haben, um voll ermessen zu können, was |
One must have seen with
one's own eyes
the mighty witnesses in the area of |
|
Auch hier will man die Welt mit
eigenen ____n
sehen und auch hier freut man sich an dem....(Er7) |
Here also every man must see the world with his own eyes, and here also must every man rejoice in....(Er7) |
|
, dazu mit ____n und mit einer
Krone versehen.(H90) |
, while eyes peer out of the crown.(H90) |
|
Das straffe Gesicht mit den
kunstvoll eingelegten ____n vermittelt den Eindruck eines wachen,
scharfsinnigen Geistes. |
The austere face with the skillfully inlaid eyes</B> gives an impression of shrewdness and alertness. |
|
(D) unter vier ____n |
face to face, privately |
|
Das ist die Sage vom "____
der Sonne"; leider ist sie aber von jenen...Magiern so zugerichtet
worden,(Er7) |
This is the legend of the 'Eye of the Sun.' Unfortunately it has been so much altered by the magicians...,(Er7) |
|
Hilfe kann nur vom
"____" des Gottes kommen, dem feurigen Gestirn, das hier die
Gestalt der Göttin annimmt und(H90) |
Succor can be had only from the "<B>eye," the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, here a goddess….(H90) |
|
Von den Anfängen der
thebanischen Sakralarchitectur des NR haben wir im Bereich des großen
Amon-Tempels beim heutigen Dorfe Karnak, eine...Kapelle... vor
____n. |
From the early days of
religious architecture under the NE, there has been preserved a temple in the
precincts of Amon temple near the modern |
|
Aber das Titelbild der
"Sonnenlitanei", dicht hinter dem Eingang der ramessidischen
Königsgräber, <B>stellt deutlich vor ____n, daß (H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays the (H90) |
|
Aber noch weitaus gewaltiger
führt das der Lauf der Sonne vor ____n, des mächtigsten aller Gestirne.(H90) |
Even more important as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) ??? |
|
Daß ohne Rücksicht auf...beim
Eintritt in das Totenreich vor den ____n des Richters das Herz gewogen
werde,-- |
On entry into the kingdom of the dead, apart from..., the heart of the deceased had to be weighed before the eyes</B> of the judge-- |
|
, sie gehen ausführlich auf die
verschiedenen Arten der Peinigung ein und entfalten vor
unseren staunenden ____en einen ganzen Katalog von Höllenstrafen, den(H90) |
They went on to provide detailed descriptions of every variety of torture, unrolling an amazing catalogue of infernal punishments, the like of which(H90) |
|
, deren wohlüberlegte
hierarchische Stufung das gültige Prinzip besonders deutlich vor ____n
führt.(H90) |
In each case the hierarchic rank was carefully observed, and thus the tombs are particularly instructive.(H90) ??? |
|
, wie es uns eine Wandmalerei im
Grab des Tutanchamun vor ____n führt;(H90) |
, as revealed in a mural in the tomb of Tutankhamun: (H90) |
|
So wurden die geistigen Schätze
des Tales, die
Champollion und Maspero bereits vor ____n gehabt
hatten, unter
dem(H90) |
The intellectual treasures of the Valley, already remarked on by Champollion and Maspero, were thus buried beneath the(H90) |
|
wird die trügerische Überzeugung
mit nach Hause nehmen, mit den Sonderleistungen der Zeit Ramses II. die
bedeutendste monumentale Hinterlassenschaft der Weltmachtepoch vor
____n gehabt zu haben. |
will carry home with them the wrong impression that in the achievements of the Ramesses epoch <B>they have seen the most notable relics of the New Empire. |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in sich trägt, nun sichtbar vor ____n gestellt: das
Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
Es ist eine Endentwicklung, die
wir mit dieser...Ausdruckswelt vor ____n haben. |
The...expressive world which we have here before our eyes</B> represents the achievement of a goal. |
|
, langst ehe das
unwiederstehliche reifgriechische Beispiel vor
ägyptische ____n
rückt -- |
-- long before the irresistible, mature Greek model became known to the Egyptians. |
|
, sondern die restlose
Vertilgung alles Feindlichen, wie sie das verzehrende Feuer sichtbar vor
____n stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) ??? |
|
Vermutlich recht lange, denn
als uns Ägypten im mittleren Reiche wieder vor ____n tritt, hat es ein
wesentlich anderes Aussehen gewonnen.(Er4) |
, -- probably for a long time, for under the Middle Empire Egypt has acquired an entirely different aspect.(Er4) ??? |
|
Hier lag vor aller
____n, wie man
Dasein gestalten kann. |
Here all eyes could see what can be made out of human existence. |
|
Ich bitte noch einmal meine
Leser, dies stets vor ____n zu haben: (Er4) |
I must now beg my readers to keep in mind the following fact: (Er4) |
|
, alle Funktionen des Körpers
sind erschwert, wichtige Sinnesorgane wie die ____n fehlen und müssen
erst wieder "geöffnet" werden.(H90) |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must be "reopened."(H90) |
|
mit einem _____ |
with an eye-amulet |
|
(D) jeden _____ |
any minute, momently; |
|
(D) alle _____e |
(D) every now and then |
|
Im allgemeinen ist kein
bestimmter _____ einer Handlung beschreiben, sondern |
Generally speaking, the figures are not shown at a particular moment of action, but |
|
, den er jeden _____ widerrufen
kann.(Er4) |
, which he can reclaim at any moment. |
|
, und die Wichtigkeit, die man
denselben beilegt, ist zu charakterischtisch, als dass wir bei ihrer
allmählichen Entwicklung nicht einen _____ verweilen müssten.(Er4) |
, and so much importance has been attached to them, that we must dwell a little on their gradual development. |
|
Ihm, dem "Schakal mit
raschem Lauf, der das Land umkreist in der Art eines _____s", vergleicht
sich der König noch in den Inschriften des NR gern. |
In inscriptions of the
|
|
, hatte ein Staat des oberen
Syriens, das Volk der Cheta, den günstigen _____ benutzt und die politische
Erbschaft des Pharaonenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharoahs.(Er4) |
|
Dieser _____ der Vereinigung
von Ba und Körper bringt das Wiederaufleben, die Regeneration des Gottes,
das(H90) |
This moment of the reunification of soul and body brings about the god's regeneration, the(H90) |
|
Der _____ des Wiederauflebens
ist zugleich der Augenblick höchster Gefahr.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger.(H90) |
|
Der Augenblick des
Wiederauflebens ist zugleich der _____ höchster Gefahr.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger.(H90) |
|
Nur einen _____ währt die
Durchfahrt, dann wendet sich der Gott zurück zu den Wächtern, damit das Tor
wieder fest verschlossen wird.(H90) |
In a fraction of a second, the god has crossed the threshold and turns to the guardians, that the door be bolted fast once again.(H90) |
|
Die dargestellt Handlung ist
nicht an einen bestimmten _____ oder einen festliegenden Ort gebunden,
sondern |
The action presented is not related to a definite place or time, but |
|
, und die Bedrohung der
Schöpfung ist nur für _____e überwunden.(H90) |
The threat to the Creation has been overcome only temporarily.(H90) |
|
Sety schlug sie und beseitigte
damit für den _____ eine Gefahr, die sich noch mehrfach erneuern sollte.(Er4) |
Sety beat them, and thus the danger was averted, though only for a time.(Er4) |
|
(D) im _____ |
at/for the moment, at present, just now; |
|
(D) in diesem _____ |
at this momen, just now |
|
in einem _____ |
in a moment |
|
(D) im ersten _____ |
at first, at first sight, first off |
|
im letzten _____ |
at the last moment, just in time; |
|
Der Verstorbene wird in ruhiger
Betrachung dargestellt, niemals im _____ einer Handlung. |