|
Gewöhnlich wird der Ruhm des Herrschers von den Inschriften nur in
_____en Hyperbeln gepriesen, denen nichts Tatsächliches zu entnehmen
ist;(Er4) |
As a rule but few facts can be gleaned from the inscriptions, which mostly contain foolish exaggerations of the glory of the monarch.(Er4) |
|
L.D. II, 127; bei dem einen
Examplar befinden sich auch hier Bänder unter dem
Kapitäl.(Er4FN) |
L.D., ii. 127; in one example bands are also found here below the capital.(Er4FN) |
|
, sie ringeln sich an seiner
Seite herab und weisse Bänder scheinen es am Gurt
zu befestigen.(Er4) |
, they were represented wreathing themselves at the sides, and white ribbons appeared to fasten it to the belt. |
|
Und er steht nicht allein,
sondern hat eine _____e von Helfern, die "Kinder der Schwäche",
die(H90) |
And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
Diese Bänder sind auf den
Sculpturen oft nicht sichtbar; trotzdem haben diese Bärte als...zu
gelten,(Er4FN) |
These straps do not always appear on the sculptures; in spite of their absence, we must regard these beards as..., |
|
Bei den Königskindern der
zwanzigsten Dynastie hat die Locke in der Regel die Gestalt eines breiten
____es angenommen. |
Under the 20th dynasty the royal children usually wear a broad band</B> instead of the lock. |
|
, als das ägyptische Volk noch
kein anderes Kleidungsstück kannte, als einen Lendengürtel, an dessen
Vorderseite zwei oder drei Bänder herabhingen, (Er4) |
, when the only garment was girdle round the loins, with two or three ties hanging down in front,(Er4) |
|
, das Osiris gegen den Versuch
des Seth und seiner "____e" verteidigt, die rechtmäßige Erfolge zu
durchbrechen und Horus als den Erben des Osiris auszuschalten.(H90) |
, which defended Osiris against Seth and his "gang," endeavoring to despoil Horus of his lawful inheritance. |
|
Unentbehrlich ist ferner B.
Porter und R. Moss, TITLE, ____ I, Teil 2 (TITLE), 2. Auf. Oxford 1964. |
Equally valuable and
likewise indispensable is the TITLE, Volume
I, Part2: TITLE by B. Porter and R. Moss (2nd revised edition, |
|
und als Zusatz zu seiner
üblichen weißen Umhüllung rote Bänder und ein buntes
Oberteil mit Halskragen und Halsschmuck;(H90) |
In addition to his normal white garment, he wears a red cape</B> and a jeweled collar.(H90) ??? |
|
T.M. Davis veröffentlichte
mehrer Bände
über seine Grabungen, unterstützt von G. Maspero, H. Carter u.a., siehe dazu
die Literatur zu den einzelnen Gräbern unten S. 217.(H90) |
T.M. Davis published several volumes on, aided by G. Maspero, H. Carter, and others. (See the literature concerning the individual tombs below.)(H90) |
|
als dunkles _____ |
as a dark strip |
|
Am untersten _____ |
on the lowest cord |
|
,wo sie die Hände zum Gebet
erheben müssen, tragen sie Wedel und Beil wenigstens am ____e auf der Schulter. |
--when the hands are raised in prayer, the fan or the axe is represented on the band on the shoulder.(Er4) |
|
,wo sie die Hände zum Gebet
erheben müssen, tragen sie Wedel und Beil wenigstens am ____e auf der Schulter. |
,--when the hands are raised in prayer, the fan or the axe is represented on the band on the shoulder.(Er4) |
|
Lautenspielerin, das Plektrum,
mit dem sie ihr dreisaitiges Instrumeten schlägt, hängt an einem ____e.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum with which she Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
, musste es schon als ein
besonderer Luxus gelten, wenn der Herrscher anstatt
dieser Bänder ein Stück Matte oder
Fell am Gürtel <B>trug und wenn(Er4) |
, it was considered a luxury that the ruler should replace these ties by a piece of matting or fur, and, as(ER4) |
|
Aber die größte Wohltat für
alle Toten ist das Licht der Sonne, das sie aus den Banden der Finsternis befreit.(H90) |
The most important offering of all, however, was the sun's light, cutting the bonds of darkness.(H90) |
|
, und alle Unterwelt vereint
sich in jubelnder Anbetung des Gottes, der sie aus den
____en der
Finsternis und des Todes befreit hat.(H90) |
, and the entire Netherworld resounds with jubilant worship of the god who has freed them from the bonds of darkness and death.(H90) |
|
: "Apophis ist in
seinen ____en",
er ist durch Zauber und Fesselung wehrlos gemacht.(H90) |
: "Apophis is in his bonds." He has been rendered helpless with magic.(H90) |
|
Apophis in ____en. Pfortenbuch, 89.l
Szene.(H9) |
Apophis in bandages from scene 89 of the Book of Gates. |
|
Da…, haben wir uns bemüht,
einen möglichst großen Ausschnitt ihrer Bildwelt in diesem
____ farbig zu
dokumentieren.(H90) |
As…, I have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color.(H90) |
|
mit ____ und Feder geschmücktes
Uasszepter |
a was-scepter decorated with a ribbon and feather |
|
Doppelfederkrone mit
herabfallendem _____ |
crown of double plumes with streamer hanging down the back |
|
Blümensäule im a.R.:....( mit
Bändern unter der Blume, als sei der Schaft auch
hier als zusammengebundene Stegel zu denken).(Er4FN) |
Flower-pillars under the O.E.:...( <B>with bands also the shaft was supposed to consist of stalks tied together).(Er4F) |
|
und daß die Gräber der
Totenstadt noch von anderen ____en geplündert
werden.(H90) |
, and that other gangs were active in the necopolis.(H90) |
|
Freilich hat diese im neuen
Reiche längst ihre ursprüngliche Gestalt verloren und ist aus einer
geflochtenen Haarlocke zu einem breiten, meist
gefansten ____e
geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
das _____, lombardisches |
|
|
(Y65) gewölbter _____ |
crescent-shaped section |
|
E. A. Wallis Budge übersetzte
ausführlich Texte aus den Königsgräbern in seinen drei_____en Werk TITLE,
London 1906.(H90) |
E.A. Wallis Budge
translated extensively from the Royal Tombs in his three-volume opus TITLE ( |
|
', der Herr des Geier- und des
Schlangendiadems: der Ägypten schützt und die Barbaren bändigt,(Er4) |
", the lord of
the diadem of the vulture and of the snake: who protects |
|
; auf dem offiziellen Siegel
der Nekropole bewacht und bändigt er neun gefesselt "Feinde".(H90) |
; on the royal necropolis seal he guards and masters nine bound "enemies."(H90) |
|
(104) eiserner _____, Zwinge |
band of iron |
|
Reihe Bandstreifen, _____n |
(80) fr. échelle (de
rubans sur le corsage) |
|
Sie kniet auf dem
Hieroglyphenzeichen für "Gold", einem ausgebreiteten Schmuckkragen
mit Anhängern und Bandschnüren, und |
She is kneeling on the hieroglyph meaning 'gold', a broad collar with pendants and lace, and |
|
Reihe _____, Bandschleifen |
(80) fr. échelle (de
rubans sur le corsage) |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz offen aus. |
(G) People are really afraid and say so quite frankly. |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz offen aus. |
(G) People are really afraid and admit it qute frankly. |
|
"O schöner Knabe,...Ich
sehe dich nicht und doch bangt mein Herz nach dir und meine Augen begehren
dich.... |
"Oh beauteous youth,...I see you not and my heart fears for you, my eyes long for you....(Er7) |
|
(D) durch die _____ |
(D) without exception, all through; |
|
(D) auf die lange ____ schieben |
(D) to put off, postpone |
|
Alle diese Gräber haben die
Form der Mastaba: einen _____en Oberbau, massiv oder mit Kammern für den
Totenkult versehen, über einem Grabschacht mit der Sargkammer.(H90) |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure--solid or equipped with small funerary chapels--which covered a tomb shaft with the burial chamber.(H90) |
|
In einem Seitenraum (N) der
Sargkammer von Sethos I., der…, tragen die breiten _____en Wandsockel Bilder
von Götterschreinen und tierköpfigen Prunkbetten, wie(H90) |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety…, the bench along the walls reveals paintings of divine shriens and animal-headed ceremonial beds.(H90) |
|
, überall herrscht Bewegung,
der lähmende Bann der Finsternis ist gebrochen.(H90) |
Everything is in motion as the crippling spell of darkness is banished.(H90) |
|
hat schon die Griechen und
Römer unwiderstehlich in ihren _____ gezogen. |
had an irresistible fascination for the Greeks and Romans |
|
, aber dann zog ihn das Tal der
Könige unwiderstehlich in seinen Bahn.(H90) |
, he was completely
entranced by the irresistible spell of the |
|
, bis die ganze Religion unter
ihrem ____e gestanden hat. |
, until the entire religion was under their dominion. |
|
, wie einmal er denVersuch
gemacht hat, sich und sein Volk von dem _____e des alten Glaubens zu erlösen; |
; how at one time he attempted to free himself and his people from the yoke of the ancient faith;(Er7) |
|
der die Mächte des Todes
_____...soll |
whose task it was to exorcise the powers of death |
|
, auf den Verstorbenen, der sie
mit beschwörender Geste bannt und ihnen viermal sein "Zurück, du
Krokodil..., |
on the deceased, who repel them with gestures while repeating, "Get back, you crocodile....(H90) |
|
Mit dem Sonnengott fühlen sich
alle Verstorbenen von Apophis bedroht und helfen deshalb mit, die Gefahr zu
_____.(H90) |
The sun is not alone. All the dead are conscious of the threat of Apophis, and desire to aid in his eradication. |
|
aus _____ in die Gesittung |
from barbarism to civilization |
|
welche die geschichtlose _____
zur geschichtlichen Gesittung emporhoben und |
, which transformed a nameless barbarism into a historical social order, and |
|
', der Herr des Geier- und des
Schlangendiadems: der Ägypten schützt und die _____en bändigt,(Er4) |
", the lord of
the diadem of the vulture and of the snake: who protects |
|
_____en zu Pferde auf der
Flucht: Ros. Mon. civ. 120. Ebenso
sitzt die Kriegsgöttin zu Pferde:(Er4FN) |
Barbarians in flight on horseback, Ros. M.C., 120. The goddess of war is also represented on horseback, |
|
'Ich setze dir das Diadem auf
und gebe dir Jahre von Festen, während alle _____en unter deinen Füssen
liegen.' |
"I place the diadem on thy head, and give thee years of festivals, whilst all the barbarians lie beneath thy feet." |
|
, bis dahin waren ihre Bewohner
_____en, auf die man stolz herabsah;(Er4) |
; before that time they were barbarians despised by the Egyptians;(Er4) |
|
; auf hundert Texte, die uns
versichern, der Pharao sei der Freund der Götter und "vernichte alle
_____en", wird nicht einer kommen, der uns erzählt, welchen Tempel(Er4) |
; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4) |
|
So wird die alte Verwaltung
wieder ihren früheren Weg gegangen sein und nur die Garnisonen der _____en in
den grossen Städten werden daran erinnert haben, daß das Land Fremden
gehörte.(Er4) |
The old form of government was then revived, and the barbarian garrisons alone remained to show that the country was in the hands of foreigners.(Er4) |
|
Nur die Riesentrümmer der
Tempel zeigen heute, daß hier die altea Weltstadt gestanden, jene Stadt, von
der selbst die _____en im fernen Ionien sangen: (Er4) |
The gigantic ruins of
the temples alone remain to mark the site of the old capital of the world, of
which even the "barbarians" in far-off |
|
; es waren wohl _____en, die ja
in diesem Teile des Delta von jeher gesessen haben, und ich glaube,(Er4) |
These barbarians were probably the old inhabitants of this part of the Delta; and it is to them I believe that(Er4) |
|
, wo die nubischen _____en das
Elfenbein, das sie auf ihren Elefantenjagden gewannen, gegen die Produkte
Ägyptens austauschten.(Er4) |
on which this town was situated the Nubians of old brought the ivory obtained in their elephant-hunts, in order to exchange it for the products of Egypt.(Er4) |
|
Wie sich Ägypten schon durch
die Farbe seines als "das schwarze Land" (Qêmet) von dem es
umgebenden unfruchtbaren, "roten Lande" der _____en schied, so
glaubten auch die Ägypter, daß(Er4) |
The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country" (Qêmet), and thus distinguished it from the red country of the barbarians: they also believed themselves(Er4) |
|
, und wenn in dekorativen
Bildern gefangene _____en dargestellt sind, so sind die, die nördlich von
Ägypten wohnen, stets mit einem Stricke gebunden, der in eine Papyrusblüte
endet, während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
, konnte man sie nicht mehr in
der herkömmlichen Weise als elende _____en verachten.(Er7) |
, it was no longer possible for them to be contemned as 'vile barbarians.'(Er7) |
|
Fremde Völker, auf die die
Ägypter bisher als auf _____en herabgesehen hatten, treten ihnen nun nahe und
sie sehen erstaunt, daß(Er4) |
The Egyptians came in contact with foreign nations whom they had looked down upon as barbarians; they then found out to their astonishment that(Er4) |
|
, als wolle er dem Hochmut, mit
dem der Ägypter auf die elenden _____en herabsah, ein Ende machen.(Er7) |
suggest that it was intended to put an end to the contempt with which the Egyptians had looked down on the vile barbarians.(Er7) |
|
Voraussichtlich wird ihre Herrschaft denselben Verlauf genommen haben,
den alle derartigen _____en nehmen.(Er4) |
Events probably followed the same course as in similar barbaric invasions.(Er4) |
|
Nur bei der Einführung des
ägyptischen Kultus in das nubische _____ wagte man diesen Schritt.(Er4) |
This new venture was only made when the Egyptian religion was introduced into Nubia.(Er4) |
|
Gewiß hat es solche Wanderungen
eroberungslustiger Barbarenvölker gegeben (man braucht…), aber(Er4) |
Such migrations have certainly taken place amongst the hordes of barbarians (e.g….), but(Er4) |
|
Von diesen fremden, _____
geschriebenen Namen kann man nur den vorletzten identifizieren, es ist
Kinnôr, die Leier.(Er4FN) |
Of these foreign barbaric names we can only identify the last but one, the kinnôr or lyre. |
|
Ihre Kleidung aus Schilfmatten
und die Art, wie sie Haar und Bart tragen, läßt sie _____ genug
erscheinen.(Er4) |
Their clothing of rush-mats, and the manner in which they wear their hair and their beard, make them appear very barbaric.(Er4) |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich
auch Hat-uar (Auaris) zu suchen sein, der feste Platz, der jahrhundertelang
den _____en Eroberern Ägyptens, den Hyksos, als Stützpunkt ihrer Macht
diente.(Er4) |
Close by we must place
Hat-uar (Avaris), the
fortress which for centuries served as a protection to the power of the
barbarian conquerors of |
|
; die Libyer hatten einen
Einfall in das westliche Delta gemacht und mit ihnen zusammen waren _____e
Völker von den Inseln und Küsten des Mittelmeers, die Schardana, Schakaruscha
u.a. ins Land gefallen.(Er4) |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
Die Deutung dieser _____en
Worte ist zum grossen Teil noch unbekannt.(Er4FN) |
The meaning of the barbarian terms is as yet to a great extent unknown.(Er4FN) |
|
, verstümmelte Kolosse und eine
dunkle Vorstellung von wechselnden, überwiegend wohl _____en Zuständen. |
, huge mutilated statues and a dim inkling of changing and in the main barbaric conditions |
|
, welche nach früher
Abstreifung alles _____n |
which after an early rejection of barbaric elements |
|
(D) beim _____ |
(D) at the barber's or hairdresser's |
|
; sie gehen kahlgeschoren, so
daß _____ des Tempels zu seinen wesentlichen Unterbeamten zählt.(Er7) |
, but shaved their heads completely, so that the office of temple barber was so sinecure.(Er7) |
|
1778 in Padua als Sohn eines
_____s geboren, entfloh er 1803 den politischen Wirren Italiens und fand in
England eine neue Heimat.(H90) |
Born in 1778, the son
of a barber, he fled the political chaos of |
|
(38) unbeschuhte Karmeliter, _____ |
Barefooted, Discalced, Unshod Carmelites |
|
die tragbare _____ |
the portable bark |
|
, wo auf dem Untersatz die
heilige _____ mit dem Bilde des Gottes abgestellt worden ist. |
, in which the sacred bark with the figure of the god was deposited. |
|
, "die seine Fesseln
wirft, wenn die _____ dieses großen Gottes gestrandet ist", damit Re
weiterfahren kann. |
"lassos him when the bark of this great got is swamped," enabling Re to continue.(H90) |
|
Heilige _____ des Amon Rê`
unter Dhutmose II. in Karnak; bei einem späteren Umbau des Tempels(Er4) |
Sacred Bark of Amon Re, of the Time of Thothmes
II, At |
|
_____n aus seltenem Holz. Desgleichen, aus gewöhnlichem. |
Barks of rare wood. Barks of ordinary wood. |
|
; eine Malerei zeigt ihn
schwimmend in Urgewässer, über das die _____ des Sonnengottes dahingleitet,
aber |
The painting shows Apophis swimming in the primeval waters, across which the solar bark passes far above. |
|
Oder auch: "er ist ein
Insasse der _____ des Re im Himmel und in der Erde."(Er7) |
Or, again: "He is a passenger of the Bark of Re in heaven and in earth.(Er7) |
|
--dann tritt ein Stillstand der
_____ ein und große Verwirrung unter der Rudermannschaft."(H90) |
And the bark halted, The rowers dumbfounded, For he gorges one cubit and three palms of the Great Water." |
|
Aber bevor das...zur Beute des
Feindes wird, tritt die Göttin Isis an den Bug der _____, streckt ihre Hand
aus und |
But before the...is
taken by the enemy, the goddess |
|
Andere Quellen berichten, daß zwei
Fische den Apophis "melden" und, der _____ voranschwimmend, doch
noch eine Fahrrinne für sie finden.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
Selbst am Himmel brauchen alle
Gestirne _____n für ihre Fahrt, und(H90) |
In the heavens every star and planet requires a bark;(H90) |
|
Um ohne Wasserfahrbahn
voranzukommen, muß sich die _____ selber in eine Schlange verwandeln und so
über den heißen Sand dahingleiten.(H90) |
In order to move on without the necessary waterway, the sun bark turns itself into a snake, to slide over the hot sand more easily.(H90) |
|
Die Sonnenbarke im
Mittelregister wird von einer Prozession weiterer _____n begleitet.(H90) |
In the middle register the solar bark moves past the fertile fields of the Netherworld accompanied by additional vessels,(H90) |
|
In jedem Stundenbereich ziehen
vier Menschen als Vertreter aller seligen Verstorbenen am Zugseil der _____
und schleppen sie über Strecken dahin, mit denen(H90) |
In the region of each hour, four humans pull on the bark's tow rope for all humanity, and(H90) |
|
Der allgemeine Jubel schlägt in
Klage um, wenn die leuchtende _____ einen Bereich der Unterwelt durchfahren
hat und(H90) |
But the universal rejoicing becomes a wail as the luminous bark moves on,(H90)( |
|
…mit denen, die in seinem
Gefolge sind", also mit der ganzen Götterbesatzung, wie es im Spruch 100
heißt, den man mit einem Bild dieser _____ illustrieren soll, um es auf die
Brust des Verstorbenen zu legen, damit(H90) |
with those who are in his entourage" and thus with the divine crew, as stated in spell 100; even a picture of the vessel was to be placed on the chest of the deceased, to(H90) |
|
, und auch dann nur mit Gefahr,
können grössere _____n über diese Stromschnellen hinweg geschafft
werden.(Er4) |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
Die _____ der Göttin Pachet
(Bug und Heck als Löwenköpfe) und die "Pavianbarke" (Bug und Heck
als Affenköpfe) mit ihrer Götterbesatzung.(H90) |
The bark of the goddess Pachet, with lion heads on bow and stern, and the baboon bark, ape heads on its bow and stern, ferry their divine crews.(H90) |
|
Zwischen ihnen und der
dahineilenden _____ des Gottes liegt trennend und hindernd der gewaltige
Schlangenleib,(H90) |
The houses are separated from the bark by the enormous snake, and |
|
Das Sonnenschiff heißt
"_____ der Millionen", denn in ihm begleitet nicht nur eine
zahlreiche Göttergesellschaft den Sonnengott, auch(H90) |
The vessel of the sun is the "Bark of Millions," for the god is accompanied not just by a large divine entourage but also by(H90) |
|
Der setzen die Götter auf
seiner ____e über und wird auch dem Toten diesen Dienst erweisen.(Er7) |
He ferried the gods over in his boat, and would also render this service to the dead.(Er7) |
|
Südöstlich anschließend an den
Ersten Annalensaal liegt der größere Zeite Annalensaal mit der in seiner
Mitte errichteten Kapelle für die heilige _____ des Amon. |
Adjoining the first hall of annals to the southeast is the second hall of annals, with the chapel for the bark of Amon built in its center. |
|
In dieser "_____ der
Millionen" sollen eigentlich alle seligen Toten mitfahren;(H90) |
(H90) ????? |
|
, darüber in der _____ das
Schwein als Verkörperung des "Feindes", der Seth und Apophis
zugleich ist.(H90) |
Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
, die an ihrem Leib in _____n
dahinfahren, und die Götter, die den Himmel wegen seiner...stützen müssen. |
, itself an ancient Egyptian image of the heavens, & an army of gods support the cow from below because of its |
|
Der Sonnengott in seiner _____
verjüngt sich, zusammen mit seinem Gefolge, im Leib einer Schlange und steigt |
The sun god in his bark rejuvenates himself together with his entourage, as he enters the body of a snake, and |
|
Schon der Anblick des Gottes in
seiner goldenen, leuchtenden _____, die..., bringt den Verstorbenen Trost. |
(H90) ????? |
|
, auf den Stufen der Estrade
die "Gerechtfertigten", darüber in der _____ das Schwein als
Verkörperung des "Feindes", der(H90) |
and the "just" on the stairs. Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
Götter mit Sternen in Händen
ziehen dort das "Gesicht" des Sonnengottes, von einer Schlange
behütet, in seiner _____ dahin, und(H90) |
Star-bearing gods tow a bark with the "face" of the sun god protected by a serpent, and(H90) |
|
Im Pfortenbuch ist Sia der
Sprecher des Gottes, der vorne in der _____ seine Weisungen erteilt und(H90) |
In the Book of Gates, the god's herald is Sia, standing at the bow and giving instructions, and(H90) |
|
In jeder _____ eine
aufgerichtete Schlange, deren Name (…) bereits jedes feindliche Wesen
abschreckt.(H90) |
In each bark is an erect snake: the left is called "…,"(H90) |
|
Hier, im Gebiet der zweiten
Nachtstunde, erreicht der Sonnengott in seiner _____ endlich die
Unterweltlichen, die Bewohner der Dat (oder Duat), wie(H90) |
Here, in the region of the second hour of the night, the sun god finally reaches the realm of the denizens of the Netherworld.(H90) |
|
Sie werden niemals in der _____
selbst dargestellt, sondern vor ihr dahinziehend.(H90) |
They are never shown in the vessel, but always in front of it.(H90) |
|
Erschwerend kommt für ihn
hinzu, daß er als einziger Gott nicht in der "_____ der Millionen",
im Sonnenschiff mitfahren kann, da(H90) |
He also finds it difficult to accept the fact that he is the only god excluded from taking part in the voyage on the Bark of Millions, as(H90) |
|
Die eingesargte Mumie des
Königs liegt in einem Schrein, der in eine _____ hineingestellt und auf einen
Schlitten gesetzt ist.(H90) |
The king's mummy in its sarcophagus lies in a shrine placed within a bark, which rests in turn on a sled.(H90) |
|
In der goldenen _____ des
Sonnengottes begleiten ihn die drei Schöpferkräfte Hu, Sia und Heka --
Ausspruch, Erkennen, Zauber --, mit deren(H90) |
(H90) ????? |
|
In der _____ des
Mittelregisters wird der widderköpfige Gott von der schützenden
Mehen-Schlange umringel und von den beiden(H90) |
The solar bark is ringed by the protective mehen snake and accompanied by the two(H90) |
|
, um so in der stetigen Nähe
des Gestirns zu bleiben und an den Opferspeisen noch unmittelbarer
teilzuhaben, die Re in seiner ____ mitführt.(H90) |
-- and to remain forever in the company of the sun and share in the offerings.(H90) |
|
Dieser steht inmitten der _____
widderköpfig in einem Schrein, den die vielfach gewundene Mehenschlange
schützend umringelt.(H90) |
, standing ram-headed in a shrine, protected by the wriggling Mehen serpent.(H90) |
|
eines neuen Schiffes, das
zuerst von vier wunderlichen ____en geleitet wird.(Er7) |
another bark, which at first is convoyed by four marvelous boats.(Er7) |
|
Vor der _____ zieht am Anfang
des Amduat die Göttin Maat in doppelter Gestalt dahin, um anzudeuten,
daß(H90) |
At the beginning of the Amduat, the bark follows the goddess Maat, doubled as the "two Maats," indicating that(H90) |
|
In den Himmelsbüchern sind es
Schakale, die vor die _____ gespannt sind, und im Buch von der Erde wird das
Sonnenschiff einmal sogar von menschenköpfigen Uräusschlangen gezogen.(H90) |
In the Ramesside Books of the Heavens, jackals are harnessed before the vessel, and in the Dynasty 20 Book of the Earth, the solar bark is even drawn by human-headed uraeus serpents.(H90) |
|
Die voranziehenden Götter
wenden den Widderkopf zur _____ zurück, die von den begleitenden Ba-Vögeln
angebetet wird.(H90) |
is accompanied by ram-headed gods who turn toward the vessel.(H90) |
|
Das Totenbuch stellt auch dem
gewöhnlichen Sterblichen Sprüche zu Verfügung, "um ihn hinabsteigen zu
lassen zur Barke des Re mit denen, die in seinem Gefolge sind", also
mit(H90) |
The Book of the Dead provides commoners with spells enabling them to "board the bark of Re with those who are in his entourage" and thus with(H90) |
|
und erhebt sich nun neben dem
gleichfalls wiederhergestellten _____ aus des Sesostris I. nördlich von
ersten Großen Hofe des Amon-Tempels. |
and
stands near the likewise reerected bark sanctuary of
Senusert I, to the north of the great court of the |
|
(21) Der _____e Samariter |
(210) The good Samaritan |
|
Werke der _____ |
(148) The Seven Acts of Mercy, Corporal Works of Mercy (Oeuvres de) |
|
Was..., das sind die unzähligen
_____en Einzelheiten, mit denen |
The innumerable quaint details with which |
|
(231) Rangabzeichen der _____ |
(231) baron's coronet |
|
, in denen der Nil unter dem vierundzwanzigsten Breitengrad eine _____
festen granitischen Gesteins überwindet.(Er4) |
, in the 24th degree of latitude, where the |
|
(134) Die Freiheitsgöttin auf
der _____ |
fr. liberté sur les barricades (tableau de
Delacroix) |
|
Der ____.(Er4) |
Beards.(Er4) |
|
Der ____ ist fein geriefelt. |
The beard is delicately grooved. |
|
Die durch Gewand, _____ und
Frisur Characterisierten Syrer |
The Syrians characterized by their garments, beards and coiffures |
|
(D) sich e-n ____ wachsen
lassen |
(D) to grow a beard |
|
über der Oberlippe ein kurzer
_____ |
on the upper lip, a short mustache |
|
Haar: Düm. Res. 8. 9..... ____:
L.D. II, 69. 96.(Er4FN) |
Hair: Düm. Res..... Beard: L.D., ii. 69, 96. |
|
Unter dem Kinn ist der
königliche ____ angegeben, der ebenso wie das Kopftuch zur Tracht gehört. |
Below the chin is the royal beard which, like the headgear, forms part of the costume. |
|
____ des alten, mittleren und
neuen Reiches.(Er4) |
Beards of the Old, Middle, and New Empire. |
|
Der künstliche ____, den er
unter das Kinn band, war länger, als es sonst im alten Reich üblich war
und(Er4) |
, for the artificial beard which he fastened under this chin was longer than that usually worn under the OE. |
|
Diese Bänder sind oft nicht
sichtbar; trotzdem haben diese Bärte immer als künstliche zu gelten,
da(Er4FN) |
These straps do not always appear; in spite of their absence, we must always regard these beards as artificial, as |
|
Auch seine Majestät schor Haar
und ____ ebenso sorgfältig wie seine Unterthanen und ersetzte sie gleich
diesen |
His Majesty shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them(Er4) |
|
Perücke, Augenbrauen und ____
sind schwarz, während die Augen aus verschiedenartigem Material eingelegt
wurden. |
The wig, eyebrows and beard are black; eyes are suggested by means of various kinds of material. |
|
", aber die Aegypter
lassen sich Haar und ____ wachsen, wenn ihnen jemand stirbt.(Er4) |
; the Egyptians no hair at any other time, when they lose a relative let their beards and the hair of their heads grow long.(Er4) |
|
Ihr ____ war eine geflochtene
Strähne mit gekrümmter Spitz, ähnlich dem, den noch heute innerafrikanische
Stämme tragen.(Er7) |
The beards was a plaited tress with the end turned up, similar to that worn at the present day by the tribes ofCentral Africa.(Er7) |
|
M.R.: L.D. II, 130 (auch in der
Länge des ____es der Königstracht ähnlich).(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 130 (alike also in the length of the royal beard).(Er4FN) |
|
Ihre Kleidung aus Schilfmatten
und die Art, wie sie Haar und ____ tragen, läßt sie barbarisch genug
erscheinen.(Er4) |
Their clothing of rush-mats, and the manner in which they wear their hair and their beard, make them appear very barbaric. |
|
Vgl. unter vielen ähnliches
Stellen z.B. L.D. III, 156, wo der Prinz die Gefangenen am ____ zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
mit _____ |
with a beard |
|
Dargestellt sind (von rechts
nach links) Ägypter, Asiaten (mit langen Bärten und bunten Schurzen),
dunkelhäutige Nubier und hellhäutige Libyer (…).(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard and colored kilt), a dark-skinned Nubian, and four light-skinned Libyans (…).(H90) |
|
Diese Bärte als künstliche zu
gelten, da ein und dieselbe Person sich bald mit, bald ohne ____ darstellen
läßt. |
We must regard these beards as artificial, as the same person is represented sometimes with, sometimes without, a beard.(Er4FN) |
|
_____, der heilige |
St. Bartholomew |
|
Die _____en Arbeiter sind nach
der Inschrift Phönizier. (L.D. III,
3.)(Er4) |
According to the inscription the bearded workmen are Phoenicians (L.D., iii. 3).(Er4) |
|
von _____en Männern |
by bearded men |
|
Die ersten plastischen Menschenfiguren,
vor allem nackte Frauen und _____e Männer, die…, können noch nicht
überzeugend gedeutet werden;(H90) |
The first sculpted human figures, naked women and bearded men,…but have not yet been convincingly identified.(H90) |
|
Kleiner Schnurrbart Perrot
639. Ebenso und mit einer _____ am
Kinn L.D. II, 83b--alles im a.R.(Er4FN) |
A small moustache, Perrot, 639. The same with a trace of beard on the chin, L.D., ii. 83b--all under the OE. |
|
und der lange _____ |
and the long holder for the beard |
|
Brauen, Augenlider und _____
sind mit lapislazulifarbigen Glasfluß ausgefüllt. |
The eyebrows, eyelids and beard-holder are filled with lapislazuli-coloured obsidian. |
|
Die Ziselierung des angesetzten
_____es charakterisiert diesen als geflochten. |
The chiselling of the beard holder shows that this was plaited. |
|
Bei einer _____en Seitenlänge
von rund 230 m. |
At the base the sides are about 750 feet long |
|
Obelisken, von 29, 5 m Höhe und
einer _____en Stärke von etwa 1,62 m. |
obelisk, 96 feet high, base 5 feet 4 " square. |
|
(D) glasig ausgebildeter
_____ |
(D) tachylyte |
|
den "schwarz und streng
aus altem _____" gebildeten Werken der Ägypter |
the Egyptian works of sculpture 'of ancient basalt, black and severe' |
|
In der Gegend der alten
Wüstenstraße, die..., fand man schwarzen und grünen _____, Breccia und
Porphyr. |
In the area of the ancient desert route,..., there was black and green basalt, breccia and porphyry. |
|
Säulen, die mit dem schwarzen
_____ des Fußbodens, dem weißen Kalkstein der Wände und em Rosengranit der
Tore einen wirkungsvollen Farbeindruck bieten;(H90) |
(H90) ????? |
|
Palmensäulen aus roten Granit
mit blauen Inschriftzeilen auf einem schwarzen _____. |
columns of red granite in imitation of palms, bearing inscriptions in blue. The floor was made of black basalt. |
|
Pyramiden der 5. Dynastie (...)
in Abusir, davor die Überreste ihrer Kultanlagen mit dem _____.(H90) |
Dynasty 5 pyramids of...at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the foreground.(H90) |
|
Die Wände waren über einem
_____ mit farbigen Kalksteinreliefs versehen. |
The walls had a basalt dado and were decorated above this with painted limestone reliefs. |
|
Hier fanden sie das Vorbild für die allnächtliche Vereinigung aller
____n der seligen Toten mit ihren Körpern, unbedingte Vorraussetzung für ein
verjüngtes Weideraufleben im Jenseits.(H90) |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejunvenation in the Beyond.(H90) |
|
Menschen auf einer Strecke
wohnen, die etwa der von _____ bis zum Meere gleichkommt.(Er7) |
inhabitants live on a strip of land which may be compared to that which stretches from Bâle to the seas.(Er7) |
|
der Georg-Wagner-Stiftung, der
Freiwilligen Akademischen Gesellschaft der Stadt _____ (dat)(H90) |
the Georg Wagner Foundation and the Freiwillige
Akademische Gesellschaft. |
|
Es ist bei allen inneren
Vorbehalten doch ein erschütterndes, unvergeßliches Erlebnis, in den
Säulenwald der ungeheuren _____en Halle von Karnak einzutreten, |
Whatever misgivings we
may nourish in our hearts, it is a thrilling unforgettable experience to
penetrate into the forest of columns in the enormous hall of the |
|
(17) Vorhof einer _____ |
fr. atrium de basilique |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der
Mittelpartie _____ gestaltet werden sollte,..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
in Höhe ihrer _____ |
at the level of its base |
|
(DCT) profilierte _____ |
moulded base (=moulded base) |
|
(DCT) Innenseite der _____ |
interior base, inside of base |
|
(DCT) Aussenseite der _____ |
exterior base, outside of base |
|
Er schreitet über neun in die
Oberfläche der _____ eingravierte Bogen, die Sinnbilder der...Nationen. |
He is striding over nine arches carved on the base, the symbols of the nations.... |
|
Er ist 21,75 m. hoch; die ___
mißt 1,84 m. im Quadrat. |
It is over 70 feet high, its base being 6 feet square. |
|
, der zugleich als _____ für
viele Szenen des Sonnenlaufes dient und für den in der Tiefe weilenden Osiris
eintritt.(H90) |
, an image that frequently served as the basis for scenes of the soalr cycle and also represented Osiris, who remained in the depths.(H90) |
|
, die umrahmenden Göttheiten
das Lebenzeichen, das an der _____ des Thrones mit dem Zeichen für
"Dauer" und "Heil" wechselt;(H90) |
, while the deities flanking them hold the ankh, the symbol for life. The ankh also appears on the base of the throne, alternating with the signs for stability (Djed) and well-being (was).(H90) |
|
Die aufdringlich große
Inschrift auf der hohen _____ stammt aus der Zeit Ramses' II. und |
The strikingly large inscription on the high pedestal dates from the time of Ramses II and |
|
(Preh) Geschoßspitze mit abgeschrägter _____ |
(Preh) beveled point |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
einseitig abgeschrägter _____ |
(Preh) single beveled point) |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
zweiseitig abgeschrägter _____ |
(Preh) double beveled point |
|
(Preh) Geschoßspitze mit massiver _____ |
(Preh) bone point with massive base |
|
(Preh) Geschoßspitze mit gespaltener _____ |
(Preh) bone point with massive base; (Preh) bone point with split base |
|
Sitz und _____ sind weiß oder
schwarz. |
The seat and plinth are painted white or black. |
|
(Preh) Mikrospitze mit _____ |
(Preh) triangular micropoint |
|
Unserem _____ Team ist durch sorgfältige Messungen und Beobachtungen die
Entdeckung eines Kanons gelungen, der(H90) |
Precise measurements and observations have been made by
our team from the |
|
Ein kühner König (es war wahrscheinlich Amenemhe't III., etwa 2000 v.
Chr.) hat die südöstliche Ecke des Faijum durch gewaltige meilenlange
Dammbauten in ein grossartiges Bassin umgewandelt, dessen(Er4) |
An enterprising king (probably Amenemhe't III. about 2000 BC) built dykes some miles in length in order to change the south-eastern corner of the Faijum into an immense reservoir in which(Er4) |
|
Zu diesem Behufe werden die zu überschwemmenden Äcker durch Dämme in
grosse und kleine _____s geteilt, die erst zu bestimmter Zeit der Flut
geöffnet werden. |
Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated entirely by means of hydraulic works.(Er4) ??? |
|
diese beiden Göttinnen mit
farblosen Namen die aus ____ und die Mächtige(Er7) |
both these divinities with colorless names, She who is from Bast and The mighty one(Er7) |
|
; man hatte im Heiligtum des
Sobk einen Teich mit einem Krokodil, hegte in dem der ____ eine Katze
und(Er7) |
In the |
|
Wenn die Leute..., so werden
sie darum nicht im geringsten in der Verehrung ihrer Göttin ____ nachlassen,
und |
When the people..., they did not in the slightest degree abate their reverence for their goddess Bast, and(Er7) |
|
Die Göttin _____ |
the goddess Bastet |
|
und wurde, wie schon bemerkt,
mit in die groß Mischgestalt der ____ und Sechmet hineinzogen.(Er7) |
and, as we have already remarked, was also merged in a compound form, with Bast and Sekhmet.(Er7) |
|
wird die Göttin Mut von Theben
das eine Mal die _____ und das andere Mal die Sechmet von Memphis genannt,
obwohl(Er7) |
the goddess Mut of Thebes was called at one time Bast, and at another time Sekhmet of Memphis, although(Er7) |
|
; die _____ oder wie die
Griechen sie nennen, die Bubastis, ist ein Seitenstück zu der heiteren
Hathor, und Tanz und Musik sind ihre Freude.(Er7) |
Bast,
or as the Greeks called her, |
|
, Busiris, wo ein berühmtes
Osirisgrab war, Bubastis, wo die katzenköpfige Freudengöttin _____ mit
orgiastischen Festen gefeiert wurde.(Er4) |
; at Busiris was a famous tomb of Osiris;
at |
|
_____, Kammertuch (étoffe de Cambrai) |
(24) cambric (de Cambrai) |