|
, wie sie auch hinter den
_____n angebracht sind. |
, while other bunches are shown behind the two figures. |
|
(D) wir _____ |
both of us; the two of us; |
|
(D) nur wir _____ |
just the two of us |
|
(D) alle _____ |
both of them, both one and the other |
|
Ich hörte die Worte des Ymhôtep
und des Hardadaf, die da sprechen in ihren Sprüchen _____:(Er4) |
I heard the words of Ymhôtep and Hardadaf, Who both speak thus in their sayings:(Er4) |
|
(man) und findet sie vor allem
im Friedhof von Saqqara und in einer zweiten großen Nekropole, in
Heluan--_____ |
(one), and these men
were in fact buried in the major cemeteries at |
|
, sondern fließt vielleicht
Jahrhunderte mit fast gleicher Stärke durch _____;(Er4) |
, after forming a new branch may even for centuries allow its water to flow through both branches equally before it(Er4) |
|
und man liebt es dann, sie
spielend _____ als Schlangen oder ____ als Geier darzustellen.(Er7) |
, and we find occasional variants where both</B> are represented as vultures or both as serpents.(Er7) |
|
Die Bilder 168-173 zeigen
die...Partie des...Reliefbandes, die _____ am besten erhalten sind. |
Plates 168-173 show the...portion of the...row of reliefs, the two parts which have been best preserved. |
|
Der zehnte und elfte Gau, die
_____ auf dem Westufer lagen, haben nur eine geringe Rolle gespielt;(Er4) |
The 10th and 11th nomes both</B> lay on the western bank; they played but a small part in history;(Er4) |
|
B____, auf der linken Seite
Hathor und auf der reckten Seite Nut, führen auf….(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft…shows Hathor leading the divinities on the left while Nut leads those on the right,(H90) |
|
(LA, _____ aus der
Anastasi-Sammlung, die letztere jetzt im Brit. Mus.).(Er4) |
( |
|
; _____ blieben auch nach der
Vereinigung selbständige Reiche, die zunächst nur durch jenes...verknüpft
waren, |
; and after the union both remained independent, only connected by that....(Er4) |
|
Wie die aneinander grenzenden
Gaue fünf und neun _____ dem Gotte Min und die Gaue zwölf und dreizehn _____
dem Gotte Anubis dienten, so(Er4) |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both</B> served the god Min; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
Aber _____, der Sonnengott und
der verstorbene König, verweilen nicht ständig in der
schwankenden Höhe auf dem Rücken der Himmelskuh,(H90) |
But neither sun god nor deceased pharaoh spends the rest of eternity on the wobbly back of the celestial cow; |
|
Pharao und Osiris halten _____
die Attribute der Herrschaft (Hirtenstab und sog. "Gießel") in den
Händen, die(H90) |
both Sety and Osiris hold the shepherd's crook and flail as symbols of rulership, while(H90) |
|
B____ führen auf den bemalten
Längswänden im Grabschacht von Amenophis III. die Reihe der Gottheiten an und
bezeugen damit, daß(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft of Amenophis III, the painted decoration shows…leading the divinities…, testifying that(H90) |
|
Auf der Westseite folgen sodann
der vordere und der hintere Dattelpalmengau (zwanzig und einundzwanzig),
_____ für das alte Ägypten von hoher Wichtigkeit.(Er4) |
On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm (the 20th and the 21st), both</B> famous in old Egypt.(Er4) |
|
B____ gehen die Kreuz und Quer
und du kannst nicht von einem zum andern gehen,(Er7) |
(Er7) ????? |
|
Seine rasche, geradezu
unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn dagegen mit dem Ba, _____ gehen in
der Unterwelt in den starren Körper ein und verhelfen ihm zu neuem
Leben.(H90) |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing life to the motionless corpse.(H90) ??? |
|
So mächtige, einander
ebenbürtige Staaten müssen _____ gewesen sein, daß(Er4) |
both must have been powerful states equal in importance, so that(Er4) |
|
B____ haben die gelbe Hautfarbe
der Frauen, während Nefertari sonst...mit rötlicher Hautfarbe dargestellt
wird; |
both have the yellow skin used for women, although Nofretari has red skin when represented elsewhere....(H90) |
|
B____ haben sich koptisch
erhalten.(Er4FN) |
both words are found in the Coptic. |
|
--_____ in unmittelbarer Nähe
der heutigen Hauptstadt Kairo. |
, both in the immediate
vicinity of |
|
Ruhig nennt man ihn neben dem
Amon als einen...Gott und stellt _____ neben einander dar.(Er7) |
He is mentioned without hesitation in conjunction with Amon, as a...god, and <B>they are represented side by side. |
|
(D) ich habe ___ nicht gesehen |
(D) I have not seen either |
|
, und lebensfähig sind _____
nicht
gewesen.(Er7) |
, and neither of them proved permanent. |
|
Sein Sohn Amenhôtep II. und
sein Enkel Dhutmose IV., die _____ nicht lange regierten,
wußten sein Reich zusammenzuhalten und Aufstandsversuche energisch zu
unterdrücken.(Er4) |
His son Amenhotep II and his grandson, Thothmes IV, who neither of them reigned long, kept the kingdom together, energetically repressing any attempts at foreign rebellion.(Er4) |
|
ebenda 6 das HGL und ebenda 8
die bpayr, doch _____ nur neben dem menesch etwa als Begleitschiffe.(Er4FN) |
; ib. 6, the HGL, and ib. 8, the bpayr; yet compared with the menesh, the two latter are rather ships for escort. |
|
R.J.H. 1. Mar. Mast. 318--_____
sehr zerstört.(Er4FN) |
R.J.H. I. Mar. Mast., 318--both much injured. |
|
B____ sind die Eltern von Ramoses
Gattin Merit-ptah. |
These two were the parents of Ramose's wife Merit-ptah. |
|
B____ sind etwa Zeitgenossen,
da der erstere im Grabe des zweiten opfert.(Er4FN) |
They may be contemporaries, for the former makes offerings in the tomb of the latter.(Er4FN) |
|
Ein Schritt weiter, und _____
sind in der Gestalt des "Vereinigten" aus der Sonnenlitanei zu
einer einzigen Gestalt verbunden!(H90) |
(H90) ????? |
|
B____ sitzen auf einem
würfelförmigen Hocker, der hinten in eine Rückenplatte übergeht, die |
The royal couple are seated upon a cube-shaped stool, which at the back has a support which |
|
Und wenn auch _____ so
verschieden sind wie ihre beiden Tiere, denn Sechmet ist ein schreckliche
Göttin des |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess of(Er7) |
|
; _____ verehrten den Anubis,
den schakalsköpfigen Totengott.(Er4) |
; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
, die _____ von dem sonst nicht
ungeschickten Schreiber nicht elegant genug gemacht waren.(Er4) |
, both of which were not written well enough by the otherwise not unskillful scribe.(Er4) |
|
B____, wie auch Thutmosis II.,
haben Grabkammern mit ovalem Grundriß, der(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Eingänge führen _____ zu
einem Querkorridor |
both entrances lead to a transverse corridor |
|
Zuweilen trägt er auch _____
zugleich als Doppelkrone, dann steckt die Weisse in der Roten und(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the double crown, the white one inside the red, and(Er4) |
|
, daß der eigene Gott im Grunde
ja eigentlich derselbe ist wie jener und schmilzt _____ zusammen.(Er7) |
that the special god of the locality was in reality the same and the two would be blended into one.(Er7) |
|
Sänger:.... Sängerinnen:.... B____ zusammen: ib. 441.(Er4FN) |
Male singers:.... Female singers:.... both together: ib. 441.(Er4FN) |
|
B____ zusammen bilden dann 'die
achtzehn Götter, die schon in unsern ältesten Texten vorkommen.(Er7) |
These two groups form 'the eighteen gods' who figure even in the earliest texts.(Er7) |
|
In der historischen Zeit bilden
_____ zusammen die Patroninnen des vereinigten Königtums und(Er7) |
In historical times, these
two were
combined as joint patronesses of the |
|
Der vordere Tempel L.D. III,
96c, der hintere ib. 96a; _____ zusammen stellt das Bild L.D. III, 94 vor. |
The anterior temple, L.D., iii. 96c, the posterior, ib. 96a; both are shown in the picture, L.D., iii. 94.(Er4FN) |
|
"Ihr _____
zusammen werdet
Bai Demdem genannt.(Er7) |
'Together you shall be called Bai Demdem. |
|
L.D. III, 92. Zwischen Standarten und Wedeln ist kein
Unterschied, sie dienen zu _____m:
L.D. III, 100b. |
L.D., iii. 92. There is no difference between standards and fans, they serve for both, L.D., iii. 100b.(Er4FN) |
|
Ausser dem in der vorigen
Anmerkung angeführten noch Amenhôtep, ib. l.l.e. Fener die _____n L.D. III, 62b. |
In addition to those mentioned in the above note, Amenhotep, ib. l.l.e. Also the two, L.D., iii. 62b.(Er4FN) |
|
(D) welcher von _____n |
which of the two; |
|
(D) einer von _____n |
either; |
|
Wie wir in Horus und Set die
Patrone der _____n alten Staaten
haben, so(Er7) |
As we find in Set and Horus the protectors of the two ancient divisions of |
|
In den _____n älteren
Unterweltsbüchern Amduat und Pfortenbuch steht die Sonnenbarke mit ihrer
Besatzung und den ziehenden Wesen im Mittelpunkt jeder Nachtstunde.(H90) |
The solar bark with its crew and those who pull it forms the central element of each nightly hour in the two earliest Books of the Netherworld, the Amduat and the Book of Gates.(H90) |
|
Die obere waagerechte und die
_____n am rechten Rand senkrecht angeordneten Schriftzeilen nennen die Titel |
The horizontal row of hieroglyphs at the top and the two</B> vertical ones on the right-hand side contain the titles |
|
; und in der Tat nehmen die
Ägypter einen Zusammenhang zwischen _____n an.(Er7) |
On this fact the Egyptians founded a connection between the two.(Er7) |
|
Die _____n an dieser Stelle
vorkommenden Ausdrücke HGL und HGL müssen die ägyptische Demimonde
bezeichnen. |
both expressions used in this passage, HGL and HGL, must refer to the Egyptian demimonde. |
|
Sollte es Fremdwort sein, so
müßte es,..., früher recipiert sein, als die _____n anderen.(Er4FN) |
If from a foreign source it must have been introduced into the language earlier than the other two words,.... |
|
Aber auch Apis, Mnevis, in
geschichtlicher Zeit die _____n bekanntesten Stierkulte Ägyptens, verdienen
ein Erwähnung. |
We should also mention
the two
best known bull cults of |
|
Von _____n besitzen wir
Grabanlagen, und der älteste Friedhof enthält schon Gräber ihrer
Vorgänger.(H90) |
; their tombs still exist today, and the tombs of their predecessors are in the first cemetery.(H90) |
|
In den Rezepten Eb. 65ff. ist
oft ausdrücklich von _____n die Rede.(Er4FN) |
In the prescriptions, Eb., 65ff., both</B> are often expressly mentioned.(Er4FN) |
|
Man beachte auch, dass bei _____n
die Ruderer mit dem Gesicht nach vorn sitzen, was bei...Schiffen selten, |
Observe also that in both examples the rowers sit with the face forwards, which is rarely the case in...boats, |
|
Das menschliche Gesicht in den
_____n dunkel ausgefüllten Hügeln meint den Sonnengott in seiner
"Gruft", |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his "vault,"(H90) |
|
Daß..., beruht nur auf einem
Wortspiel zwischen den _____n einander ähnlichen Worten remet und romet; |
The statement that...arose from a play on the very similar words remyet and romet.(Er7) |
|
B____ ermutigen mich als jungen
Anfänger, eine Lücke zu fällen, die nach den zahlreichen Textausgaben
Piankoffs noch geblieben war--(H90) |
both Grapow and Schott encouraged me as a young student to continue along the way paved by Piankoff's text editions, and publish an edition of the Amduat(H90) |
|
die _____n erst vor kurzem
wieder hergestellten Sanktuare |
: the two recently reconstructed sanctuaries |
|
, als der neuerstandene Gott
die _____n ersten Götter durch...erschaffen hatte,(Er7) |
when the god first came into existence, and formed the two primeval gods by...., |
|
--die Arbeiter stießen in der
Verlängerung der _____n ersten Korridore auf das danebenliegende Grab des(H90) |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the(H90) |
|
-- das Bild über dem Eingang
und die "Sonnenlitanei" in den _____n ersten Korridoren.(H90) |
: the picture above the entrance and the Litany of Re in the first two corridors.(H90) |
|
; denn ebenso wie die _____n
folgenden Gaue, war er im sogenannten mittleren Reich der Sitz mächtiger
Dynastengeschlechter, deren(Er4) |
, for this nome with the two</B> following was governed by a powerful race of rulers during the so-called Middle Empire, and(Er4) |
|
So beginnen wir in den _____n
folgenden Kapiteln damit, die Gräber im Tal der Könige in die
jahrtausendelange Geschichte der ägyptischen Grabarchitektur einzuordnen. |
The next two chapters are intended to place the tombs of the New Kingdom Valley of the Kings in their historical context.(H90) |
|
, und auch dort sollen der
Sonnengott und Osiris als die _____n für das jenseitige Schicksal besonders
maßgebenden großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the two</B> most important gods governing the destiny of those in the Beyond.(H90) |
|
(D) eins von _____n genügt |
either (of them) will do |
|
an Stelle der den _____n
griechischen Namen gemeinsamen Konsonanten 'p', 't' und 'l' jedesmal. |
in lieu of the consonants 'p,' 't' and 'l' which are common to both the Greek names. |
|
Der gegenseitige Eintritt der
_____n großen Götter in das Wesen und in die äußere Erscheinung des anderen
und das Aufleben(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this new mysterious divine form(H90) |
|
Die Texte die nächtliche
Begegnung der _____n großen Götter und ihre Verschmelzung zu einer einzigen
Gestalt |
The texts relate the nocturnal encounter of the two</B> great gods, and their fusion into a single form(H90) |
|
, die so vielschichtigen
Beziehungen der _____n großen Götter zu erfassen und in eine anschauliche
Form zu bringen.(H90) |
This was the logical consequence of the effort to grasp the many facets of the relationship between the two gods and make them visually perceptible.(H90) |
|
Während das
"Vorderland", der erste Gau, seine Wichtigkeit den _____n
großen Steinbrüchen und
dem Handel verdankte, war die des zweiten Gaues, wie…, eine religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to trade, that of the second province, called "the exaltation of Horus," was, as…, purely religious(Er4) |
|
Alle die Gebirgsbäche, die…,
sammeln sich in den _____n großen Strömen des blauen Nils und des Atbara,
die(Er4) |
; and the mountain
torrents,…, and form the two</B> great streams of the Blue Nile and
the |
|
Bei Sethos I. können die Wände
nebeneinander die _____n großen Unterweltsbücher aufnehmen,(H90) |
The adequate wall surface of Sety's tomb allowed both great Books of the Netherworld to be placed side by side, |
|
; groß an Wesen in Busiris,
gefürchtet in den _____n heiligen Stätten.'(Er7) |
; great in being in Busiris, feared in the two sacred places.'(Er7) |
|
Eine der Figuren ist mit dem
Zeichen der _____n hochgereckten Arme als "Ka" bezeichnet. |
One of the figures can be identified as 'ka' by the sign showing two upraised arms. |
|
und den _____n im Querschnitt
B-ähnlichen Steinen |
and two B-shaped stones |
|
, in der "Lilie" die
eben sich öffnende Blüte einer der _____n in Ägypten heimischen Wasserrosen
zu sehen, |
, would be the opening
bloom of one of the two</B> water lilies native to |
|
bei den _____n jüngeren
Pyramiden |
in the case of the two later pyramids |
|
Am Zugseil die höchsten
Staatsbeamten, die _____n kahliköpfigen Wesire sind durch ihre besondere
Amtstracht deutlich abgehoben;(H90) |
Pulling the sled are the highest officials of the state, among them the two viziers, whose heads are shaved and who wear their special dress.(H90) |
|
und wenn…, so liegt das
vielleicht nur daran, daß keiner der späteren Könige so lange Zeit auf seinen
Bau verwenden konnte, wie jene _____n lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if…, it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
die _____n lebensgroßen
schreitenden Statuen des Königs, in der Rechten das Szepter, in der Linken
den Stab. |
, two life-size statues of the king walking, with the scepter in his right hand and the staff in his left. |
|
Die _____n letzten Könige der
5. Dynastie, Asosi und Unas, schließen die Entwicklung der...ab.(H90) |
The last two pharaohs of Dynasty 5, Izezi and Unas, brought the development of the...to an end.(H90) |
|
Die _____n letzten Verse, die
auch in den Anfang von Spruch 180 des Totenbuches übernommen wurden, finden
wir(H90) |
The last two verses were taken up in the Book of the Dead, and they appear as a note accompanying(H90) |
|
Diese _____n letzten Züge
entnehme ich nicht Plutarch, sondern einer ägypischen Quelle, die(Er4FN) |
The two last incidents are not from Plutarch, but from an Egyptian source, which(Er4FN) |
|
Die _____n letzteren mit Seitenräumen,
deren einer die Treppe zum Dach enthält.(Er4) |
both the latter have side-rooms, one of which contains the staircase leading to the roof.(Er4) |
|
--die _____n letzteren sind
Nisbeformen: "der zum Herrn d.b. L. gehörige".(Er4) |
--both the latter are elliptical forms: "he who belongs to the lord of the two countries."(Er4) |
|
(hatten sich) und Auszüge aus
_____n miteinander verbunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
Ungefähr gleichzeitig gegen dem
Büro des Wesirs Anzeigen der _____n miteinander verfeindeten Bürgermeister
von Theben zu --(H90) |
when the two mayors of |
|
und daß die _____n neuen Götter
Schu und Tefnet es ihm wiederbrachten.
Und es(Er7) |
, and that the two modernized gods Shu and Tefnet restored it to him, and it(Er7) |
|
Gern werden diese Möbel, die
für das Jenseits bestimmt sind, mit den _____n schutzkräftigen Gottheiten Bes
und Thoëris verziert, die(H90) |
Headrests were frequently decorated with images of the apotropaic deities Bes and Tawaret, who(H90) |
|
So kennt noch der heutige
Reisende die _____n steingewordenen Wächter als Memnonskolosse.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
die ____n über dem Kopf des
Löwen nur in Resten erhaltenen Schriftzeichen |
the two hieroglyphs, which are set over the head of the lion, since they have been preserved only in a fragmentary condition. |
|
Die _____n umfassenden Längsmauern |
the two outside walls |
|
, wie sie Belzoni in den
Gräbern von Ramses I. und Sethos I. und Carter mit den _____n vergoldeten
"Wächterstatuen" Tutanchamuns fanden.(H90) |
, like those found by Belzoni in the tombs of Ramesses I and Sety I, and like the two</B> royal "guardians" from the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Dahinter der noch aufrecht
stehende der _____n von Hatschepsut errichteten Obelisken, von 29,5 m Höhe
und |
Behind, the one obelisk still standing of the two</B> erected by Hatshepsut, 96 feet high and |
|
Dieses uralte Motiv, das den
Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte
der _____n vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) ??? |
|
Wenden wir uns zu den Anfängen
der Malerei und damit zur Dekoration der Tongefäße in den _____n
vorgeschichtlichen Negadekulturen, so scheint es, daß(H90) |
In the earliest painted decoration on the pottery vessels of the Amration and Negada periods, it would appear that(H90) |
|
, wie…und bis zu den reich
ausgestatteten Mumien der _____n vorstießen: (H90) |
how…, and reached their richly adorned mummies: (H90) |
|
B____ waren in alter Zeit auch
politisch getrennt, sie besassen zwei verschiedene Dialekte, sie verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored(Er4) |
|
In einem leichtgebauten Schrein
thronen Osiris und Anubis, die _____n wichtigsten Totengötter.(H90) |
Osiris and Anubis, the most important gods of the dead, sit in a shrine.(H90) |
|
Dann folgen nochmals Ramoses
Bruder und seine Frau und zwischen _____n wieder ihre Tochter.... |
There follow Ramose's brother and his wife with their daughter...between them</B>. |
|
, von denen die _____n
wiedergegebenen die besterhaltenen sind. |
, of which the two reproduced are the best preserved. |
|
Die kürzere L.D. II, 121. 127,
die lange ib. 126. 129. Bei _____n
wird jetzt oft das Ohr freigelassen.(Er4FN) |
The shorter, L.D. ii. 121, 127; the longer, ib. 126, 129. In both</B> the ear is often left uncovered.(Er4FN) |
|
; sie waren zum guten Teile
gewiß willenlose Werkzeuge der _____n wirklichen Gewalten, die es in ihrem
Lande gab, der allmächtigen Priesterschaft und der fremden Söldner.(Er4) |
Most of them were but tools in the hands of the two</B> existing powers, the mighty priesthood and the foreign mercenaries.(Er4) |
|
der Vorraum zwischen _____n
zeigt die Aufstellung |
the antechamber between the two shows the position |
|
seiner Gattin und des Sohnes
_____r, Meriteti |
of his wife and their son |
|
Die Konzeption dieses Tempels
der dem Reichsgotte Amon, seiner Gemahlin Mut und dem Sohn
_____r, dem
Mondgotte Chôns, geweiht war, |
The idea of this temple, dedicated to the imperial god Amon, his wife Mut and their son Chons, the moon god, |
|
An. 5, 15, 6 ff. = Sall. 1, 5,
11 ff. Der Text _____r ist wohl in
Unordnung.(Er4FN) |
An. 5, 15, 6 ff. = Sall. 1, 5, 11 ff. The text of both</B> is in great confusion.(Er4FN) |
|
, ist er doch auf Erden
"Sohn" _____r und tritt mit seinem Tod noch direkter in die Rolle
und das Wesen des Re wie des Osiris ein. |
, who is the son of both and who must merge into both after he leaves this world. |
|
-- _____s gewiß sehr geistvoll,
aber gleich schwer zu begründende Hypothesen.(Er4) |
; both theories are certainly ingenious, but both are similarly difficult to prove.(Er4) |
|
(D) _____s ist richtig |
(D) either is correct |
|
(D) _____s trifft zu |
(D) both things are true |
|
Das n.R. zeichnet sie HGL. _____s will das Gleiche besagen.(Er4FN) |
Under the N.E. we find
it represented thus HGL. both prove the same
fact.(Er4FN) |
|
L.D. III, 162-164, ib. 212-213
(vollständig W. III, LX), _____ unter Bildern aus dem Leben des
Königs.(Er4FN) |
L.D., iii. 162-164, ib. 12-213 (more fully W. iii. lx.), in both places amongst pictures of the life of the king.(Er4FN) |
|
Noch zweimal wurden die Assyrer
von den Äthiopen herausgeschlagen, aber _____e gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten assyrische Provinz.(Er4) |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |
|
oben _____ |
above, on either side |
|
An ihre Flanken _____ |
on either side |
|
, wenden sich mit...gegen die
_____ auf ihren Nachen herangleitenden Jäger, |
turn with...towards the hunter approaching from either side in their boats |
|
Die Haarmassen _____
der Ohren und
andere Teile des Bruchstückes sind modern ergänzt. |
The masses of hair beside both ears and other portions of this fragment are due to modern restoration. |
|
B____ der Scheintüre |
On either side of the sham-door |
|
B____ des Eingangs dieser
Ostwand ist Ramose opfernd dargestellt. |
On either side of the entrance in this east wall, Ramose is shown offering sacrifices. |
|
Denn allein dort, in den
Tempelanlagen <B>_____ des Nilstromes, lebte die kultische
Verehrung Pharaos über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm, nach dem…Akt….(H90) |
It was only in these
temples on both banks of the |
|
Der altsteinzeitliche Mensch
hauste nach..., auf dem heutigen Wüstenplateau _____ des Niltals, das |
Judging from..., Palaeolithic man lived on the desert plateau which today
stretches along both
sides of the |
|
B____ dieser medianen Flucht
von Säulensälen waren Kapellenräume angelegt, deren vorderer |
On either side of this middle line of pillared halls were chapels, the first of these |
|
B____ eines Papyrosgebüsches,
zu dem eine Wasserbucht heraufreicht, |
On either side of a papyrus cluster, with a waterway leading up to it, |
|
Mit flachen Stufen versehene
Rampen führen _____ in das Innere, wo |
Flights of shallow steps on either side lead up to the interior, in which |
|
Weiterhin ein Korridor mit
_____ je drei Nischen, darin je eine aus dem Felsen gemeißelte Statue des
Verstorbenen in Gestalt der Osirismumie. |
Further on there was a corridor with three niches on each side, in each of which, hewn out of the rock, was a statue of the deceased in the form of an Osiris mummy. |
|
_____ unter der Haube
angebrachte Stützen |
supports were placed beneath the hood on either side |
|
(Preh) _____ retuschiertes
Geröllgerät |
(Preh) chopping tool |