|
(D) _____ sein auf (acc) |
(D) to look after, be concerned about, be careful or mindful of; |
|
darauf _____ sein zu inf. |
(D) to be anxious to inf. |
|
Der später wie ein Gott
verehrte, in der Totenstadt mit eigenem Tempelbezirk _____e Weise war |
This sage, who was later revered as a god and had his own temple in the necropolis was |
|
(G) einem über die bloße _____ hinausgehenden
Gewinn |
(G) a gain which goes beyond what is necessary to cover basic needs |
|
und läßt den Untergang des
Totentempels und des Palastes ... auf dem Westufer Thebens nahe dem
Fruchtlandrande um so _____er erscheinen. |
and
makes us regret even more the destruction of the funerary temple and palace
..., which once stood in the west side of |
|
Als die jüngsten dieser Anlagen
... müssen die architektonisch großartig entworfenen, _____ sehr zerstörten
Fürstengräber von Kau-el-kebir gelten. |
The most recent of these structures ... are the graves of princes, grandiose in their architecture but unfortunately much destroyed, at Kau-el-kebir. |
|
Der Kenner Altägyptens kann
nicht umhin, zu _____, daß |
Lovers of ancient |
|
Wir brauchen aber unsere
Unkenntnis nicht zu _____, denn was hier unverständlich bleibt,(Er7) |
We need not, however, greatly lament our ignorance, for what is incomprehensible to us here....(Er7) |
|
die...bedeckten |
which was piled above |
|
Frisur, die die Schultern bedeckt.(Er4) |
Headdresses which Cover the Shoulders. |
|
bedeckt eine Fläche von mehr als vier
Hektar |
covered an area of more than 13 acres |
|
Dafür sind uns freilich die
Tempel erhalten mit all den Inschriften und Darstellungen,
die ihre Wände _____. |
The temples with their inscriptions and wall pictures are still standing, but(Er4) |
|
In den letzteren Fällen scheint
das Hemd hinten unter dem Gurt durchzugehen, so dass es den Hintern bedeckt. |
In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, so that it covers the back.(Er4) |
|
Der Alabastersarkophag Sethos'
bietet als erster Königssarkophag eine Dekoration, die alle
Flächen bedeckt.(H9) |
Sety's alabaster sarcophagus was the first royal sarcophagus to be covered with decoration on all its surfaces. |
|
; reiche Stickerei bedeckt es, Uräusschlangen
ringeln sich an seiner Seite herab und(Er4) |
, which was covered with rich embroidery, uraeus snakes were represented wreathing themselves at the sides, and(Er4) |
|
Wo die Brackwasser des
Menzalehsees heute eine Fläche von 45 SQUARE Meilen _____, da(Er4) |
The brackish waters of
|
|
War der Urwald, der
wahrscheinlich das untere Niltal damals ebenso bedeckte, wie er heut das
oberste erfüllt, einmal ausgerodet, so(Er4) |
When the primeval forest was once cleared,(Er4) ??? |
|
In langen Hieroglyphenzeilen
und ungewöhnlichen, äußerst vielschichtigen Bildfolgen _____ sie den Stuck-
oder Kalkstien der Grabwände.(H90) |
Long rows of hieroglyphs and unusual, extremely intricate sequences of pictures cover the stucco and limestone tomb walls.(H90) |
|
Nur von Februar bis Mitte Juni
weht der glühende Südostwind, der oft orkanartig anwächst und mit feinem
Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
Eine große Zahl von Amuletten
und goldener Schmuck lagen um seinen Hals, und seine Goldmaske bedeckte
sein Gesicht.(H90) |
; many golden amulets and jewels lay about his neck, and his golden mask was upon him.(H90) |
|
Und ohne Zweifel wird sich auch das Gebiet zwischen dem Nil und dem
Rande des westlichen Gebirges mit der Zeit mehr oder minder mit Häusern
bedeckt haben, wenigstens längs der Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
Den schwarzen, die Scham
_____en Streifen erkennt man auf den Photographien mit Sicherheit.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
Seine Seiten sind mit
religiösen Bildern und Texten _____. |
Its sides are covered with religious pictures and texts. |
|
Das Delta war dagegen
größtenteils vom mittelländischen Meer _____ und |
The Delta was then for
the most part <B>covered by the |
|
Alle Wände sind mit bunten
Reliefs und mit nicht minder bunten Inschriften _____;(Er7) |
The walls were adorned with brilliantly colored reliefs, and with inscriptions no less brightly colored; |
|
Das Haar ist aus anderem Holze
als der Kopf gearbeitet und mit einer schwarzen Paste _____, |
The hair was carved from a type of wood different from that of the head and covered with a black paste |
|
So lernen wir ferne
Jahrhunderte kennen, die überall anders auf Erden mit einem dichten Schleier
_____ sind. |
Thus we learn to know those centuries of the remote past which in other countries are covered with a thick veil. |
|
; alle Mauern und Säulen der
ungeheuren Tempel und alle Wände der Gräber sind ja mit Darstellungen
_____. |
We must also add the immense number of pictured representations covering the walls and pillars of the gigantic temples and of the tombs.(Er4) |
|
Der Kopf seiner Mumie war _____
mit einer Maske aus massivem Gold und sein Körper mit dem Staatsschmuck. |
The head of his mummy was covered by a mask of solid gold and his body was clothed in his state robes. |
|
Die Ufer waren vom Urwald
_____, der strom verlegte sein Bett von Jahr zu Jahr, tote Arme
zurücklassend,(Er4) |
The banks were covered by primeval forests, the river changed its bed from time to time, leaving behind stagnant branches;(Er4) |
|
, so daß das Land, wenn der
Strom sich zurückgezogen hat, mit einer dünnen Schlammkruste _____
erscheint.(Er4) |
, and when the stream has retreated, the country is left covered with a thin coating of this mud.…(Er4) |
|
, sie ist völlig wasserarm und
mit weissem Wüstensand _____, der allenthalben bestrebt ist, durch die Rinnen
der einförmigen, dunkeln Steilwände in das Niltal herabzurieseln.(Er4) |
This table-land is
entirely without water, and is covered with the sand of the
desert, which is continually trying to trickle down into the |
|
Denn, wie gesagt, vom
nördlichen Delta erfahren wir kaum etwas, als daß es mit Sümpfen _____ war,
und auch(Er4) |
The north of the Delta, as has been said above, was covered with swamps, and(Er4) |
|
Wie schwer der Verlust wiegt,
lassen uns die bewundernden Beschreibungen antiker Besucher und vereinzelte
mit herrlichen Flachreliefs und
Zierinschriften _____e Bauteile
ermessen. |
We can measure the gravity of this loss when we read the descriptions of them written by those who visited them in ancient times or when we come across occasional fragments of buildings covered with beautiful bas-reliefs or decorative inscriptions. |
|
Unter Verwendung der alten,..., mit
Reliefschmuck _____en
Kalksteinquadern konnte.... |
By utilizing the old, relief-covered limestone blocks it was possible.... |
|
, der auf einem mit Leichen
_____en Schlachfeld einen Gefallenen
zerreißt. |
tearing to pieces one of several corpses strewn over a battlefield. |
|
des Tempelkomplexes von Karnak
gegenüber der heute nur noch von wenigen Bauresten und
Trümmern _____en Stätte,
an der sich die Kultbauten des MR befanden. |
of the temple complex
at |
|
und die _____ durch die Deckenstein
und die Außenbegrenzung durch eine Mauer gehabt haben. |
, covered by the roof-stones and bounded by walls |
|
(D) jeden in seinem Testament _____ |
(D) remember someone in one's will |
|
Wer dies liest und bedenkt,
wie wenig
derartiges zu dem Königtume paßt. der....(Er7) |
When we read this, and reflect how little such statements are in accordance with the sentiment of royalty,(Er7) |
|
, wenn in einem solchen Tempel,
den der König reich bedacht hatte, auf
ihn...herabgefleht wurde,(Er7) |
, in any temple which had been richly endowed by a king, to implore...upon him....,(Er7) |
|
Man bedenke, dass diese Statthalter sogar Tempel
errichten und sich in denselben darstellen lassen.(Er4) |
For instance these governors even erected temples and allowed themselves to be represented in them.(Er4) |
|
Wem daher in den im folgenden
dargelegten...Vorstellungen manches gar zu naiv erscheint, der
bedenke, daß sie
zumeist von einem Volke nackter Bauern geschaffen sind.(Er7) |
Those to whom the following explanation of...ideas may seem far too simple, should remember that for the most part they were conceived by a race of naked peasants. (Er7) |
|
, wobei
freilich zu _____ ist, daß,
je weiter der zeichliche Abstande von einer Kultur ist, und je fremder |
- although we have to bear in mind that, the further back a culture lies in time, the stranger |
|
Von jeher werden die Herrscher
es für ihre Pflicht erachtet haben, die hervorragenden Tempel ihres Reiches
mit Geschenken zu _____ und für ihre Bauten zu sorgen; |
From the very first the rulers of Egypt considered themselves bound to present gifts to the more important temples of their dominions and to provide for their buildings; |
|
Wer aber weiter bei sich
bedachte, ob es nicht gar neben ... eine ähnliche Welt der Toten geben möge, |
Further thought, moreover, as to whether there might not be an abode for the dead similar to...,(Er7) |
|
Der Reiz,..., birgt die Gefahr,
sich in ästhetischer Befriedigung oder _____er Angleichung der fremden an die
eigene Weise über deren Besonderheit hinwegzutäuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and thoughtless assimilation of the strange elements to our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
, das da Leben bedeutet. |
which for them signified life. |
|
und der hier letztlich
Menschheitsgeschichte bedeutet, |
, those transformations which constitute the history of mankind, |
|
Die beigefügten sechs Pflanzen
_____, vielleicht 6000 Gefangene |
The six plants nearby may symbolize 6,000 captives |
|
der Frauenname bedeutet gleichermaßen die
Gute und die Schöne |
this woman's name can mean either the good or the beautiful |
|
das Hinterteil des Tieres bedeutet Ende |
The animal's rump means lower |
|
dem pharao dienen, bedeutete Gott dienen bedeutete
pir-o den königlichen Palast |
to serve pharaoh was to serve god pr-'3 meant the royal palace |
|
"daß letztlich diese
Arbeitsleistung keine Versklavung des Volkes bedeutete,... |
' that this achievement did not imply the enslavement of the nation, |
|
Für die Völker... bedeutet der Glaube an Götter
oder einen Gott die eigentliche Wurzel, aus der |
With the peoples..., belief in gods or in one god forms the focal point |
|
Dieser historisch noch recht
dunkle Zeitraum bedeutet eine entscheidende
Wende. |
This period, still obscure from the historical point of view, represented a decisive turning point. |
|
Das Wort HGL bedeutet auch hier, wir immer
in der späteren Zeit, die Abgaben.(Er4FN) |
The word HGL signifies here, as always in later times, the charges imposed.(Er4FN) |
|
, so daß tatsächlich erst
dieses Jahr den eigentlichen Beginn des Mittleren Reiches bedeutet. |
so that the latter year really marks the beginning of the Middle Kingdom. |
|
; die zur Faust geballten Hände
halten Papyrosszepter, Amulette, welche "grünen", "frisch
sein" _____. |
; the clenched hands grasp a papyrus scepter and amulets, signifying 'green' and 'fresh.' |
|
Daß man den König mit seiner
Gemahlin darstellt, bedeutet eine Annäherung an
die...Welt, in der |
The fact that the latter should be depicted with his consort indicates a closer approximation to the...world. |
|
Noch bekannter ist das Feld
Earu, dessen Name vielleicht Binsenfeld bedeutet und das....(Er7) |
Even better known is the 'Field of Earu,' whose name perhaps means field of bulrushes, and which(Er7) |
|
Wörtlich bedeutet der Name Ramses
"Re ist es, der...", ist aber so geschrieben, daß man ihn hier auch
als(H90) |
Literally Ramesses's name means "It is Re who...," but it is written in such a way as to permit a 2nd reading: |
|
, die Toeris -- der Name bedeutet nur die Große -(Er7) |
Thoueris. Her name signifies merely 'the great one.' |
|
--allen diesen Wendungen
begegnet man immer und immer wieder auf den Totenstelen und sie alle _____,
daß |
Over and over again we meet with these phrases in the tombs, and all that they signify is that(Er4) |
|
Daß dieser Titel nicht
"Inspector der Kanäle und Dämme" bedeutet, wie Brugsch annimmt,
sondern(Er4FN) |
L.D., ii, shows that this title does not signify (as Brugsch maintains) "Inspector of the canals,"(Er4FN) |
|
Das Wissen des Namens und das
Kennen besonderer Sprüche bedeutet Überlegenheit und
Macht. |
Knowledge of name and familiarity with certain sayings confers superiority and power. |
|
Die Arbeitsleistung zu dieser
Jahreszeit aber bedeutete, da..., die
wirtschaftliche Sicherstellung eines.... |
The provision of work at this season, however, meant economic security for..., since.... |
|
, und die Reaktion gegen die
offenbare Entartung bedeutet -- wenn man so will
-- eine dritte Reichsrettung. |
, and the reaction against this obvious degeneration signified--if one call it so--a third salvation of the country. |
|
Nach den... bedeutet das unvermittelte
Auftreten einer monumentalen Steinarchitektur eine ungeheure Leistung; |
After the..., the sudden appearance of monumental stone architecture represents a tremendous achievement, |
|
, dass das chnt mit chnt
"..." gar nichts zu thun hat, sondern einfach "Garten"
oder ähnliches <B>bedeutet.(Er4FN) |
that the chnt has really nothing to do with chnt, "...," but simply signifies garden, or something similar.(Er4FN) |
|
Für sie, denen der Schöpfergott
nicht sein gnädiges, sondern sein strafendes Antlitz zukehrt, bedeutet das Jenseits ewige
Hölle. |
With a devastating refusal, the god of the Creation makes the Beyond an eternal hell. |
|
; dies bedeutet für die folgenden
Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ganz anderer Weise
weiterzuführen, neue Bahnen zu finden.(H90) |
The two following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes.(H90) |
|
In einem Land, das solchen Wert
darauf legte, die körperliche Ganzheit über den Tod hinaus zu erhalten, bedeutet Verbrennen die
völlige Auslöschung der Existenz und(H90) |
For a people prizing corporal integrity after death, consignment of the body to flames symbolized the absolute negation of existence--(H90) |
|
Aber wie bei der Verringerung
der Pyramidengröße nach König Chephren bedeutet die neu geübte
Beschränkung nicht eine allgemeine Verkleinerung der ganzen Grabanlage,
sondern(H90) |
As with the diminishing size of the pyramids after Chephre, however, the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex but(H90) |
|
Bedeuteten auch die 22 Jahre der
Regentschaft der Königin eine Zeit...und..., so (verb) doch... |
The 22 years of the queen's regency were a time...and..., but |
|
Wohl mögich wäre, dass das
betreffende Wort "..." ursprünglich nicht speziell den Sandstein bedeutet
hätte. |
It is indeed possible that the word in question, "...," originally did not specially signify sandstone.(Er4FN) |
|
, es bedeutet Erz zu sein, das das
Gold des Hauses seines Herrn umschließt. |
, it signifies being as the ore which encloses the gold of the house of his lord. |
|
Für den Verstorbenen bedeutet es aber eine magische
Hilfe. |
For the deceased person it is a magic aid. |
|
Es bedeutet, sich nicht den
Fürsten und Behörden zu neigen und keine Anhänger sich zu schaffen. |
It signifies that he shall not bow to princes and officials and shall not procure for himself followers |
|
, was uns selber weithin noch
Aufgabe bedeutet |
what for us is still a problem |
|
Hier sei nur bemerkt, was die
Einteilung bedeutet, die man in die ägyptische Geschichte eingeführt
hat, um...zu.... |
We will here indicate the meaning of the divisions which have been adopted in order to.... |
|
, die jedes Mal den Anbruch
einer neuen Zeit, die Wiederholung der Schöpfung bedeutet, und(H90) |
; a new era was begun, the Creation was renewed, and(H90) |
|
Als Amulett weitverbreitet, bedeutet Djed "Dauer,
Fortbestand" und weist so auf das erhoffte Fortleben der Verstorbenen
wie des Osiris;(H90) |
A popular amulet, the djed promised stability and continuity, drawing on Osiris's own survival.(H900 |
|
Wenn z.B. als Datum Amenemhê'ts
I. das Jahr 2130 v. Chr. angegeben ist, so bedeutet dies, daß(Er4) |
, e.g. Amenemhet I is said to have reigned 2130 BC, and this signifies that(Er4) |
|
und an solcher Wirkung Anteil
hat, der kann für alle Zeit nicht vergehen, für den bedeutet der Hinabstieg Res zu
den Toten ein immer neues Wunder der Verjüngung.(H90) |
and enjoying its power means that one will not perish, and Re's nightly descent to the dead is a reassuring sign of the never-ending miracle of rejuvenation.(H90) |
|
Diese "Stadt der
acht" -- das bedeutet chmunu -- führte
ihren Namen von den acht Urwesen der Welt, die man in ihr verehrte.(Er4) |
This town "of the eight," as Chmunu signifies, was so named from the eight elementary beings of the world, who were honored here.(Er4) |
|
Was Osiris für den Toten und
sein Weiterleben bedeutet, werden wir im II. Kapitel
betrachten.(H90) |
Osiris dislodged an ancient god as lord of the West toward the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
; die Götter Rê', Horus, Atum,
Osiris hatten im Grunde alle die Sonne bedeutet, nur in verschiedenen
Auffassungen: (Er4) |
Re, Horus, Atum, Osiris, were all different conceptions of the sun-god, either(Er4) |
|
(G) Möge dieses Werk einen
Fortschritt _____. |
(G) May this work constitute a step forward. |
|
(G) Möge dieses Werk einen
Fortschritt _____. |
(G) I hope that this work will constitute a step forward. |
|
, auf die Steuerleute
Flammengesicht und Ruderer der Ruderer--was in aller Welt soll alles dies
_____?(Er7) |
, with the pilots, Flaming Face and Rower of rowers. What in the world is the meaning of all this?(Er7) |
|
, was offenkundig _____ soll |
which were obviously meant to signify that |
|
(G) Er war..., als sie keinen
Krieg wollten, weil er sah, daß dieser nur den Sieg der Anarchie _____ würde. |
(G) He was...when they did not want war because he saw that war would only mean the triumph of anarchy. |
|
Der erste scheint
"Wärterin, Kindermädchen" zu _____, der letztere hängt der
Orthographie nach mit meses "gebären" zusammen.(Er4FN) |
The former appears to signify "nurse," the orthography of the latter is connected with meses to give birth. |
|
, daß das Delta zur Zeit des
alten Reiches noch _____ in der Kultur zurück war hinter dem leichter urbar
zu machenden südlichen Teile des Landes.(Er4) |
, that in the itme of the |
|
; mit Wennefer, etwa "der
vollendet ist" _____, ist der wiederauflebende Gott angesprochen, mit
Chontamenti, "der(H90) |
Wennefer, "the Perfect One," is inspired by the god's return to life. Khentyimentiu, "(H90) |
|
, denn bei der geringen
Fruchtbarkeit aller seiner Nachbarländer entwickelte sich in diesen erste _____
später eine Civilisation als in Ägypten.(Er4) |
, for the neighboring
countries were far less fertile than |
|
Heute, wo inzwischen der Boden
Ägyptens durch die jährliche Schlammablagerung aufgehöht ist, ist ein _____
höheres Steigen erforderlich, wenn das Land eine volle Ernte geniessen soll. |
At the present day, on
account of the ground level of |
|
Ein ähnlich _____es
historisches Dokument ist das Geschichtswerk
des ägyptischen Priesters Manetho, das er...in griechischer Sprache schrieb. |
A document of equivalent significance is the history written in Greek by Manetho, an Egyptian priest,.... |
|
Mit den Dattelpalmengauen und
dem ihnen gegenüber liegenden wenig ______en zweiund zwanzigsten Gau endete
"der Süden", Oberägypten;(Er4) |
The two nomes of the Date Palm, and the unimportant nome opposite (the 23rd), complete the provinces of
"the South" or |
|
, die eine _____e Baukunst
schufen |
who created a true architectural style |
|
und sein kaum
weniger _____es Beamtengrab
in Saqqara (1975 wiedergefunden) ersetzen sollte.(H90) |
, intended to replace his
hardly less significant private tomb
in |
|
Immerhin handelt es sich auch
in der älteren Zeit bei den größeren Tempeln augenscheinlich schon um recht
_____e Beträge an Speisen und(Er7) |
And yet in early times an extraordinary amount of food was disposed of in the great temples, and(Er7) |
|
Nun, im Dienst von Davis,
folgte eine dichte Reihe _____er Entdeckungen, darunter das
Königsgrab der Hatschepsut,(H90) |
In |
|
, nach der Überlieferung von
historisch oder allgemein _____en Geschehnissen zeigt, |
to hand on to posterity information about events of historical or general importance, |
|
In den Texten und
Bildbeischriften erscheint Osiris, wie alle _____en Götter des ägyptischen
Pantheons, unter vielen Namen, die(H90) |
Like all the important gods of the Egyptian pantheon, Osiris has many names, referring(H90) |
|
In den zeitgenössischen Quellen
treten vor allem Narmer und Aha als erste _____e Könige der ägyptischen
Geschichte hervor. |
Contemporary sources identify Narmer and Aha as the first significant pharaohs in Egyptian history; |
|
Wenn nun auch dies
geeinigte Reich eine _____e Macht besaß, so scheint es doch kein Verlangen gespürt zu haben, diese
nach außen hin geltend zu machen.(Er4) |
, but however powerful this united kingdom may have been, there is no trace of any wish to claim power outside Egypt.(Er4) |
|
, deren Fürsten von z.T. _____em
Machteinfluß in
der Stadt Auaris residierten. |
, whose princess, some
of whom wielded considerable power, made the city of |
|
Einströmen _____er Reichtümer. |
A notable increase of wealth |
|
Ägypten hat in der Geschichte eine
so _____e Rolle
gespielt, daß wir es uns unwillkürlich als ein Land von beträchtlicher Größe
vorstellen.(Er4) |
|
|
Diese Cheta mußten ein
_____es Volk
gewesen sein, denn sie hatten sich Syriens, des nördlichen Mesopotamiens und
grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und ein mächtigt und ein mächtiges
Reich gebildet, aber(Er4) |
The Cheta at this time must have been an important
nation, for they
had gained possession of |
|
eine _____e Wende in... |
an important turning-point in... |
|
Als Beispiele einer
stolzen...Hochkultur aber hat Ägypten auf jene Völker eine _____e
Wirkung
ausgeübt, |
Nevertheless, as an
example of a proud...civilization |
|
, für _____e Bildwerke benutzte
man aber bald Stein, der |
, but it was not long before larger statues came to be made of stone. |
|
Unter den im Nilland verehrten
Stieren ist der Apis am _____en |
Apis
was the most important among the sacred bulls of the |
|
, deren _____e die Bilder
166-174 wiedergeben. |
of which the most important are reproduced in Plates 166-174. |
|
, das Grab von Sethos I., das
noch heute als das _____e ägyptische Königsgrab gilt.(H90) |
, actually that of Sety I, which remains today the most significant Egyptian royal tomb of the New Kingdom.(H90) |
|
, sondern von einigen der
_____en ägyptischen Könige, darunter Ahmose, der Begründer des Neuen
Reiches,(H90) |
, but also some of the
most important pharaohs of the New Kingdom, including Ahmose,
the founder of the |
|
die _____e monumentale
Hinterlassenschaft der Weltmachtepoche |
the most notable relics of the New Empire. |
|
, daß das Jubiläumsfest zu den
_____en Feierlichkeiten des ägyptischen Festkalenders gehörte. |
that the jubilee was one of the most important ceremonies in the Egyptian calendar. |
|
aus drei der _____en Gräber |
from three of the most important tombs |
|
(G) Die _____e Persönlichkeit,
die während der gemäßigten Phase der Französischen Revolution hervortrat, war |
(G) The most important personality that came forward during the moderate phase of the French Revolution was |
|
In seiner Feierlichkeit gehört
das lebensgroße wundervolle Werk zu den _____en Pharaonenbildern, |
With its refinement, this wonderful lifesize statue is one of the most important portraits of pharaohs |
|
...füllen sie die Platten _____
mit halbplastischem Binnenschmuck |
the inner sides of the palettes were filled with semi-plastic ornament |
|
, die in der Folgezeit _____
ausreiften und deren Erträgnisse. |
which subsequently ripened to a significant maturity, the results of which |
|
Diese Neuerung ist
religionsgeschichtlich besonders _____, da(H90) |
(H90) ????? |
|
Eine _____e und im ganzen
bleibende Änderung, die Echnaton vornimmt, ist die Rückkehr zur geraden Achse |
An important and enduring change introduced by Akhenaton was the return to a single axis(H90) |
|
Die Funde vermitteln nicht nur
Einblick in die _____e Entwicklung auf künstlerischen Gebiet, sondern |
Finds provide an insight into the important developments that took place in the field of art and |
|
Diese nur lokal _____e Göttin,
die von ihrer Bergspitze auch das Tal der Könige überschaut,(H90) |
This purely local divinity who gazes over the Valley of the Kings(H90) |
|
, gesellt sich das _____e
Symbol schlechthin als Beschwörung und Bewältigung des Unberechenbaren. |
there is now added the significant symbol. |
|
Wir wollen die so oft
geschilderte und wohl allgemein bekannte Geschichte dieses _____en
archäologischen Fundes(H90) |
(H90) ????? |
|
besondere _____ |
special significance |
|
(G) die Tatsache, ihre _____ |
(G) the fact, its significance |
|
HGL (Statue des Bekenchons in
München); HGL hat oft diese _____.(Er4FN) |
HGL (statue of Bekenchons at |
|
Übrigens hatte diese Strasse im
Altertum noch eine andere _____.(Er4) |
In old times this road was also important for the great quarries of Rehanu(Er4) |
|
Ich bemerke oben, daß die
historische _____ Ägyptens lediglich auf seiner Fruchtbarkeit beruht, die
eine abnorme ist.(Er4) |
I have already said
that the historical importance of |
|
Trotz...sichert der Glaube an
die magische Kraft des Bildes ihm seine _____ als Diener. |
In spite of...belief in the magic power of the image ensures that it will perform its function as a servant. |
|
zunahmende _____ der Göttin |
increasing importance of the goddess |
|
Religiös mag es die große _____
der Hathor gewesen sein, die im...als Totengöttin besondere Verehrung genoß; |
As far as a religious motive; there may have been an association with Hathor, who was worshipped in the.... |
|
, während die _____ der
Kultkammer zurücktritt. |
, and the offering-room loses its former importance. |
|
Seit dem Absinken der _____ der
Kultkammer wurden für den Verstorbenen Dienerfiguren hergestellt, die |
When less importance came to be attached to offering-rooms, servant figurines were produced which |
|
Und die _____ der
Uschebtifiguren deutet darauf hin, daß man auch mit einer Umkehr der sozialen
Ordnung im Jenseits rechnete.(H90) |
And the significance of the shawabtys suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
Und die _____ der
Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten untergeordnete Arbeiten übernehmen
sollen, deutet darauf hin, daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
Hier wurzelt die _____ des
Fährmannes, der schon in den ältesten Jenseitstexten hervortritt, und den
Abgeschiedenen, die(H90) |
Present in even the earliest funerary texts is the ferryman. The departed(H90) |
|
Der Künstler hat aller
Möglichkeiten ausgeschöpft, die Schreibung und _____ des Königsnamens ihm in
die Hand gaben.(H90) |
The artist exhausted all the possibilities that the form and significance of the royal name allowed him.(H90) |
|
, und Sesostris III. hebt die
_____ des Osiriskultes in Abydos noch zusätzlich durch die Errichtung einer
zweiten Grabanlage (Kenotaph) an der heiligen Stätte.(H90) |
(H90) ????? |
|
Schwieriger ist es, die _____
des Ptah für das königliche Jenseits zu kennzeichnen.(H90) |
Isolating the role of Nefertum's father, Ptah, in the Beyond is more difficult.(H90) |
|
So müssen wir die _____ des
Ptah für den Toten eher in seiner Verbindung mit bestimmenten Urgöttern
sehen, mit dem Urgewässer Nun und der "Urerde" Tatenen, dazu(H90) |
And his real significance in the world of the dead is in his relations to the oldest gods -- the primeval waters, Nun, and the barren earth, Tatenen. For(H90) |
|
Der _____ des Vorgangs
entsprechen die vielen verschiedenen Möglichkeiten, ihn zu beschreiben.(H90) |
The importance of this process is clear from the manifold possibilities of describing it.(H90) |
|
der _____ des Wortes |
the significance of the word |
|
Die _____ des Wortes erhellt
u.a. aus Ueberschriften über Malerei im Grabe des Paser.(Er4FN) |
The signification of this word and of others is elucidated by the inscriptions about painting in the tomb of Paser. |
|
Vgl. ä.Z. 1882, 163. Die _____ des Wortes hat Brugsch, Wb. Suppl. 318 erkannt.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 163; Brugsch, Dic. Suppl., 318, has recognized the meaning of the word.(Er4FN) |
|
Die _____ die der Erfindung des
Steinbohrers zukommt, geht auch daraus hervor, daß... |
The importance attached to the discovery of the bow-drill can also be seen from the fact that |
|
Die _____ dieser Mastaba ist
noch nicht endgültig gelklärt |
What purpose this mastaba was intended to serve is still uncertain |
|
, die sich bei den Pyramiden
bestatten ließen, aber die _____ dieser Totenstadt ging rasch zurück, und
dafür |
who were still buried near the pyramids. The importance of the necropolis rapidly declined, however, and(H90) |
|
dem die _____ eines
Schutzsymbols zukommt |
which was regarded as a symbol of protection |
|
Durch den Sockel erhält die
Plastik die _____ eines selbständigen Bildwerkes. |
The base makes the figure a work of sculpture in its own right. |
|
; denn wenn dieser auch für den
offiziellen Gebrauch seine _____ eingebüsst hat, so spielt er doch in der
Titulatur noch eine wichtige Rolle.(Er4) |
, for though not used for official purposes, it yet played an important part in the king's titles.(Er4) |
|
Nachdem der Kern der Stadt
zerstört war und sie durch die Verlegung der Residenz nach Unterägypten ihre
_____ eingebüsst hatte, ist sie allmählich mehr und mehr verödet.(Er4) |
When the seat of
government was removed to |
|
Jeder Teil ist seiner _____
entsprechend geformt und das Ganze wird zu einer...Aussage. |
Each single part is given a form that is appropriate to its meaning, and the figure as a whole has a...message. |
|
Besondere _____ erlangte das
Zeichen als |
The sign attained special importance as |
|
Diese Prunkpaletten kommt eine
große _____ für die Entwicklung der ägyptischen Reliefkunst zu. |
These ceremonial palettes play an important part in the development of reliefs in Egyptian art. |
|
Welche _____ gerade dem
"solaren" Teil der Dekoration beigemessen wurde, zeigt schließlich
die Tatsache, daß |
The significance of these solar aspects of the decoration is evidenced in the fact that(H90) |
|
Die Stellung des Gottkönigs im
staatlichen wie im religiösen Leben hatte überragende _____ gewonnen. |
The position of the god-king had become one of overwhelming importance in political and religious life. |
|
Die Hauptfigur ist entsprechend
ihrer _____ größer als die Nebenfiguren-- |
As befits its importance, the principal figure is larger than the subsidiary ones-- |
|
Große _____ hat dagegen die
Versorgung mit Kleidern, die vor allem in der achten und neunten Stunde des
Amduat im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
; dass Amon ursprünglich nur
einen ersten Propheten hat, zeigt wieder, wie jung seine _____ ist.(Er4FN) |
; the fact that Amon had originally only a first prophet shows the late date at which this god rose to importance. |
|
Ihre _____ liegt weniger in
ihrer künsterlischen Qualität als in der aufschlußreichen Vielseitigkeit der
Motive. |
Their importance lies less in their artistic quality than in the information yielded by this kind of theme. |
|
Da er jetzt keinerlei
architektonische _____ mehr hatte |
Since it performed no architectural function |
|
Diesen Gottheiten, deren
Wirken, entsprechend ihrer universalen _____, nicht an einen...Kultort
gebunden ist, |
These deities.... They were universal deities, whose activities were not linked to any...place of worship. |
|
In ihm einen lediglich
ägyptischen Umbruch zu sehen, hieße seine _____ nicht voll einschätzen. |
To see in it only an Egyptian revolution would be to underrate its significance |
|
Bei den meisten Göttern, die
wir bisher besprochen haben, war die ursprüngliche _____ noch ungefähr zu
erkennen.(Er7) |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far. |
|
Die eigentliche politische
_____ scheint (wenigstens in älterer Zeit) einer anderen benachbarten Stadt, dem
etwas näher am Ufer gelegenen Thinis (Tine), zugefallen zu sein.(Er4) |
Politically, the
neighboring town of |
|
Als…, da verlor sie jede _____,
und erst als Theben nach tausendjähriger Blüte wieder verfallen war, da(Er4) |
On…. On then lost all
her power, and it was only when, after a thousand years of splendor, |
|
Lediglich die üppige
Fruchtbarkeit ist es, die Ägypten seine _____ verschafft hat.(Er4) |
It was the exceeding
fertility of the country which made |
|
, und das verlieh ihm denn doch
die _____ von drei oder vier Kreisen.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Auch sonst haben Pfeiler neben
ihrer architektonischen Funktion die _____ von Sinnträgern |
Columns also had a symbolic function apart from their architectural purpose |
|
wurde eine Schicksalbestimmende
_____ zuerkannt |
were believed to determine one's destiny |
|
Ihr konnte kaum eine
wesentliche _____ zukommen, wenn man überzeugt war, daß |
Great importance could hardly have been attached to them if people were convinced that |
|
, während den in Massen
gefertigten Dienerfiguren aus Holz keine künstlerische _____ zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
und der Herausbildung eines
ständig an _____ gewinnenden Beamtentums. |
, and the crystallization of a bureaucracy that gained increasingly in importance. |
|
Zugleich verliert auch die
bisher erstrebte räumliche Nähe zum Königsgrab an _____.(H90) |
Spatial proximity to the royal tomb also lost its significance.(H90) |
|
, und am Ende des ARes gewinnen
die Zentren in der Provinz vermehrt an Selbständigkeit und
politisch-religiöser _____.(H90) |
, and at the close of the OK, provincial centers became increasingly independent, both politically and religiously. |
|
Es sind sehr bescheidene
Anlagen, wenn man an die weltgeschichtliche _____ dieser Pharaonen
denkt,(H90) |
The tombs we associate with these pharaohs are very simple structures when compared with the historical importance of the pharaohs themselves:(H90) |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen auf die vermehrte _____ der materiellen
Beigaben für das jenseitige Fortleben hin.(H90) |
(H90) ????? |
|
Für die _____
"erziehen" von sochpr vgl. unter anderem Z. 4 derselben
Inschrift.(Er4FN) |
For the interpretation of sochpr by education, cp. amongst other passages, l. 4 of the same inscription.(Er4FN) |
|
Es spricht für seine _____, daß
dieses Ritual das einzige geblieben ist, das(H90) |
The significance of the ritual is made clear by the fact that it is the only one(H90) |
|
in der gleichen _____ |
which has the same meaning |
|
in rein bildhafter _____ |
with a purely pictographic significance |
|
Die meisten Schriftzeichen
verkörpern Lautwerke, die mit der _____ des Bildes nichts zu tun haben. |
Most of the hieroglyphs possess phonetic values which have nothing to do with the meaning of the picture. |
|
, die mit der bildlichen _____
nicht übereinstimmten, mit dem gleichen Schriftzeichen ausgedrückt wurden. |
which did not have the same meaning as the picture was expressed by the same hieroglyphic symbol. |
|
Dabei entspricht es wohl einer
allgemeinen Tendenz, wenn die "großen" Gottheiten zugunsten von
Göttergestalten mit geringerer oder lokal geprägter _____ zurücktreten,(H90) |
Here the general tendency is for "important" gods to step aside, permitting lesser or purely local divinities to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
...das Delta nach Zahl und
_____ seiner Rinderkulte, als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
...the Delta was the home of cattle breeding is proved by the number and importance of the cattle-cults. |
|
Neben der praktischen _____ als
Schattenspender und...hat der Fächer |
The flabellum had...besides its being a practical means of giving shade and |
|
ganz, was an wildwachsenden
Pflanzen vorkommt, ist verhältnismässig ohne _____.(Er4) |
, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
; die angebauten Getreidearten
und Gemüse dominieren in diesem merkwürdigen Kulturlande ganz, was…, ist
verhältnismässig ohne _____.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
Trotz der _____ des Nils
unterscheiden sich Unter- und Oberägypten durch die...deutlich voneinander. |
In spite of the
significance of the Nile, Lower and |
|
Trotz der _____ des Nils, der
als eigentliche Lebensader das gesamte Ägypten durchzieht und Süd und Nord
verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Nun traten an die Stelle vager
Vermutungen über Sinn und _____ der Dekoration erste sichere Einsichten,
die(H90) |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights(H90) |
|
, unbekümmert um deren genaue
_____.(Er7) |
, regardless of their strict meaning. |
|
, da hob sich auch das "On
des Mont," das Hermonthis der Griechen, wieder zu grösserer _____.(Er4) |
, that On of Mont rose again to importance as the Hermonthis of the Greeks.(Er4) |
|
Die koptische Schrift ist für
uns von besonderer _____, da |
Coptic is of particular significance to us since |
|
Dieser letztere ist für uns von
_____; denn(Er4) |
This latter fact is significant, for(Er4) |
|
Auch als Kultusstätte war El
Kab von _____, denn hier verehrte man die Schutzgöttin des Süden, die
Nechebt, die(Er4) |
El Kab was also important for the worship of the patron goddess of the south, Nechebt,(Er4) |
|
, sondern ein von Raum und Zeit
unabhängiges Bild von der _____ der Erscheinungen gibt. |
, but instead seek to convey the significance of a subject by portraying it in an abstract manner, outside space and time. |
|
von dem Reichtum und der _____
des höfischen Beamtentums |
of the wealth and power of the court officials |
|
von _____ für |
of significance for |
|
Von besonderer _____ ist,
daß... |
What is important is that... |
|
Auch bei der späteren
Mumifizierung des Körpers verloren diese Hilfsmittel nichts von ihrer _____,
sondern(H90) |
These goods lost nothing of their importance with the advent of mummification,(H90) |
|
Natürlich waren diese
Stromschnellen strategisch von höchster _____ und die Ägypter haben(Er4) |
These rapids were of the highest importance for strategic purposes, and the early Egyptians(Er4) |
|
Auch in militärischer Hinsicht
war die Landenge von Suez von hoher _____ und wahrscheinlich(Er4) |
The isthmus of |
|
, deren Wasserbauten für ganz
Ägypten von hoher _____ waren.(Er4) |
were the most important for the whole country of Egypt.(Er4) |
|
Allgemein baugeschichtlich
gesehen ist von nicht geringer _____, was von den Resten der Residenz |
For the history of architecture the remains of the capital which...are of considerable importance |
|
, also einen neuen
"_____" für das Begräbnis zu schaffen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Diese _____ wirkt sich sehr
bald auf die Anlage des Königsgrabes aus.(H90) |
This fundamental shift from sky-oriented to Osiris-oriented funerary reliefs soon affected the royal tomb complex.(H90) |
|
, die als _____ schmückender
Wandabschluß fortab zum bleibenden Bestande der ... Kunst gehört |
which henceforth becomes a permanent feature of...art |
|
Dieses Vordringen war _____, es
war der erste Schritt in einer Richtung, die(Er4) |
This advance is important as the first step in the direction afterwards(Er4) |
|
, jede mit einer Öffnung
versehen, von einem Henkersknecht bedient und an die Feueröfen der
frühchristlichen Höllenbeschreibungen gemahnend.(H90) |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
_____ sich der Bilder |
to use images |
|
(Wer), der hatte sich dabei im ganzen der
alten herkömmlichen Formeln und Worte bedient, die(Er7) |
(Whoever), had made exclusive use of the traditional formulae, which(Er7) |
|
; von ihr an bedient
sich der Gott
eines neuen Schiffes, das zuerst von vier Barken geleitet wird.(Er7) |
; from this point another bark is used by the god, which at first is convoyed by four boats.(Er7) |
|
, die sich neben beschreibenden
Texten ganz besonders der Wirkung und Aussagekraft symbolischer Bilder bedient.(H90) |
, although it is a creation with poetic license, using simple descriptive passages beside poignantly symbolic images.(H90) |
|
, dass auch solche, die nur
entfernter mit der königlichen Familie zusammenhingen etwa durch ihre
Grosseltern, <B>sich dieses Prädikates bedienten.(Er4) |
that those who were only distantly connected with the royal family made use of this title which had formerly been given to their ancestors.(Er4) |
|
und deren er sich nun auch in der
Unterwelt _____ soll:(Er4) |
, and which were intended to serve him also in the under-world--(Er4) |
|
Nach Begriffen ist ja der
Kultus eines Gottes eigentlich nichts als die regelmäßige _____ eines
vornehmen Herrn in seinem Hause;(Er7) |
, the ceremonial attendance on a god, according to ideas, in no way differed from the usual service paid to a man of rank in his own house.(Er7) |
|
, wohl religiös bedingt |
they probably had a religious signficance |
|
Sie und die Rundbilder _____
einander-- |
They and the sculptures in the round presuppose one another |
|
(D) _____ sein durch |
(D) to be conditioned by |
|
Auffällig und wohl durch
künstlerische Absicht _____ ist die Größe der Ohren. |
The size of the ears is noteworthy and probably due to deliberate artistic intention. |
|
ein Vorhof, dessen
unregelmäßige Gestalt durch benachbarte, schon vorhandene Gräber _____ war. |
a courtyard, the irregular shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
aus dem magisch _____en
überindividuellen Lebenszusammenhang |
of superindividual coherence of life based on magic |
|
Neben der durch eine gemeinsame
Handlung _____en Zusammenfassung der Figuren zu einer Gruppe |
Besides the grouping of the figures together in the performance of a common action |
|
So ist es unerläßlich zum
Verständnis der geistigen und formalen Eigenart der ägyptischen Kunst die
geographischen _____en des Landes zu betrachten und |
Thus in order to understand the unique genius and form of Egyptian art we have to consider the geography of the country and |
|
aus den _____en des Werkstoffes |
from the limitations of the material |
|
So wuchs das ägyptische Volk
heran, unter _____en, die für die Ausbildung seines Gemütes und seines
Gefühlslebens nicht eben förderlich waren, desto mehr aber seinen Verstand
und seine praktische Tätigkeit stählen mußten.(Er4) |
Thus the Egyptian grew up under conditions unfavourable to the development of his spiritual life, but such as would fortify his understanding and practical industry.(Er4) |
|
Vom Riesenbilde bis zur kleinen
Statuetten ist jedes Format vertreten, und fast jede Bildlösung--...--wahrt
ihren Rang noch unter so ungünstigen _____en, wie |
From gigantic figures to tiny statuettes, every conceivable dimension is to be found, and almost invariably the artist's solution,..., preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable when |
|
, so war das ein Notbehelf
gegenüber den günstigen _____en, die das Papyrusland Unterägypten mit seinen
Randgebieten um die großen Sümpfe und Lagunen,..., bot. |
Here, however, we have only a makeshift in comparison with the more favorable conditions to be found in the papyrus land of Lower Egypt round the great marshes and lagoons and.... |
|
, vor allem für die Abwehr
gegen fremde _____. |
, and in particular for defence against foreign invaders |
|
Rechtssinn und Mitgefühl mit
den _____n werden in den erhalten gebliebenen autobiographischen Texten immer
wieder beteuert. |
A sense of justice and sympathy with the oppressed are continually affirmed in the autobiographical writings that have been preserved. |
|
, ebenso wie sie einst alle
Feinde des Gottes Rê` bedroht hatte.(Er4) |
, as formerly it had threatened all the enemies of the god Re.(Er4) |
|
"Wohin geht er denn?"
fragt ein großer Stier, der ihn mit seinem Horne bedroht.(Er7) |
"Whither goes he?" asked a great bull, who threatened him with his horn.(Er7) |
|
bedroht der Schlangendämon dem
Sonnengott |
the serpent demon threatened the sun-god |
|
Und wenn..., so erkennt man so
recht die Gefahr, die ein solches morgenländisches Königtum bedroht.(Er4) |
When...we realize the seriousness of this danger to all eastern kingdoms.(Er4) |
|
Alle Gefahren, die den
Sonnenlauf fortgesetzt _____, sind in die Schlangengestalt dieses Gegners
eingegangen, |
Every conceivable menace to the daily course of the sun contributed to the growth of this serpent,(H90) |
|
Das Chaos oder unförmige
Nichts, dem Apophis entsteigt und in das..., bedroht die geordnete
Schöpfung;(H90) |
The chaotic and shapeless nothing from which Apophis emerges, and into which..., threatens the order of Creation.(H90) |
|
, dass sie an seiner Stirn sich
drohend aufrichtet, als bedrohe sie von dort aus alle
Feinde des Herrschers, ebenso wie(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as(Er4) |
|
den Gedanken, daß der
Schöpfergott Re einen Widersacher habe, der ihm und sein Werk unablässig bedroht. |
the speculation that Re, the god of creation, had a hidden enemy constantly threatening him and his creation. |
|
Manches Unheil bedrohte das Horuskind, aber
die Wachsamkeit und Sorge der Isis wußte es vor allem zu bewahren und |
Many evils threatened
the child, but the watchfulness and care of |
|
; seinen Vorgänger Neferhotep
und seinen Amtskollegen Hai _____ er offen mit dem Tod,(H90) |
; openly threatened to kill his predecessor, Neferhotep, and his colleague Hay;(H90) |
|
, denn Apophis bedroht sehr direkt auch den
Toten, wenn er ihm durch seine Aktionen Wasser und Sonnenlicht fortnehmen
will.(H90) |
, as he threatens the deceased directly, depriving him of sunlight and water. |
|
, um die leuchtende Scheibe,
das "Auge" der Sonne, zu _____. |
to menace the radiant disk, the eye of the sun. |
|
Der in sich zurückgekrümmte
Leib der riesigen, weltumringenden Schlange umschließt --_____ und schutzend
zugleich-- den Schöpfergott, der(H90) |
The serpent's threatening and protective form encircles the god of creation, who...within the circle.(H90) |
|
der die Feinde mit Vernichtung
_____en göttlichen Schildviper |
the divine viper which threatened the enemies with destruction |
|
, blickt den _____en,
peinvollen Kräften der Auflösung ins Auge, erlebt aber auch den Tod als
verjüngte, tief notwendige Erneuerung alles Seienden und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
oder sie stellen sich dem Jäger
_____ entgegen |
or they face the hunter in a threatening manner |
|
Ihre _____ ausbrechende,
gefährliche Wildheit ist in die strengen Formengesetzte gebannt, die |
Their dangerous and savage nature, liable to show itself at any time, is checked by strict formal laws, |
|
Die Lage spitzt sich durch
immer neue Säumigkeit der Verwaltung im 29. Regierungsjahr Ramses' III. (1156
v. Chr.) _____ zu, und(H90) |
Governmental negligence made the workers' situation increasingly precarious, and in the twenty-ninth year of the reign of Ramesses III (1156 BC)(H90) |
|
, sondern die _____e
Andersartigkeit des Totenreiches hervorgehobenen, in dem die lichte,
vertraute Tageswelt buchstäblich auf den Kopf gestellt ist.(H90) |
, stressing rather the menacingly alien nature of the realm of the dead, where the bright familiar world of daily life is literally set on its head.(H90) |
|
...gegen den Widerstand der zu
_____em Machtbesitz gelangten Amon-Priesterschaft durchzusetzen: |
imposed..., despite the resistance of the priests of Amon, whose power had grown to be a menace. |
|
und durch aufragende Messer
gegen die _____e Nähe des Untiers geschützt sind.(H90) |
, and a hedge of knives protects them from the menacing closeness of the monster.(H90) |
|
In dieser _____en Situation
wirft sich der mächtige Gott Seth dem Gegner entgegen, spricht einen
Zauberspruch |
Seth proves himself equal to the menace by uttering a spell(H90) |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
finden und an den _____en Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians.(H90) |
|
"Mit scharfer Glut",
"die Unnahbare", Blutschlürfer" oder "der mit seinem Auge
Feuer sprüht", und in der "Sonnenlitanei" sind die Türhüter
des Jenseits insgesamt _____e Wesen, "welche(H90) |
: "with the sharp fire," "the unapproachable," "blood-sucker," "he whose eyes spew fire." The Litany of Re describes menacing doorkeepers of the Beyond,(H90) |
|
Dieses Bewußtsein nimmt der
Furcht vor dem Jenseits einen Teil der _____ und Strenge und bringt |
This belief removes some of the terror attaching to the world beyond and lends |
|
, ist ein kostbares Erbe, das
gefährdet und _____ ist.(H90) |
is a precious heritage. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
, als sei es eben erst
fertiggestellt, das gefährdet und _____ ist.(H90) |
that make them seem as if they were completed yesterday. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
, obwohl er, wie viele spätere
Reisende, durch die berüchtigen Räuber von Qurna _____ wurde.(H90) |
, although he -- like many of those who followed in his footsteps -- was threatened by the notorious thieves of Qurna.(H90) |
|
Mit dem Sonnengott fühlen sich
alle Verstorbenen von Apophis _____ und helfen deshalb mit, die Gefahr zu
bannen.(H90) |
The sun is not alone. All the dead are conscious of the threat of Apophis, and desire to aid in his eradication. |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze noch an Ort und Stelle befinden, gefährdet und von Verfall _____ --
darauf will dieses Buch nachdrücklich hinweisen.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and the emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
, die ewige und unausweichliche
_____ nicht voll bewußt geworden.(H90) |
: the eternal and unavoidable menace was never clearly understood.(H90) |
|
, und die _____ der Schöpfung
ist nur für Augenblicke überwunden.(H90) |
The threat to the Creation has been overcome only temporarily.(H90) |
|
Nur mit seiner Hilfe kann die
furchtbarste _____ der Schöpfung abgewandt werden, so wie(H90) |
|
|
Während..., muß der ägyptische
Schöpfergott jeden Tag aufs neue dieser abgründigen _____ seines Werkes
begegnen und(H90) |
While..., the Egyptian god of creation had to fend off the daily attack of this threat to his work,(H90) |
|
Wie aber auch kräftige
Herrscher einer steten _____ von seiten ihrer eigenen Verwandten ausgesetzt
gewesen sind, veranschaulicht uns das Protokoll eines
Hochverratsprozesses.(Er4) |
Even powerful rulers lived in constant danger from their own relatives, as is shown by the protocol of a trial for high treason of the time of Ramesses III.(Er4) |
|
Noch einmal steigt die _____
empor, bevor der Sonnengott mit seinem morgendlichen Aufgang die urzeitliche
Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Den gleichen Zweck, jede _____
fernzuhalten und feindliche Mächte zu vertreiben, erfüllen die Lampen,
die(H90) |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers; they(H90) |
|
Aus der tödlichen _____ des
Sonnengottes durch die Schlange wird so unversehens eine Geborgenheit im
Schlangenleib, wie ... verkörpert.(H90) |
The reverse of the serpent's mortal menace is the reassurance incorporated unexpectedly in the snake as….(H90) |
|
, sondern als zusätzliche
Kraft, die dem Menschen gegen _____en gegeben ist, und(H90) |
, but rather as an additional measure available to men in the most dangerous episode of human existence.(H90) |
|
hat...versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die _____ seiner
Existenz durch Tod, Auflösung und jenseitige Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
, der trotz immerwährender
_____ durch die Apophisschlange neimals unterbrochen wird.(H90) |
, which is never interrupted despite the perpetual threat of the Apophis serpent.(H90) |
|
"Das Gericht bedrückt
ihn:(Er7) |
'The tribunal oppresses him; |
|
; das Land, das von der
Sommerhitze bedrückt war, lebt neu auf und man begreift es wohl, daß(Er4) |
; the country revives from the oppression of the summer heat, and we easily understand why(Er4) |
|
Mit der Vertreibung der asiatischen _____ und
ihrer anschließenden Verfolgung nach Palästina durch ein thebanisches
Kleinkönigsgeschlecht,..., |
With the expulsion of
the Asiatic oppresses and the ensuing pursuit, which brought a clan of minor
Theban rulers,..., into |
|
vorzugsweise als eine Zeit
schwerer _____ der niederen Stände durch übermässige Frontdienste.(Er4) |
as to a time when the lower orders were greatly oppressed by forced labor.(Er4) |
|
Dies Heer ging glücklich und
zerhackte das Land der _____n.(Er4) |
"This army fared happily and cut to pieces the country of the Bedouins.(Er4) |
|
Dies Heer ging glücklich und
zerstörte das Land der _____n.(Er4) |
This army fared happily and destroyed the country of the Bedouins.(Er4) |
|
der löwenbändigen Held in
fremdartigen Gewand mit dem Backenbart des asiatischen _____n |
the lion-taming hero who wears foreign clothes and has a beard like an Asiatic Bedouin |
|
Es war ein Verhältnis, dem
ähnlich, das uns heute das moderne Ägypten zeigt, wo auch wieder erobernde
_____n,(Er7) |
To this we have a
parallel today in modern |
|
Auch als dann später einmal die
dürftigen _____n der arabischen Halbinsel das Land eroberten,(Er7) |
When, at some later
period, the needy Bedouins of the |
|
Wohl statteten ihm die _____n
der syrischen Wüste und die Libyerstämme der östlilchen Sahara ab und zu
einen Besuch ab und trieben ihre Herden ins Delta, aber(Er4) |
The Bedouins of the
Syrian desert and the Libyans of the eastern Sahara visited |
|
, wo auch wieder erobernde
_____n, die Araber, den alten Bewohnern ihre Sprache aufgezwunge haben,(Er7) |
, where invading Bedouins, the Arabs, have once more imposed their own language on the people,(Er7) |
|
, die asiatischen _____n im
Osten über die Völkerbrücke nördlich Suez. |
and
the Asiatic Bedouin on the east, coming by way of the racial bridge north of |
|
--und man kann noch heute
beispielsweise in der Gegend nordöstlich Fakûs arabische _____n mit ihren
Zelten und Herden sehen. |
Even today Arab Bedouin can be seen with their tents and herds in the country northeast of Fakus. |
|
; die früheren Invasionen waren
gewiß nur Raubzüge, wie sie die _____n noch heute ab und zu ins Niltal
unternehmen.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day.(Er4) |
|
So stellt noch eine der
Felsenstelen bei den Bergwerden des...dar, wie er die feindlichen _____n
schlachtet; |
In the rock steles of the quarries of...is seen standing clothed in this way, killing his enemies the Bedouins.(Er4) |
|
Seine Götter tragen als Szepter
einen Stab, wie ihn noch heute jeder _____ sich schneidet und(Er7) |
For a scepter, their gods carried a staff such as every Bedouin cuts for himself at the present day, and(Er7) |
|
; von den dritten, die nach
Westen flohen, stammten die Libyer ab und die vierten, die sich im Osten
geborgen hatten, hatten die _____en zu Nachkommen.(Er4) |
; from the fugitives of the west sprang the Libyans, and from those of the east, the Bedouins.(Er4) |
|
Leierspielender _____ zur Zeit
des m.R.(Er4) |
Bedouin of the Time of the Middle Empire Playing the Lyre. |
|
; in seinem ersten Jahre
bekriegte er die _____n zwischen Ägypten und Kanaan und bahnten sich so den
Weg zum nördlichen Palästina, das er unterwarf.(Er4) |
; in the first year of his reign he fought against the Bedouins dwelling between Egypt and Canaan, and thus opened the way to north Palestine, which submitted to him.(Er4) |
|
Die Kämpfe, die ab und zu gegen
_____n nötig waren, konnten kaum als ernstlicher Krieg gelten und auch(Er4) |
Their contests with the Bedouins can scarcely be called warfare, and(Er4) |
|
Feldzüge gegen die _____n der
Sinaihalbinsel ermöglichten den Zugang zu dem dortigen Malachitvorkommen. |
Campaigns were
undertaken against the Bedouin tribes in the |
|
Auch von einem grösseren
Feldzuge Pepys gegen die _____n der syrischen Wüste, die sein Land verheert
hatten, erzählt uns eine Inschrift.(Er4) |
An inscription tells us of a great campaign, which Pepy carried on against the Syrian Bedouins, who had overrun the country.(Er4) |
|
In einem Punkte scheint die
jetzige Arabisierung des Landes doch einen größeren Einfluß gehabt zu haben
als jene _____ Eroberung der Urzeit.(Er7) |
There is one point in which the modern Arabs appear to have imposed their influence far more successfully than the Bedouin of ancient times.(Er7) |
|
(D) einer Sache _____ |
(D) need, want or require something |
|
und der keines Partners bedarf |
and who needed no partner |
|
-- einen jeden setztest du an
seine Stelle und schufst, was sie _____;(Er7) |
, each one you have Set in his place, and do create what they need.(Er7) |
|
"Du öffnest ihm den Mund
und es redet; du machst, wessen er bedarf.(Er7) |
', you open his mouth and he speaks; you provide whatever he needs.(Er7) |
|
"; was du bedarfst, entsteht durch deine
Arbeit, und deine Ernte kommt als Weizen zu dir.(Er7) |
'What you need is produced by your labor, and your harvest comes to you as corn.(Er7) |
|
, die noch der geschichtlichen
Erklärung bedarf |
which has not yet been historically explained |
|
bedarf er einer erneuten Zufuhr
göttlicher Kräfte |
he needed a renewed supply of divine power |
|
Meine Uebertragung ist
stellenweise unsicher, der herausgegebene Text bedarf wohl mancher
Berichtigung. |
My translation is untrustworthy in places, the text needing much revision.(Er4FN) |
|
So _____ wir den immer der
Phantasie, wenn wir uns ein ungefähres Bild des...Lebens machen wollen;(Er4) |
In order to draw a picture of...life, our imagination must aid in filling the details of one or another portion of it, |
|
, daß das Ergehen vom Verhalten
abhängig sein müsse, das einer Rechtfertigung vor dem Throne Gottes bedürfe. |
that our fate depends on our behavior, which we shall have to justify before the throne of God. |
|
Was in den nubischen, zum Teil
gleichfalls aus dem Felsen geschnittenen Tempeln der Unterstützung durch die
Landschaft bedarf
und..., ist hier |
That which in Nubian temples, some of them likewise hewn out of the rock needs the support of the landscape and...has here |
|
und daß es in den Grabkammern
keiner Gottesdarstellungen bedurfte. |
and no divine images were needed in the chambers of his tomb |
|
und es bedarf der Zauberkünste der
Isis und des Alten, um das Schiff vorwärts zu bringen.(Er7) |
and the magic of |
|
selbst ohne daß es dazu eines
eigentliche Kultes bedurft hatte |
even without any rites being performed |
|
Zu alledem bedarf es wiederum der
Zauberenergie und des richtigen Spruches, der sich bereits "Millionen
Mal bewährt" hat. |
necessitate magical energy and the proper spells which have been used "a million times." |
|
, aber immer noch liegt das
Sonnenschiff in der Fahrbahn fest, noch bedarf es der erlösenden
Tat, die meist dem Gott Seth zugeschrieben wird.(H90) |
, but the solar bark is still in the riverbed, requiring a final effort of magic, usually accomplished by Seth.(H90) |
|
Welcher jungenstarken
Unbedingtheit hat es damals bedurft, allein bildnerisch
jene autonome Ausdruckswelt zu erstellen, |
What a high degree of youthful determination must have been required to build that autonomous world of artistic expression |
|
, denn neben dem Amduat bedurften auch andere religiöse
Bücher neuer, verbesserter Ausgaben und in vielen Fällen einer ersten
Bearbeitung ihres Inhalts.(H90) |
After the Amduat, other religious works required new, improved editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H90) |
|
In seiner Todesmattigkeit ist
Osiris immer wieder gefährdet und bedarf der Hilfe, die(H90) |
Being dead, Osiris is always in danger and requires the aid of(H90) |
|
, und es bedurfte großer Anstrengungen,
den Zugang zu ihnen wieder freizulegen.(H90) |
; strenuous efforts to free them once again for contemplation were required.(H90) |
|
und es wird noch manchen
Jahrzehntes schwerer Arbeit _____, ehe wir hier wirklich klar sehen
werden.(Er7) |
, and it will require many more decades of hard work before we shall be able to obtain a clear view.(Er7) |
|
(D) sein _____ verrichten |
(D) to relieve oneself or nature |
|
...ist eins der ersten _____se
für die Erforschung der ägyptischen Religion.(Er4FN) |
, is one of the first requisites needed for the study of Egyptian religion.(Er4FN) |
|
, da führt dann auch das _____
des Menschen nach einem Helfer zu dem Emporkommen der Gottheiten.(Er7) |
, the necessity felt by mankind for a helper led to the introduction of deities.(Er7) |
|
So wie die Erfindung der
Schrift das erwachenden _____ nach Mitteilung, nach der...zeigt, |
Just as the discovery of writing is an indication of man's awakening sense of need to communicate, to (hand on to posterity...), so also |
|
, wuchs das _____ nach einer
repräsentativen Betonung des Herrschaftsanspruchs des Königs durch den Bau
eines Palastes, |
, the need was felt to enhance the monarch's prestige and support his sovereign claims by building palaces. |
|
Die Astronomie entstand aus dem
_____,... zu erhalten |
Astronomy arose from the need to maintain |
|
nach den _____sen des rituellen
Geschehens |
according to their actual liturgical use |
|
, an Stelle von Brot und Bier den "Frieden des Herzens", also
_____.(H90) |
(are replaced by…), and bread and beer by absolute peace of heart.(H90) |
|
! sagt der eine, während...:
beeile deine Füsse nicht so, du mit den Gänsen! Weisst
du keine andere Zeit(Er4) |
! "says one, whilst: Do not hasten so with thy feet, thou with the geese! Dost thou not know of any other time |
|
; die anderen Grossen bewundern
den kühnen Streich ihres Nebenbuhlers und _____ sich ihm nachzuahmen, bald
sind so viel Prätendenten aufgestellt, als(Er4) |
; and others admired the boldness of their rival and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
... beeindruckt zunächst die
großartige Einheitlichkeit ihrer Formensprachen, wobei |
, we are at once struck by their magnificent homogeneity in the expression of form—although |
|
Wie Sicard ist er von der
Farbenfrische der Dekoration beeindruckt, gibt aber keine Proben davon.(H90) |
Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90) |
|
; besonders _____ ist er von
dem gewaltigen Granitsarkophag Ramses' IV. und von dem Farbenreichtum der
Dekoration, der "frisch wie am ersten Tag" sei.(H90) |
; the gigantic granite sarcophagus of Ramesses IV and the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day" particularly impressed him.(H90) |
|
, dazu beeinflußte fremde Art zeitweilig
deutlich die Geschmacksrichtung. |
and at the same time taste was evidently influenced by foreign ways. |
|
bleibt er ihr Beistand, der
Richter, der keine Geschenke nimmt und die Zeugen nicht beeinflußt.(Er7) |
he remains his protector, the judge who receives no bribes, and does not influence the witnesses.(Er7) |
|
, denn er ist der Vezier, der
keine Bestechung nimmt und der auch die Zeugen nicht beeinflußt.(Er7) |
, for he is 'the vizier, who takes no bribes,' and who also does not corrupt the witnesses.(Er7) |
|
und die apokalyptische
Literatur der Gnosis und des frühen Christentums nachhaltig beeinflußt
haben.(H90) |
, and even lived on to influence early Christian Gnostic apocalyptic literature.(H90) |
|
und die Lebensformen und in der
Folge die geistige und künstlerische Entwicklung _____. |
These exercise an influence upon the way of the people and the subsequent trend of their spiritual and artistic evolution. |
|
und was einem bestimmten
Umbildungsprozesse entspricht, der auch die ägyptische Religion so gut wie
jede andere beeinflußt hat.(Er7) |
, and which is the result of growth of tradition, that inevitable process of transformation which pervaded the Egyptian religion as it does all others.(Er7) |
|
Man versucht sie durch ...
Handlungen, ... Darstellungen und ... Zaubersprüche zu _____. |
Attempts were made to influence them by ... acts,...representations, and ... incantations. |
|
, während seine Kunst eher von der assyrisch-babylonischen _____
war.(Er4) |
, but that their art was influenced rather by the Assyrio-Babylonian.(Er4) |
|
, während die Ägypter selbst mehr und mehr von ihren kanaanäischen
Nachbarn _____ wurden.(Er4) |
, whilst the Egyptians themselves were influenced more and more by their Canaanite neighbors.(Er4) |
|
Und das trifft auch auf andere
von Hofe her beispielgebend _____e Bereich zu. |
And this is true of other fields influenced by the example of the court. |
|
, den der König nur zu diesem
Zwecke hatte zusammentreten lassen und unter denen der Oberrichter -- als dem
Pharao zu nahestehend und deshalb möglicherweise der _____ verdächtig--sich
nicht befand. |
specially created by the king for this purpose -- a tribunal of which the chief judge -- probably because he was too close to the Pharaoh and might therefore be suspected of undue influence -- did not form part |
|
, was die Lebendigkeit ihrer
Werke nicht beeinträchtigt hat.(H90) |
, which in no way constrained the liveliness of their work.(H90) |
|
Das Material, von Lefébure in
den beiden Teilen seiner TITLE 1886 und 1889 vorgelegt, ist durch die große
Eile und Flüchtigkeit _____, mit der gearbeitet wurde;(H90) |
Unfortunately this material, which Lefébure presented to the public in his TITLE, has the limitation of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
Durch den Tod Piankoffs wurde
dieses Projekt jedoch allzubald beendet, und nur TITLE, das(H90) |
This project was brought to an abrupt halt by Piankof's death. Until now only TITLE,(H90) |
|
Erst Chephren, der Erbauer der
zweiten Pyramide von Gîza, beendet die Versuchsphase und findet zu einer
ausgewogenen Anordnung, welche in den jüngeren Anlagen fortwirkt.(H90) |
Chephren,
who built the second pyramid at |
|
, welche unsere weiteren
Entdeckungen beendeten", und später wurde eine förmliche Strafexpedition
gegen die Einwohner des Dorfes Qurna notwendig.(H90) |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary.(H90) |
|
Damit ist aber die Titulatur
noch nicht _____;(Er4) |
The style was not even then complete, |
|
Die Organisation der
"Mannschaft" von Deir el-Medine bestand noch einige Zeit weiter,
aber ihre Aufgabe war im wesentlichen _____, denn(H90) |
Workers outlived their task for a time, as(H90) |
|
Die Mumie ist nur als
Schutzhülle geeignet, als Gehäuse für den Todesschlaf, und der Verstorbene
möchte nicht in dieser _____en Form weiterleben, der(H90) |
The mummy serves merely as a protective cover for the sleep of death, and the deceased has no intention of retaining this constraining form(H90) |
|
, aus dem verschlossenen Sarg
und der _____en Mumienhülle frei und ungehindert hervor zu neuem Leben.(H90) |
, laying the confining mummy aside to enjoy a new life.(H90) |
|
und das Leben aus seiner
schützenden, aber auch _____en Umhüllung(H90) |
call life forth from the protective but restrictive mummy form.(H90) |
|
am Tage der _____ |
on the day of burial |