|
Aber da keinerlei _____
vorhanden ist, dass diese Sachlage sich jemals ändert, so darf man es
uns(Er4) |
There is no prospect that this state of things will ever be altered; we have therefore(Er4) |
|
, hat er _____ auf eine lange
und Segensreiche Regierung. |
, that he could expect a long and prosperous reign. |
|
(D) in _____ haben |
have in prospect |
|
Stadt, deren schließliches
Schicksal der Prophet Nahum der verhaßten Assyrerstadt Ninive in einem
drohenden Anruf als Endgericht in _____ stellt: |
city, whose ultimate
fate the prophet Nahum predicted would also be that of the hated Assyrian
city of |
|
So erfordert beispielsweise die
Ergründung des Sinngehaltes der sogenannten Pyramidentexte höchsten, fast
_____ angewandten Scharfsinn auf einer geistigen Ebene, |
For example, the elucidation of the symbolic meaning of the so-called pyramid texts demands an almost impossible degree of perspicacity on a spiritual level. |
|
Als dieser den Thron bestieg,
hielt er es freilich für besser, den _____en Kampf gegen die alte
Priesterschaft aufzugeben,(Er4) |
The latter, on ascending the throne, thought it wiser to retire from the conflict with the priesthood; he therefore returned(Er4) |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt das widderköpfige Mischwesen, das Tages- und Nachtgestalt des
Sonnengottes in sich vereint, seine Flügel über die ganze Breite der Wand
aus.(H90) |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
und liegen z.B. auch der
obenerwähnten Entstehungs geschichte von Schu und Tefnet durch _____
zugrunde. |
They underlie the above-mentioned story of Shu and Tefnet being produced by spitting.(Er7) |
|
Schon damals, als der
neuerstandene Gott die beiden ersten Götter durch _____ erschaffen
hatte,(Er7) |
As early as the time when the god first came into existence, and formed the two primeval gods by spitting them out of his mouth,(Er7) |
|
, und er begattete sich selbst
und dann spie er aus.(Er7) |
, and be begat of himself and spat it out. |
|
Und was er ausspie, waren der
Gott Schu und die Göttin Tefnet, jene beiden Wesen, von denen(Er7) |
And what he spat out was the god Shu, and the goddess Tefnet, those two beings who,(Er7) |
|
'Das Alter des Gottes..., es
warf seinen Speichel ihm auf die Erde, und was er auspie, fiel auf den
Boden.(Er4) |
"The age of the god..., And caused him to spit on the earth, And what he spat fell on the ground.(Er4) |
|
, deren Geschichte zeitweilig
unerhörter gewesen ist, als dichtende Phantasie es _____ könnte. |
of which the history has at times been stranger than poetical fancy could imagine. |
|
Diese Fiktion hat man in Theben
nun weiter ausgesponnen.(Er7) |
In |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz offen aus. |
(G) People are really afraid and say so quite frankly. |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz offen aus. |
(G) People are really afraid and admit it quite frankly. |
|
Auf ihm läßt sich -- wie das
späte Inschriften _____ -- die Seele des Gottes nieder, wenn(Er7) |
On it rested--as later inscriptions state -- the soul of the god when(Er7) |
|
Er kennt das Wesen und den
Namen aller Dinge, und indem er ihren Namen ausspricht, gibt er |
He knows the nature and name of all things, and by mentioning them gives them life-- |
|
Bald spricht sie noch offener
ihre Wünsche aus:(Er4) |
Soon she speaks out her wishes more openly: |
|
,--welches Volk des Altertums
hätte solche Vorstellung in Wort so deutlich ausgesprochen wie die Ägypter? |
--and no other people except the Egyptians has expressed such an idea so clearly in words. |
|
, die sich im Liede eines
Harfners in den Worten ausspricht: |
, as can be seen from the following song of a harpist: |
|
Dichtung, in der das Fühlen und
Empfinden des einzelnen frei sich ausspricht.(Er7) |
poetry, that allowed free scope to individual feelings and sentiments.(Er7) |
|
Der Fanatismus, der sich hierin
ausspricht, hat ihn dann auch in seinem Werke zu...geführt,(Er7) |
The fanaticism which is here apparent carried him farther in his work and led to....(Er7) |
|
Diese Auffassung spricht sich
auch in dem Zeremoniell des Kultus und vielleicht auch in...aus,(Er7) |
This appears also in the religious ceremonies, and perhaps in the...--(Er7) |
|
, spricht sich in diesem
Versorgungswerke jene entschlossene, bis zum Absurden konsequente Bejahung
und Konservierung der persönlichen Existenz aus, |
Like the custom...this provision for bodily needs is an expression of that determined affirmation, carried almost to the point of absurdity, or personal existence |
|
, die aus dem Leib des Osiris Pflanzen _____ läßt und darüber von einem
Armpaar umfaßt, die strahlende Sonne zeigt;(H90) |
showing ears of grain ripening out of Osiris's body below a solar disk embraced by a pair of arms.(H90) |
|
(8) _____er Winkel |
external angle |
|
(209) _____er Winkel |
salient (terme de fortification) |
|
In der goldenen Barke des
Sonnengottes begleiten ihn die drei Schöpferkräfte Hu, Sia und Heka -- _____,
Erkennen, Zauber --, mit deren(H90) |
(H90) ????? |
|
; es gab Gesetze, 'das
Herkommen des Palastes und den _____ des Hofes', darüber, die von dem
Beamten,(Er4) |
; there were laws, the "customs of the palace and the maxims of the court," which were strictly observed by the officials(Er4) |
|
Wörtlich heißt es: "Das
Licht tritt ein in seinen Leichnam als _____, der aus der Sonnenscheibe
hervorging."(H90) |
Literally, "light enters his body as an utterance coming forth from the solar disk."(H90) |
|
, ohne eine Vorlesung aus den
heiligen Büchern über die Thaten und Aussprüche berühmter Männer
angehört zu haben.(Er4) |
till he has listened to the reading from the sacred books on the deeds and the maxims of famous men.(Er4) |
|
Vgl. auch L.D. III, 12d, wo der
"Sohn der Tochter" dem "Vater seiner Mutter" das Grab
ausstattet.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii 12d, where the "son of the daughter" endows the tomb to the "father of his mother."(Er4FN) |
|
und mit herausragenden Teilen
von Totenbarken ausgestattet, |
and with projecting parts of funerary barks, |
|
malerische _____ |
paintings |
|
Die _____ des Königs mit
Löckchenperücke und einem Lebenszeichen ist ungewöhnlich |
The fact that the king is wearing a ringlet wig a holding a symbol of life, is usual |
|
Unter Thutmosis III. wurde die
künstlerische _____ dieses Tempels vollendet. |
Under Thutmosis III the artistic decoration of this temple was completed. |
|
Schulterkragen und Armband mit
ihren Steineinlagen vervollständigen die _____ dieses.... |
The collar and bracelets with their stone inlays complete the decoration of this, |
|
, im Museum von Kairo und aus
der gleichen Zeit die _____ des Architekten Cha im Turiner Museum;(H90) |
; of their approximate contemporary the architect Kha;(H90) |
|
, ebenso wie die im Inneren der
Stufenmastaba, in Anlehnung an die ehemalig _____ von Innenwänden mit
Schilfmatten, mit Fayencekacheln verkleidet wurde. |
Like the burial chambers to be found inside the step mastaba, they are lined with faience tiles which simulate the reed matting formerly used to decorate internal walls. |
|
, die Ägypter haben besondere
Sorgfalt auf die Dauerhaftigkeit und die reiche _____ ihrer Grabanlagen
verwendet. |
the Egyptians paid particular regard to the lasting character and rich adornment of their tombs. |
|
durch Struktur und _____ |
in their form and decoration |
|
; er bepflanzte es mit Bäumen
und sorgte auch sonst für die herrliche _____ Karnaks.(Er7) |
; he planted it with trees and otherwise arranged for the lordly equipment of Karnak.(Er7) |
|
übertrifft in Anlage und _____
alle andere Herrschergrüfte im Tale der Königsgräber, |
, surpasses in its
layout and adornment all the other royal graves in the |
|
und über Jahrtausende hinweg in
einer vollständigen _____ für das Jenseits nicht fehlen durften.(H90) |
For millennia after the dawn of history, the Egyptians regarding a tomb statue as an essential accessory.(H90) |
|
Eine gründliche Untersuchung
dieser Reste bekannter und unbekannter Sprachen steht noch aus.(Er4FN) |
What remains is expressly in known and unknown languages, and still awaits a careful investigation.(Er4FN) |
|
, damit es unfehlbar wirkt und
ihm das Aus- und Einsteigen ermöglicht.(H90) |
, to assure him that he will be able to board and debark without complications.(H90) |
|
In der neunten Stunde steigen
die Ruderer des Sonnengottes aus und "ruhen in dieser Stadt";(Er7) |
In the ninth hour, the rowers of the sun god land and 'rest in this city;'(Er7) |
|
(94) wechselnde _____ |
(994) rotary exhibition |
|
; selbst die berühmte Goldmaske, geradezu Signet aller
Tutanchamun-_____en hat noch keine wissenschaftliche Veröffentlichung
erhalten,(H90) |
Not even the famous gold mask, the very signet of every Tutankhamun exhibition, has been the subject of a scientific publication, and(H90) |
|
, um ein getreues Modell davon in einer _____ vorzuführen, die 1821 in
London gezeigt wurde.(H90) |
, for a model to be exhibited in |
|
Die Schätze des Tales scheinen gehoben, sie stehen gut gesichert in
Vitrinen des Nationalmuseums in Kairo und reisen sogar von _____ zu _____ um
die Welt.(H90) |
The portable objects found in the Valley's tombs would
appear to have been saved, standing as they do, well protected in the
showcases of the |
|
Alle diese Gebräuche, die in historischer Zeit im _____ begriffen sind,
dürfen als Erbteil jener ältesten Zeit gelten, in der(Er4) |
All these customs, which were dying out even in the earliest historical times, are a heritage from that ancient period when(Er4) |
|
Sie starb in
frühgeschichtlicher Zeit fast völlig aus. |
It died out almost completely in the Archaic Period. |
|
Diese Statuetten übernahmen die
Rolle der allmählich _____en Reliefzyklen. |
These statuettes gradually superceded the cycles of reliefs, which were no longer produced. |
|
'--der starke Stier gegen das
elende Äthiopien, der sein Gebrüll ausstösst gegen das Negerland;(Er4) |
"--the strong bull against the miserable Ethiopians, his roaring rages against the negroland:(Er4) |
|
, wie sie die Baudenkmäler der
Großmachtepoche nur ganz ausnahmsweise _____. |
, such is revealed only very exceptionally by architectural monuments of the New Empire |
|
, die in ihrer...Farbigkeit
eine heitere Atmosphäre _____ |
which in their colors evoke a mood of gaiety |
|
, sondern eine am Schicksal
gereifte Menschlichkeit, während das Gesicht des Sohnes muntere Weltoffenheit
ausstrahlt. |
, but rather the traits of a man grown mature with experience. The boy on the other hand, has a worldly cheerful expression. |
|
Der in allen Einzelteilen hervorragend
modellierte Körper strahlt ebenso wie das kräftig gebildete Gesicht
angespannte Vitalität aus. |
The body is exquisitely modeled down to the last detail. From it, as from the powerful face, there radiates a tense vitality. |
|
(44) _____e Kapelle |
radiating chapel |
|
und streckt die Rechte nach den
Speisen auf seinem Tische aus, |
and stretches out his right hand towards the food on his table |
|
Sirenpowet streckt die Linke
nach den ihm gespendeten Gaben aus. |
Sirenpowet stretches out his left hand towards the offerings which have been brought to him. |
|
, die linke flach ausgestreckt
auf dem linken Knie. |
, the left hand is stretched out flat on the left knee. |
|
Aber bevor das Schiff...wird,
tritt die Göttin Isis an den Bug der Barke, streckt ihre Hand aus und
schleudert dem Ungeheuer die mächtigste Waffe entgegen, über die Götter und
Menschen verfügen -- den Zauber.(H90) |
But before the vessel is..., the goddess Isis at the boat's prow reaches out and throws the most powerful weapon known to god and man at the monster--magic.(H90) |
|
Dazu treten Verheißungen, die den Göttern beigeschrieben sind, der
gegenseitige _____ zwischen Mensch und Gott wird intensiver.(H90) |
Promises are then attributed to the gods, intensifying the reciprocal exchange between god and man.(H90) |
|
; vieles verdanken wir der effektiven Mitarbeit der Studenten unseres
Seminars und dem hilfreichen _____ mit anderen Fachkollegen, die an Problemen
der Königsgräber arbeiten.(H90) |
, and I am likewise obliged to the other students of our seminar for their close assistance and to other professional colleagues concerned with the royal tombs with whom I had a profitable exchange.(H90) |
|
, wo die nubischen Barbaren das Elfenbein, das sie auf ihren
Elefantenjagden gewannen, gegen die Produkte Ägyptens austauschten.(Er4) |
on which this town was situated the Nubians of old brought the ivory obtained in their elephant-hunts, in order to exchange it for the products of Egypt.(Er4) |
|
; dort sind auch die Speisen
gehäuft, die der Sonnengott austeilt.(H90) |
(H90) ????? |
|
; überall ließ er ihren Namen auf den Denkmälern _____ und wieder regt
sich der Verdacht bei uns, daß(Er4) |
; he ordered her name to be effaced from all the monuments, and again we cannot help suspecting(Er4) |
|
, daß sie den Namen ihres Gatten und Bruders auf seinen Denkmälern _____
ließ;(Er4) |
by erasing her brother's name from all the monuments, and(Er4) |
|
, in denen sich seine unzähmbaren Kräfte _____ können.(H90) |
, where he can range freely.(H90) |
|
(D) das trägt nicht viel aus |
(D) that doesn't amount to much |
|
Lässt er sich nach alter Sitte
in der Sänfte _____, so sitzt er in vollem Ornat auf einem zierlichen Sessel,
der |
When according to ancient usage he is carried out in a sedan-chair, he is seated within it in full dress,(Er4) |
|
Die Spannung zwischen Re in der
Höhe und Osiris in der Tiefe der Welt muß der König in eigener Person _____,
ist er(H90) |
The tension between Re in the heavens and Osiris in the depths is present in the pharaoh, who is(H90) |
|
: "Amon, du Hirt , der die
Kühe früh austreibt, der die elende zur Weide treibt";(Er7) |
'Amon, you herdsman, who early drive forth the cows, who leads the needy to the pastures.'(Er7) |
|
Weinerte: L.D. II, 53. 61. Vogelscheuchen: L.D. II, 53. 61. _____: L.D. II, 53, 61, 96.(Er4FN) |
Grape-harvest: L.D. II, 53, 61. Scarecrows: L.D. II, 53, 61. Treading of the Grapes: L.D. II, 53, 61, 96. |
|
Er muß selbst ein Eintritt und
_____ des Wassers auf seinen Feldern regeln.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
, führte in Nord-afrika eine
Änderung des Klimas eine allmähliche _____ herbei. |
, a climatic change
took place in |
|
Ja, der Reiz, den
Altägyptisches auf viele unter uns geübt,
??? |
Indeed, the spell which ancient Egyptian art casts upon many of us |
|
, deren Angehörige es meist als
Nebenamt _____.(Er7) |
whose members generally adopted it as a secondary profession.(Er7) |
|
, die er im "Westen",
im unterweltlichen Totenreich, annimmt und ausübt.(H90) |
in the west, the Realm of the Dead.(H90) ??? |
|
(G) Der Einfluß, den Nietzche
um 1900 auf die Literatur ausgeübt hat, war sehr groß. |
(G) The influence which Nietzsche exerted upon literature around 1900 was very great. |
|
, übt sie ihre
Zauberwirkung unvermindert weiter aus</B>, |
it has continued to exercise a magical attraction |
|
, in der Ägypten seine weite
Macht ungehindert ausübte und eine Stellung in
der Welt einnahm, |
(period) in which |
|
... hat Ägyptens Erfahrung
und Erkenntnis auf die großen Geister der Sphäre ihre Wirkung ausgeübt. |
, the experience and
knowledge of |
|
Ihre Könige,..., üben von der Ostdeltafest
Auaris her die Kontrolle über das Niltal aus</B>, |
Their kings,...,
controlled the valley of the |
|
Die Sphinx, ein Bild des
Königs, übt
auch heute noch eine faszinierende Wirkung auf den Betrachter aus, so daß |
The sphinx is an image of the king, which cannot help but fascinate anyone who looks at it. |
|
, aber nur selten sind wir
imstande, auch anzugeben, wie sie in dieser späten Zeit ihr Handwerk ausgeübt
haben. |
, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
Als Beispiel einer stolzen
Hochkultur aber hat Ägypten auf jene Völker eine bedeutende Wirkung ausgeübt, |
Nevertheless, as an
example of a proud civilization, |
|
, daß manche Werke auf das
Kunstempfinden unserer Zeit eine tiefe, nachhaltige Wirkung ausgeübt
haben? |
that many of the works have exercised a deep and lasting influence on the artistic ideas of our own time? |
|
Keine dieser Sagen aber hat einen größeren und
dauernderen Einfluß auf das ägyptische Volk ausgeübt als die |
Of these traditions, none exercised a greater and more lasting influence on the Egyptian nation than that(Er7) |
|
Denn ebenso wie jeder Ägypter
vornehmen Standes bei dem Gotte seiner Stadt eine Art Priesteramt ausübt, so |
In the same way as each Egyptian of high standing exercised a kind of priestly office in the temple of his god, so |
|
Niemals haben im Gegensatz
dazu--Max Picard stellt es mit Recht fest--Bilder so wenig Einfluß auf Seele
und Geist, auf Gesellschaft, Wirtschaft und Staat ausgeübt wie in unserem
Zeitalter. |
In contrast, as Max Picard has rightly remarked, never have pictorial representations had so little influence on the spirit and the soul, on society economics and politics, as in our own time. |
|
, die eine alte geistige Kultur
auf die höheren Stände ausübt.(Er4) |
, showing the usual effect exercised on the higher class by long intellectual civilization.(Er4) |
|
, aber auf dem platten Lande,
vornehmlich in Oberägypten, haben sie nur geringe
Wirkung ausgeübt.(Er4) |
, but in the open country they scarcely produced any effect.(Er4) |
|
Wunsch und Hoffnung des
verstorbenen Königs gelten der Herrschaft über das ganze Jenseits, wie sie
Osiris ausübt.(H90) |
The deceased pharaoh aspires to sovereignty over the whole of the Beyond, as was awarded to Osiris.(H90) |
|
, dann übt der stetige, wenn
auch nur geringe Zuzug aus der Heimat im Laufe der Jahrhunderte grossen
Einfluß auf das eroberte Land aus</B>.(Er4) |
, the constant influx of immigrants even in small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
--auf die Menschen jener Zeit
eine ungeheure Wirkung ausgeübt haben muß |
must have made a deep impression on the men of those days |
|
annehmen, daß der Pharao dann
und wann einmal selbst priesterliche Funktionen ausgeübt
haben mag,
so(Er7) |
understand that the king on some special occasion may have occasionally exercised priestly functions, yet that |
|
Das Fleisch dieses neuen Leibes
ist "fest", Augen, Ohren und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er alle Sinnesfunktionen wieder _____
kann.(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes, ears, and heart have been "returned" to the deceased, that they may perform their respective functions.(H90) |
|
Unter den Insignien königlicher
Herrschaft, die auch im Totenreich ihre Wirkung _____ sollen, befinden sich
zahlreiche Szepter und Stäbe, darunter(H90) |
Among the symbols of royal suzerainty are various scepters and staffs;(H90) ??? |
|
In den Pyramidentexten des
Alten Reiches, in denen der tote König zum Himmel emporsteigen und dort die
Regierung _____ will,(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts the king aspires to heavenly rule after death,(H90) |
|
Anubis wägt...gegen...aus |
Anubis weighs...against... |
|
(eine _____ bei J. Vandier
d'Abbadie, TITLE, Leiden 1963)(H90) |
J. Vandier d'Abbadie
presented a selection in TITLE ( |
|
, sondern bringt eine
bescheidene _____ aus Unterweltsbüchern und Totenbuch, als aus den
Komposition des Neuen Reiches.(H90) |
and merely reproduced brief exerpts from the Books of the Netherworld.(H90) |
|
(D) das _____e Amt |
(D) the Foreign Ministry ( |
|
(D) _____er Besucher |
(D) visitor from abroad |
|
Es ist doch wohl so, daß
Willkür und Differenzierung damals die durch _____e Einflüsse ohnehin sich
verändernde ägyptische Struktur zu gefährden drohten, |
What happened was that
arbitrariness and individualism threatened at that time to imperil the
structure of |
|
...ist das Nilreich...weder...,
noch einem empfindlichen Angriffe _____er Feinde ausgesetzt gewesen. |
...the |
|
Niederzwingung der immer neu
aufflackernden Aufstände in den _____en Gebieten; |
; suppression of continual rebellions in the dominions; |
|
(D) Außenministerium des _____n |
(D) the Foreign Ministry ( |
|
(Preh) _____ gebogen |
(Preh) splayed |
|
, über die es bei aller
formalen Zucht vielfach wie _____e Schwermut gebreitet liegt. |
, which for all their formal severity are frequently impregnated with a kind of hopeless melancholy. |
|
Und wenn auch die Biographie
eines Gaufürsten aus der Herakleopolidenzeit in den Worten "..."
auf gewisse _____en hinweist, so |
In the autobiographical inscription of a nomarch of the Heracleopolitan period (ca. 2.50 B.C.) the apparent possibility of alternative grazing is suggested in the words : '...' |
|
, während Geier die Lieber der
Gefallenen _____, wie ein Aas nach der Jagd. |
while the vultures eviscerate the corpses of the fallen like carcasses after a hunt. |
|
Wenn die Königshaube mit ihren
für der reifen 12. Dynastie bezeichnenden Dreistrich den Dargestellten nicht
als Pharao ausweise, könnte man geradezu an einen Renaissance-Papst
denken. |
If the royal head-dress with the series of triple lines typical of the mature 12th Dynasty, did not prove that this is a Pharaoh, one might well believe that it was the head of a Renaissance Pope. |
|
, welches die Sonne (mit dem
"Kopf des Re" als Widder) am Morgen wieder
"auswirft".(H90) |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
Die _____ der Texte und Bilder ist jedoch nicht die einzige
"Schatzsuche", die (H90) |
The analysis of texts and pictures is not the only "treasure hunt"(H90) |
|
, immer noch auf ihre wissenschaftliche _____, die allmählich in einem
Wertlauf mit dem fortschreitenden Verfall gerät.(H90) |
; these projects are condemned to compete with gradual decay.(H90) |
|
Mit wunderbarer Feinheit
erscheinen bei diesen Gestalten Typus und Persönlichkeit jeweils miteinander
ausgewogen. |
In each of these figures type and personalities are wonderfully balanced. |
|
, der sich vor allem in der
Zeit des MR fruchtbar auswirkte. |
which was to bear fruitful results, especially in the MK period. |
|
Diese Bedeutungsverschiebung
wirkt sich sehr bald auf die Anlage des Grabes aus.(H90) |
This fundamental shift from sky-oriented to Osiris-oriented funerary reliefs soon affected the tomb complex. |
|
Die Aufhebung und Umkehr aller
irdischen Maßstäbe wirkt sich noch in vielen anderen Eigenheiten aus.(H90) |
The suspension or reversal of all earthly measures affects the most elementary things, such as(H90) |
|
Die Vorherrschaft der
sogenannten Hyksos hingegen hat sich auf die ägyptische Volksnatur und das
Brauchtum in mancher Beziehung umformend ausgewirkt, so.... |
On the other hand, the domination of the so-called Hyksos effected considerable transformations in the character and customs of the Egyptians, |
|
(D) er weiß weder ein noch aus |
(D) he is at his wit's end |
|
, sondern um Mißstände in der Verwaltung, die eine _____ der
Naturallöhne über Gebühr und immer wieder verzögern.(H90) |
, but rather the incapacity of the bureaucracy to deliver the workers' wages punctually and regularly.(H90) |
|
; ein gewisser nüchterner Ernst
wird daher auch ihren Glauben _____.(Er7) |
Their beliefs are thus distinguished by a certain sober earnestness.(Er7) |
|
, der die Pyramiden der 4.
Dynastie auszeichnet |
which distinguished the pyramids of the 4th Dynasty |
|
, denn der Wohlgeruch zeichnet
in ganz besonderem Maß die Götter aus (und die Verstorbenen werden ja zu
"Göttern"), ist ein untrügliches Anzeichen ihrer Gegenwart.(H90) |
Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) ??? |
|
, und noch in den christlichen
Märtyrerlegenden zeichnet ein besonderer Wohlgeruch die Heiligen über ihren
Tod hinaus aus.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Weltbild des vorzeitlichen
Menschen zeichnet sich durch die Einheit von Ich und Welt aus. |
The cosmic view of prehistoric man is characterized by a unity between the individual ego and the world at large. |
|
Dabei zeichnen sich die Kopien
von R. Hay (seit 1824) durch ganz besondere Genauigkeit und sicheres
Stilgefühl aus, aber(H90) |
The copies by R. Hay (after 1842) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
, während die Vornehmen sich
durch ein Pantherfell, das sie um die Schulter schlugen, vor dem Volke
auszeichneten.(Er4) |