|
Er bemächtigt sich seines
Sitzes. |
He it is that has power over his seat. |
|
und Nut bemächtigte
sich ihrer,
zählte sie und machte sie zu den Sternen.(Er7) |
, and Nut took possession of them, counted them and made them into stars.(Er7) |
|
"Nut, du bist als König
gekrönt, weil du dich</B> der Götter bemächtigtest und aller ihrer
Habe"(Er7) |
'Nut, you are crowned as king because you did take possession of the gods and all that they possess.'(Er7) |
|
", weil du dich der Götter bemächtigtest und ihrer
Seelen", obschon doch der gute Osiris(Er7) |
', because you did take possession of the gods, and their souls.' Although certainly the beneficent Osiris(Er7) |
|
Diese Cheta mußten ein
bedeutendes Volk gewesen sein, denn sie hatten sich Syriens, des
nördlichen Mesopotamiens und grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und ein mächtigt und
ein mächtiges Reich gebildet, aber(Er4) |
The Cheta at this time
must have been an important nation, for they had gained
possession of |
|
mit einem _____en Kopfe |
with a maned (lion's) head |
|
und in kräftigem Rot _____ |
and are painted in a brilliant red |
|
Königin Nofretete.
Kalkstein, _____. |
Queen Nofretete. Limestone, painted. |
|
Kalkstein mit Stuck überzogen
und _____ |
limestone, covered with stucco and painted |
|
und deshalb mit Sternen und
Göttervögeln _____ |
and was therefore painted with stars and divine birds |
|
, wo Sargkammer und Korridore
mit Friesen von...verziert sind, abwechselnd rot und schwarz _____.(H90) |
, the burial chamber and corridors are decorated with rows of..., color-coded alternately red and black.(H90) |
|
; das Ergebis sehen wir in
den..., wo..., abwechselnd rot (blutig) und schwarz (nichtseiend) _____.(H90) |
This form of address makes this relatively clear, and in the...,..., color-coded alternately red (bloody) and black (nonbeing). |
|
Gefesselte und dazu bereits
geköpfte "Feinde" im..., abwechselnd rot (blutig) und blau (für
schwarz = nichtseiend) _____.(H90) |
In the..., bound and decapitated enemies are painted alternately red (for blood) and blue (for nonexistence).(H90) |
|
das Bildwerk ist hell
rötlichbraun _____ |
the overpainting is of a light reddish-brown |
|
Im Gegensatz zu den unbemalten
Ersatzköpfen ist die Büste des Anchaf mit rotbrauner Farbe _____. |
In contrast to the 'reserve heads,' which are left unpainted, this bust is painted reddish-brown. |
|
In den königlichen Felsgräbern
der 18. Dynastie, bis zu Haremhab, werden die Decken von Schacht und Vorraum
als blauer oder schwarzer Himmel mit gelben Sternen ____;(H90) |
A blue or black heaven sprinkled with yellow stars covers the ceilings of the shaft and antechamber of Dynasty 18 royal rock tombs,(H90) |
|
Perücken wurden blau oder
schwarz _____, die Schurze in leuchtendem Weiß.(H90) |
Wigs were blue or black and kilts bright white.(H90) |
|
; dazu sind die Decken in
Schacht und Sargkammer meist blau mit gelben Sternen _____,
geben...wieder,(H90) |
, and the ceilings of the shaft and burial chamber were painted for the most part blue with yellow stars, depicting |
|
Alle Plastik des AR war _____,
gleichgültig ob das Material Kalkstein oder farbiges Stein war; |
All sculpture in the OK was painted, regardless of the fact whether the material was limestone or colored stone; |
|
Augen, Brauen, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind _____ oder mit Farbe umrissen, so auch der Hals mit |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are the neck with |
|
, die abwechselnd schwarz oder
rot _____ sind.(H90) |
, painted alternately black and red.(H90) |
|
Der Sarg rechts unten wird
poliert und _____ und in sein hölzernes Fussbrett bohrt ein Arbeiter ein
Loch.(Er4) |
The coffin below on the right is being polished and painted, a workman is boring a hole in the wooden footboard. |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der einfachen Malerei auf Stuckbelag Kalksteinreliefs, die
ursprünglich gleichfalls _____ waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
, doch sind die Malereien auf
blauem Grund sehr sorgfältig aufgetragen, auch der Sarkophag ist in diesem
einen Fall nur _____ worden.(H90) |
Even the sarcophagus was only painted in this exceptional case. |
|
In den vollständig ausgeführten
Gräbern sind nicht nur die Darstellungen und der Hintergrund _____ worden,
sondern auch jede einzelne Hieroglyphe;(H90) |
In those tombs with complete decoration, not only the background and figurative representations but every single hieroglyph is painted in color.(H90) |
|
In den Gräbern bis zu Amenophis
II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen Reinzeichnugn stehen, farbig
_____ wurde nur der ornamentale Rahmen der Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
, daß Statuen aus Kalk- und
Sandstein vollständig _____ wurden |
????? |
|
'Isis, _____es Akazienholz,
Augen eingelegt, Höhe 1 Elle. |
' |
|
, aber die Wandfläche zeigen
_____es Flachrelief von einer Feinheit und plastischen Durchbildung, wie(H90) |
The finished wall surfaces offer us painted bas-relief of a quality and sculptural perfection(H90) |
|
; aus dem Hals dieser
sonderbaren Gestalt ragen statt des Kopfes zwei schwarz _____e Fortsätze,
die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
B____es Gefäß der
Negade-II-Kultur.(H90) |
Painted pottery jar of the Negada II culture (ca. 3100 BC) |
|
Darunter umringelt die
Apophisschlange, durch..., eine rot _____e Gestalt des Osiris zwischen
dem..und dem.... |
Below, ringed by the Apophis snake, whose..., Osiris stands between the...and the....(H90) |
|
Fertig _____e Hieroglyphen im
Grab der Königin Nefertari.(H90) |
Completed hieroglyphs in the tomb of Queen Nofretari.(H90) |
|
B____e Hieroglyphen aus dem
Text zum Ritual der "Mundöffnung" im Grab Sethos' I.(H90) |
Painted hieroglyphs from the text of the Opening of the Mouth in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Umgestürzte, geköpfte und
blutrote "Feinde" werden von schwarz _____en Henkersknechten
gepackt.(H90) |
Upturned decapitated and bloody enemies are grasped by black executioners.(H90) |
|
'Horus, _____es Holz,
eingelegte Augen, Höhe 1 Elle und 1 Finger.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
'Buto, _____es Holz, goldene
Augen, Höhe 1 Elle usw.' |
'Buto, painted wood, gold eyes, height 1 ell, etc.' |
|
'Hathor, _____es Holz, Kupfer,
eingelegte Augen, Höhe 3 Ellen, 4 Spannen und 2 Finger.'(Er7) |
'Hathor, painted wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
_____e Keramik |
(Y183) painted ware; (DCT) painted pottery |
|
Beide führen auf den _____en
Längswänden im Grabschacht von Amenophis III. die Reihe der Gottheiten an und
bezeugen damit, daß(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft of Amenophis III, the painted decoration shows…leading the divinities…, testifying that(H90) |
|
Nachdem bisher nur die
Kulträume mit Malerei oder meist mit _____em Relief ausgeschmückt waren,(H90) |
(H90) ????? |
|
Eine entscheidende Neuerung
Haremhabs bildet der Übergang von der Malerei zum _____en Relief.(H90) |
Another of Haremheb's decisive innovations was the switch from mural paintings to painted reliefs.(H90) |
|
Unvollendete Wand mit
vertieftem und zum Teil schon _____em Relief im ersten Korridor des Grabes
von Sethos II.(H90) |
Unfinished wall with carved and partly painted relief in the first corridor of the tomb of Sety II.(H90) |
|
Die Qualität des farbig _____en
Reliefs steht der des Königsgrabes nicht nach, und(H90) |
The quality of the colorfully painted reliefs in her tomb is equal to that of the royal tomb of her husband,(H90) |
|
, da sie von der ungeglätteten
Wand bis zum fertig _____en Relief alle Stadien der Arbeit nebeneinander
zeigen.(H90) |
; both show every stage of work from the roughly cut walls of the shaft to finished and painted reliefs.(H90) |
|
Der Gott Anubis (Ausschnitt) im
Grab des Haremhab, _____es Relief.(H90) |
Detail of a painted relief of Anubis in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
, und das Motive gehört dann
zum festen Bildprogramm der ramessidischen Beamtengräber und der reich
_____en Särge und Papyri der 21. Dynastie.(H90) |
, and this motif belongs to the basic decoration of Ramesside private tombs, as well as to the painted coffins and decorated papyri of Dynasty 21.(H90) |
|
, am auffälligsten ist der
Ersatz der Pfeiler im Hof durch bunt _____e Säulen, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Die belebte Natürlichkeit einer
_____en Stein- oder Holzstatue konnten sie aber wohl kaum vermitteln. |
They could, however, scarcely convey the animated naturalism of a painted stone or wooden statue. |
|
Das mit Blumen _____e Stirnband
und der bunte Halskragen stehen in farbigen Kontrast zu dem.... |
The headband with painted flowers and the gay collar necklace form a colorful contrast to the.... |
|
_____er Ton |
painted clay |
|
_____es Tongefäß |
painted clay vessel |
|
(den) _____en Tongefäßen der
zweiten Negade-Kultur |
(to the) painted clay vessels from the Negada II culture |
|
Die _____e Tonware der ersten
Negade-Kultur |
Painted Negada I pottery |
|
Teifer Raum. Zwei Teile eines Streifens der in mehreren
Streifen übereinander _____en Wand. |
Long hall. Two portions of one of the numerous painted strips adorning the wall. |
|
B____es Wandrelief in der
Säulenhalle vor der Anubiskapelle. |
Painted mural relief in the colonnade in front of the Anubis chapel. |
|
In...hat sich die _____ der
Figuren soweit erhalten, |
The painting on the figures in...has been preserved sufficiently |
|
Reste der _____ erhalten. |
Traces of coloring have been preserved. |
|
, die samt der _____
geschwunden ist |
which has disappeared together with the coloring |
|
Auch die _____ der Reliefs geht
vom Naturvorbild aus, folgt aber einem Farbschema, das |
In painting reliefs, too, the artist works from life, but follows a color scheme that |
|
Aus dem mittleren Reich stammt
der prächtige hausförmige Sarg des Mentuhôtep, der die volle _____ zeigt. |
The splendid house-shaped coffin of Mentuhotep of the MK, which as we see was fully painted.(Er4FN) |
|
So wie beim Relief ist auch die
_____ der Plastik nicht naturalistisch. |
As was the case on relief works, the painting on sculptured figures was not executed in a naturalistic style. |
|
An Lebendigkeit der Wirkung und
Frische der _____ |
The animated effect produced by the coloring |
|
In der Ausführung der _____ ist
noch die Strenge und Flächenhaftigkeit, das Ornamentik, gewahrt |
So far as the technique of painting is concerned, the treatment is still austere, two-dimensional and ornamental |
|
Handelt es sich bei den Wand
für Wand mit Gestalten belebenden, zum Teil noch die alte _____ aufweisenden
Reliefzyklen in Abydos auch im eine formelhafte, mit...Kühle und Sachlichkeit
bewältigte Sakrale Bilderwelt, |
The cycle of reliefs
in |
|
Gegenstände aus Holz hatten
rote, pflanliche Elemente grüne _____.(H90) |
Wooden objects were red, and vegetable elements green.(H90) |
|
Seit Thutmosis IV. erhielten
die Götterszenen eine vollständige _____, während…, wie sie die
Papyrusvorlagen aufweisen.(H90) |
Then beginning with the tomb of Thutmosis IV, every detail in the divine scenes was painted in color, while…that appear on the original papyrus.(H90) |
|
Kleine Fayenceschale im..., als
_____ drei Fische mit einem Kopf und drei Lotusblumen.(Er4) |
Small Faience Bowl in the..., Decorated With a Painting of Three Fish with one Head, and Three Lotus Flowers.(Er4) |
|
Durch korrekte _____ konnte der
Maler nachträglich auch noch Fehler ausgleichen, die dem Bildhauer
unterlaufen waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously.(H90) |
|
, das vollständig, mit allen 12
Nachtstunden und mit der Kurzfassung, auf den Wänden abgerollt wird, in der
_____ und(H90) |
At first all 12 hours of the Amduat were placed on the walls, with the summary version in line hieroglyphs,(H90) |
|
, in der _____ und der
strichhaften Wiedergabe von Zeichen und Figuren die auf Papyrus gemalte
Vorlage sehr getreu nachahmend.(H90) |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original. |
|
Reste von _____ |
traces of painting |
|
Spuren von _____ |
traces of painting |
|
Kalkstein mit Resten von _____. |
Limestone with traces of painting. |
|
-- Gesinde, Haus und Hof, _____e Schiffe und ganze Wirtschaftsbetriebe
in Modellform.(H90) |
: laborers, houses and courtyards, ships and their crews, whole worshops were included.(H90) |
|
Mit Recht bemerkt hierzu der große
amerikanische Orientalist J.H. Breasted: "Es |
The great American orientalist J.H. Breasted rightly remarks in this connection that it |
|
Aber wer näher zusieht, bemerkt doch, daß die ...
Erschütterung nicht ohne Wirkung geblieben war.(Er7) |
; but closer examination shows that the...convulsion had not passed without leaving traces behind.(Er7) |
|
Ich bemerkte oben, dass sich neben
dieser Würde des "Wedelträgers" auch die...erhalten hat.(Er4) |
I have observed above that those who were raised to the rank of "fan-bearer" received also the(Er4) |
|
Amony bemerkt L.D. II, 122
ausdrücklich, dass er den Gazellengau von "seinem alten Vater"
ererbt hat; |
Amony remarks
positively that he inherited the |
|
W. II, 312 bemerkt, daß die Spitzen
metallen sind, damit sie nicht anbrennen.(Er4FN) |
W., ii. 312, remarks that the points are of metal, in order that they should not burn.(Er4FN) |
|
Dass sie nur auf der Rückseite
steht, was für ihre Beurteilung von Interesse ist, hat Wilcken bemerkt.(Er4FN) |
That it is only on the reverse side--an important fact when we come to criticize it--has been observed by Wilcken. |
|
Man bemerkte die Gleichheit des
Ausdruckes nte 'ey de mdak, die auf einen festen Gebrauch schliessen lässt. |
The reader will observe the significance of the expression, nte 'ey de mdak, from which we conclude that reference is made to an established custom.(Er4FN) |
|
Ich bermerke oben, daß die
historische Bedeutung Ägyptens lediglich auf seiner Fruchtbarkeit beruht, die
eine abnorme ist.(Er4) |
I have already said
that the historical importance of |
|
Wohl bermerkt man, daß man Dezember
bis zum März eine grössere Kühle herrscht, die nachts zuweilen dem
Gefreierpunkt ziemlich nahe kommt, während(Er4) |
From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4) |
|
Ich brauche kaum zu _____, dass
diese selben Schwierigkeiten sich allen ägyptischen Kostümbildern gegenüber
mehr oder minder geltend machen.(Er4FN) |
I need scarcely observe that those same difficulties arise more or less in all Egyptian representations of dress. |
|
Es ist _____, daß an diesen
Standbildern der Name Amenophis |
It is noteworthy that on these statues the name Amenophis |
|
Unter den vielen Bildern sind
_____: maud':
L.D. II....(Er4FN) |
Amongst the many examples we may note as remarkable: the maud': L.D., ii....(Er4FN) |
|
Abstechen:.... Zerlegen überall
dargestellt, _____:(Er4FN) |
Stabbing the animal--.... Cutting up of the animal represented continually, remarkable examples--(Er4FN) |
|
B____ ist übrigens auch, daß bei dieser Änderung das
Wort für...dem Titel hat Platz machen müssen,(Er7) |
It is also noteworthy that in this variation the word for a...has given place to the title--(Er7) |
|
B____ sind die L.D. III, 219 nach
regulären Soldaten genannten "200 Offiziere von der(Er4FN) |
In L.D., iii. 219, it is worthy of notice, that after the regular soldiers, mention is made of "200 officers of the |
|
steht in _____em Gegensatze zu |
is in marked contrast to |
|
_____ werden |
were noticed |
|
Die Opfer werden, wie schon
oben _____, so reich vermehrt, daß auch die....(Er7) |
The offerings, as we have already remarked, would be so greatly increased that even the....(Er7) |
|
, die Amonin stieg mit ihm
empor und wurde, wie schon _____, mit in
die...hineinzogen.(Er7) |
Amonin came to the fore with her husband, and as we have already remarked, was also merged in a...with.... |
|
und wurde, wie schon
_____, mit in
die große Mischgestalt der Bastet und Sechmet hineinzogen.(Er7) |
and, as we have already remarked, was also merged in a compound form, with Bast and Sekhmet.(Er7) |
|
Alles Folgende, soweit
nicht anders _____,
nach Plutarch, Die Iside 13 ff.(Er4FN) |
All that follows, when not otherwise stated, is according to Plutarch, De Iside, 13 ff.(Er4FN) |
|
Alles folgende, soweit
nichts anders _____,
nach dem Osirishymnus auf der Stele 20 der Bibliothèque.(Er7) |
All that follows, unless otherwise specified, is from the hymn to Osiris on stela 20 of the Bibliothèque.(Er7) |
|
Alles Folgende, soweit
nicht anders _____,
nach dem Kairiner Amonshymnus.(Er7) |
All that followers where not otherwise noted is taken from the hymn to Amon at Cairo.(Er7) |
|
Hier sei nur _____, was die Einteilung bedeutet,
die man in die ägyptische Geschichte eingeführt hat, um...zu.... |
We will here indicate the meaning of the divisions which have been adopted in order to....(Er7) |
|
Daß die sochte nicht Ackerbauer
sind, sondern im Gegenteil die Sumpfbewohner, ist schon von Brugsch _____
worden.(Er4FN) |
Brugsch has already remarked that the sochte are not field laborers but marshmen. |
|
Siehe oben das über die qunbt
von Abydos und Siut _____.(Er4FN) |
See the remarks above
on the qnbt of |
|
Vgl. das unten Kap. 8
_____.(Er4FN) |
Cp. the remarks on this subject in chap. viii. |
|
Mar. Cat. d'Ab. 650. Alles im
folgenden _____ bezieht sich auf das mittlere Reich.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab. 650. Everything in the following remarks applies to the Middle Empire.(Er4FN) |
|
HGL L.D. II. 28. 29. Vgl. das oben S. 155 _____.(Er4FN) |
HGL L.D., ii. 28, 29. Cp. the remarks p. 105. |
|
Alles im vorstehenden _____
nach W. III, LXVII, dessen Darstellungen die oberen Reihen der...Tafel
wiedergeben. |
All the above remarks, after W., iii. lxvii, which is repeated in the upper part of the...plate. |
|
Vgl. die _____en Spitta's in
seinen Contes arabes.(Er4FN) |
Cp. the remarks of Spitta in his Contes arabes. |
|
Zu dem Folgenden vgl. meine
_____en in Schweinfurths Aufsatz "Alte Baureste im Uadi Gasus" in
den(Er4FN) |
Cp. my remarks in Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the(Er4FN) |
|
Vgl. Düm. Res. 8. 9. und die
_____en von Rob. Hartmann ebenda, der aber das Hündchen bei der Löwenjagd |
Cp. Düm. Res. 8, 9, and the remarks of R. Hartmann on the subject--the latter thinks the dog in the lion hunt |
|
Diese letztere _____ vom
"schmücken" des Königs deutet übrigens auf irgend eine Thätigkeit
der Ammen bei der Krönung;(Er4) |
"Decking the king" signifies some duty the nurse performed at the coronation;(Er4) |
|
Vgl. über die Änderung der
Vegetation Ägyptens und ihre Gründe die treffenden _____en, die P. Ascherson
seiner Übersetzung des Schweinfurth'schen Aufsatzes: (Er4) |
See TITLE, by Schweinfurth, translated by Thiselton Dyer.(Er4) ??? |
|
-- um so mehr, als sich auch die Höhe der jährlichen Steuerquote wohl zu
allen Zeiten nach dem Ausfall der Überschwemmung _____ hat.(Er4) |
, who regulated the yearly taxes by the result of the inundation.(Er4) |
|
, in der wir das _____ um eine
neue Klärung des künstlerischen Stils erkennen |
which shows that an attempt was being made to reach a new definition of artistic style |
|
Auf dieses Ziel ist aller
Aufwand, alles _____ gerichtet, denn schon für König Merikarê, der…, gilt die
Verheißung seines Vaters über das Jenseits: (H90) |
This is the goal and only purpose of all efforts. Even King Merykare, who…did not forget his father's words about the Beyond.(H90) |
|
Aus der Vielseitigkeit der
Versuche, die in der Flachkunst zu Beginn der 4. Dynastie unternommen wurden,
spricht das _____, eine endgültige Form Technik und Stil der Grabbilder zu
finden, wie |
Many and varied were the endeavors made at the beginning of the IVth Dynasty to arrive at some final form for the style and technique of funerary scenes, such as |
|
So ist bereits der Anfang von
Plastik und Malerei zutiefst mit dem _____ verbunden, Tod und Vergänglichkeit
zu überwinden,(H90) |
The origins of sculpture and painting are thus firmly anchored in the world of death and revival,(H90) |
|
Wer den Fährmann bemüht und die Grenze überschreitet, gelang in eine
andere Welt.(H90) |
Having troubled the ferryman today and crossed the border, one reaches an unfamiliar world.(H90) |
|
(D) sich um eine Stelle _____ |
(D) to apply for a position |
|
Im Übergang zur 4 Dynastie _____
sich die
königlichen Bauleiter um neue Formen.(H90) |
At the transition to Dynasty 4, royal architects sought new forms,(H90) |
|
, der sich für die Beschaffung
der Bilder der wiedergegebenen Werke liebenswürdig bemühte |
who kindly obtained photographs of the works reproduced in the present volume |
|
wie fremdartig die Ägypter ...
Griechen erschienen, die sich</B> ernstlich bemühten, das alte Volk kennen
zu lernen. |
how strange the Egyptians appeared to the...Greeks, who really tried to understand this ancient people.(Er4) |
|
Selbst diese thebanischen Hohenpriester
bemühten sich,
in Analogie zu den früheren Königen, sich selber und ihre engsten Angehörigen
im Tod von den übrigen Sterblichen abzuheben, also(H90) |
(H90) ????? |
|
Neben Piankoff haben
sich auch
Hermann Grapow und S. Schott um die Texte aus den Königsgräbern bemüht, die(H90) |
H. Grapow and |
|
Da…, haben wir
uns bemüht, einen möglichst großen Ausschnitt ihrer
Bildwelt in diesem Band farbit zu dokumentieren.(H90) |
As…, we have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color.(H90) |
|
Aber sie bemühten sich
konsequent und mit geradezu wissenschaftlichem Eifer, die Lebensbedingungen
einer jenseitigen Welt zu erforschen, und(H90) |
They did, however, try to be consistent and pursued the problems of the quality of life in the other world with nearly scientific dedication.(H90) |
|
(G) "Wir müssen uns _____, unsere
Gegner davon zu überzeugen, daß die Deutschen mit allen ihren Nachbarn in
Frieden und Freundschaft leben wollen." |
(G) We must endeavor</B> to convince our adversaries that the Germans wish to live with all their neighbors in peace and friendship. |
|
(D) mag er auch noch so bemüht
sein |
(D) try he ever so much (he will find….) |
|
Wie zu allen Zeiten, suchten
die hohen Beamten die Nähe des Königsgrabes und waren _____, mit dessen(H90) |
As always, the highest officials sought positions as close as possible to the royal tomb and tried to keep pace with |
|
und waren _____, mit dessen
baulicher und religiöser Entwicklung Schritt zu halten.(H90) |
and tried to keep pace with the architectural and religious development of their royal masters.(H90) |
|
die Arbeitsergebnisse der
Archäologen und der mit in erster Linie um Kenntniserweiterung _____en
Philologen |
the discoveries of archaeologists and philologists |
|
Solcher Fragen wird sich jeder
um Kenntnis _____ vorlegen, |
Every seeker after knowledge is bound to ask himself such questions |
|
In einer letzten Konsequenz
ägyptischen Denkens aber fallen Re und Osiris, Sonnengott und Totenherrscher,
in einer einzigen Gestalt zusammen, als Endergebnis aller _____en, die(H90) |
Consistency in contradiction even caused the Egyptians to unite Re and Osiris, the celestial sun god and the lord of the depths, into a single form.(H90) |
|
, beginnt eine neue Epoche
wissenschaftlicher _____, vorbereitet durch das große Interesse der
französischen Revolutionenszeit am alten Ägypten, das(H90) |
that a new period of
scientific interest began, as the fascination aroused by ancient |
|
Bei Bildnesstatuen aus dem
_____en vorderasiatisch Bereiche ist das nur ganz ausnahmsweise der Fall. |
With the portrait statues from the neighboring countries of Hither Asia this is only very rarely the case. |
|
ein Vorhof, dessen unregelmäßige
Gestalt durch _____e, schon vorhandene Gräber bedingt war. |
a courtyard, the irregular shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ersten oberägyptischen Gaues war nicht Syene, sondern das _____e
'Abu.(Er4) |
The capital of this
first |
|
So boten kleine Regenoasen im
Gebel Uwenat und am _____en Gebel Arkenu und im Gilf kebir mit Baumbestand |
The tiny rain-water oases in the Gebel Uwenat, the neighboring Gebel Arken and in Gilf Kebir afforded pasturage |
|
; auch die Fürsten hatten nicht
Amon verehrt, sondern den Gott Month des _____en Hermonthis.(Er7) |
; neither
did the chiefs revere Amon, but worshipped |
|
zu der des Kultsteins Benben in
der _____en Iun-Heliopolis |
to that of the sacred Benben stone in the neighboring city of the sun, Iun-Heliopolis |
|
, offenbar weil die Bewohner
des _____en Kairo die Ruinen von Memphis als bequemen Steinbruch benutzt
haben.(Er4) |
, evidently owing to
the fact that the inhabitants of the neighboring |
|
--Viel reicher waren die
Goldvorkommen in _____en Nubien, das |
The amount available
was much greater in neighboring |
|
Die eigentliche politische
Bedeutung scheint (wenigstens in älterer Zeit) einer anderen _____en Stadt,
dem etwas näher am Ufer gelegenen Thinis (Tine), zugefallen zu sein.(Er4) |
Politically, the neighboring town of |
|
Französische Grabungen in dem
_____en Tempelbereiche von Medamut haben Glieder...zutage gefördert. |
In the neighboring temple zone of Medamut, French excavations have brought to light various components.... |
|
von dem _____en Terrassentempel
des MR |
from the MK terraced temple situated nearby |
|
am _____en Wüstenrande |
on the edge of the desert |
|
die Gaue wurden nach ihren
Symbolen _____ |
The nomes were named after their symbols |
|
So L.D. II 23e, ib. 51c (nach
Usertesen III. _____). Im n.R. in den
... Inschriften aus dem Grab des Huy.(Er4F) |
Thus L.D., ii. 23e, ib. 51c (named after Usertsen III.) Under the NE, in the inscriptions from the tomb of Huy. |
|
die nach dem Fundort Negada
(UE) _____e Negade-Kulture |
Nagada culture, named after the site of Nagada |
|
In diesen nach Göttern _____en
Heeren darf man nicht etwa die von diseen Tempeln gestellten Truppen sehen. |
With regard to these armies named after the gods, they are not identical with the troops supplied by the temples of those gods.(Er4FN) |
|
zu der des Kultsteins _____ in
der benachbarten Iun-Heliopolis |
to that of the sacred Benben stone in the neighboring city of the sun, Iun-Heliopolis |
|
, vielleicht war er eine
Nachahmung des berühmten Steines _____ in Heliopolis, der....(Er7) |
; possibly it was a
copy of the celebrated Benben stone at |
|
Der Gott wird...genannt, er
heißt der Stier zu Heliopolis oder der Glanzreiche im Hause des _____ (S.
9);(Er7) |
The god is referred to
as...; he is 'the bull of |
|
, wo der Gott zuerst 'auf dem
_____e im Phönixhause' erschienen sein sollte;(Er7) |
Here the god is said
to have first appeared 'as the Benben stone in the house of the |
|
(25) _____e Segensformelbuch |
Benedictional |
|
und die bisher nicht viel mehr
vom Menschen gefordert hatten als ein korrektes _____, regt sich(Er7) |
, and which hitherto had supplied little more than a correct rule of behavior, took(Er7) |
|
Was dem jungen König die
abergläubische Scheu vor dem Glauben seiner Väter benommen hat, weiß ich
nicht;(Er4) |
How the young king extricated himself from the superstitious reverence for the faith of his fathers we know not,(Er4) |
|
Warum die Griechen sie so
benannten, ist noch zu untersuchen.(Er4FN) |
Why the Greeks called them thus we know not.(Er4FN) |
|
; alle seine Söhne benannte er
nach den Söhnen seines grossen Vorgängers und verlieh ihnen die gleichen
Ämter, die jene getragen hatten.(Er4) |
; he therefore named all his sons after those of his great predecessor, and gave to each the same office in the state which those had held before.(Er4) |
|
Einst hat die ursprüngliche
frische Phantasie sie lebendig geschaut und benannt, das jüngere Geschlecht
aber verbindet....(Er7) |
At first they were vivid conceptions, to which names were given by a youthful fresh imagination, but [successive generations] included new and unforeseen ideas....(Er7) |
|
Die einen haben _____en, wie
sie ein naives Volk seinen Ortschaften verleiht; so(Er4) |
-- some are such as would naturally occur to the mind of a primitive people;(Er4) |
|
, das jüngere Geschlecht aber
verbindet mit den so entstandenen _____en andere unbestimmte Begriff.(Er7) |
, but successive generations included new and unforeseen ideas under this fixed nomenclature.(Er7) |
|
(98) _____es Feuer |
|
|
--da sind auch die seltsamsten Riesenvögel
der Sümpfe, der Jabirustorch, der gewaltige Marabu, und der Schuhschnabel,
_____ Bergs Abu Markub. |
There are also the most unusual giant marsh-birds, the jabiru-stork, the mighty marabu and the shoebill. |
|
Semitinnen, ____ Hasan. |
Semitic Women, |
|
In unteren Oberägypten, vor
allem bei _____, El-Bersche und an der Südgrenze des Landes |
In the middle of |
|
, während die Gaufürsten
Oberägyptens (etw in ____ oder Assuan) für sich Felsgräber anlegten,(H90) |
, while contemporary
monarchs in Upper Egypt (e.g., in Beni Hassan and at |
|
, und in Grabbildern feudaler
Herrn des MR (____) ist sie under ihrem alten Namen gerückt. |
while in the tomb paintings of the feudal lords it is placed among the fabulous animals under its old name, as for example in the tombs of Beni Hassan. |
|
Sogenannte protodorische Säule.
(_____, mittleres Reich.)(Er4) |
So-called Proto-Doric
Column ( |
|
Soldaten des mittleren Reiches
bei Kriegstänzen. (_____; nach Ros. M.c. 117.)(Er4) |
Soldiers Under the
Middle Empire Performing their War Dances. ( |
|
Aus dem M.R. sind sie auch
schon in Originalen erhalten (_____ und Berliner Museum).(Er4FN) |
Originals of the time
of the M.E. are also still in existence (Beni Hassan and |
|
Bild des m.R. aus _____. (Nach Wilk. II, 65.)(Er4) |
Picture of the Time of the Middle Empire. From Beni Hassan (after Wilk., ii. 65).(Er4) |
|
Bild des m.R. aus _____. (Nach Wilk. II, 77).(Er4) |
Picture of the Time of the Middle Empire. From Beni Hassan (after Wilk., ii. 77).(Er4) |
|
Darstellungen der Wäsche aus
_____: L.D. II, 126 (mit Ueberschriften).(Er4FN) |
Representations of washing at Beni Hassan: L.D., ii. 126 (with inscriptions above).(Er4FN) |
|
Ringerszenen des m.R. aus
_____. (Nach Wilk. II, 71, und ib. i. 394.)(Er4) |
Wrestling Scenes of the Time of the Middle Empire. From Beni Hassan (after Wilk., ii. 71, and ib. i. 394). |
|
Sicher ist wohl eine Liste der
Stiftung die merkwürdige Ackerliste aus _____, Champ. Not. II, 336 ff.(Er4FN) |
The remarkable list of lands at Beni-Hassan is certainly a list of the endowments (Champ. Not., ii. 336 ff.). |
|
Schiffe des m.R. (sämtlich aus
_____): Segelschiff: LD I..., das letztere noch mit altmodischem
Maste.(Er4FN) |
Vessels of the M.E. (all from Beni Hassan)--sailing vessels: L.D., i...; the latter have still the old-fashioned mast. |
|
Diese drei letzten in _____:
Ros. Mon. civ. 117.... |
The three latter at Beni Hassan: Ros. M.C., 117.... |
|
Inschrift des Chnemhôtep in
_____ LD II, 124 Z. 36-46.(Er4FN) |
Inscription of Chuemhotep at Beni Hassan, L.D., ii. 124, II, 36-46.(Er4FN) |
|
Vogelfallen, teils offen, teils
schon gechlossen. (Aus einem Grab des m.R. in _____….)(Er4) |
Bird-Traps, Some Open, Some Closed. From a tomb of the Middle Kingdom at Beni Hassan.(Er4) |
|
Brettspiel. (Bild des m.R. in _____. Nach Wilk. II, S. 7.)(Er4FN) |
Game Played on a Board. Picture of the time of the Middle Empire at Beni Hassan (after Wilk., ii. 57).(Er4FN) |
|
So in _____: L.D. II, 121. 143g, in Berscheh: ib. 134c....; in Siut: R.J.H.
285....(Er4FN) |
Thus at Beni Hassan: L.D., ii. 121, 143g; at Bersheh: ib. 134c,...; at Siut: R.J.H. 285....(Er4FN) |
|
In _____ (L.D. II, 127) leitet
er das Schiff, das die Leiche des Nomarchen nach Abydos führt.(Er4FN) |
At Beni Hassan (L.D., ii. 127) he commands the ship which conveys the body of the nomarch to Abydos.(Er4F) |
|
, Chnemhôtep von _____
restauriert die "zerstörten Gräber seiner Väter.(Er4FN) |
Chnemhotep of Beni Hassan restored the "injured" tombs of his fathers.(Er4FN) |
|
Für die Gaue des mittleren
Reiches sind die Inschriften von _____, Siut, Berscheh besonders
lehrreich.(Er4FN) |
The inscriptions of Beni Hassan, Siut, and Bersheh are especially instructive for the provinces of the ME.(Er4FN) |
|
Vgl. hierzu ausser den
Inschriften von _____ insbesondere was ich ä. Z. 1882 S. 161 f. aus den
Texten von Siut ermittelt habe.(Er4FN) |
Cp. with the inscriptions of Beni Hassan, what I have ascertained from the texts of Siut, Ä.Z. 1882 p. 161 f. |
|
Felsengrab von _____ (Er4) |
Rock Tombs of |
|
Fast in jedem Abschnitte unseres
Buches werden wir dieser Gräber von Siut Berscheh und _____ zu gedenken
haben.(Er4) |
In nearly every section of this work we shall have to refer to these tombs of Siut, Bersheh, and Beni Hassan.(Er4) |
|
, wie die von Theben über das
der späteren Zeit, und die von _____ über das der mitttleren Epoche.(Er4) |
, in the same way as
those of |
|
Die Grüfte ihrer Fürsten liegen
auf der Ostseite -- es sind die berühmten Gräber von _____, die für die
Kulturgeschichte so wertvoll sind, wie wenig andere Denkmäler.(Er4) |
The tombs of the governors of this part of the country are on the east bank, the celebrated tombs of Beni Hassan; they are most precious for the light they throw on the history of Egyptian manners and customs.(Er4) |
|
Da sie in enger Beziehung zu
den Lebenden bleiben, benötigten sie keine Grabbeigaben. |
Since they remained in close relationship with the living they did not need any funerary gifts. |
|
, welche aller Kreatur spendet,
was sie benötigt, und bis zum geringsten ihrer Geschöpfe für alle Sorge
trägt. |
which provides even the smallest of its creatures with all they need. |
|
Sollten..., dann vermag der
Zauberspruchkundige Tote dinghaft und nutzbar zu machen, was er irgend
benötigt. |
Should..., then the deceased, with his knowledge of magic, can conjure up and make use of everything he needs. |
|
; aber es enthält auch alle
Elemente, welche die Schöpfung zu ihrer fortgesetzten Erneuerung und
Regeneration benötigt. |
But it includes all the elemnts that Creation requires for its own perpetuation and regeneration. |
|
Die Wege im Diesseits wie im
Jenseits verlaufen zu Wasser, und das einzige Fahrzeug, das der Tote
benötigt, ist das Boot.(H90) |
, and as in the Beyond, the only useful vehicle is a boat.(H90) |
|
bis zu Hohe, wo sie _____
wurden |
to their proper position |
|
, die Art und Menge der _____en
oder gewünschten Opfer genau verzeichnet und, im Relief verewigt, durch
die(H90) |
detailing the nature and quantity required or desired. Preserved in painting or relief,(H90) |
|
daß nicht mehr _____e Bauwerke
rücksichtslos |
of abandoned buildings |
|
bis zur jeweils _____en Höhe |
up to the required level |
|
Da die meisten dieser Gräber
noch nicht einmal veröffentlicht und damit für die Wissenschaft _____
sind,(H90) |
As most of these tombs have not even been published (or scientifically preserved, at present, |
|
, daß die Priester sie zu ihrem
eigenen Unterhalte und zu dem ihrer Angehörigen benutzten,(Er7) |
that the priests appropriated them for their own use and that of their households,(Er7) |
|
; sie werden daher nicht immer
ganz denen entsprechen, die</B> der Verstorbene im Leben benutzt
hatte.(Er4) |
, and may not exactly resemble those <B>used by the deceased in his lifetime.(Er4) |
|
Pap. Rhind (Ein mathemat.
Handbuch), von mir nach Eisenlohrs erläuternder Ausgabe benutzt.(Er4FN) |
Pap. Rhind (a mathematical handbook), utilized by me in accordance with Eisenlohr's explanatory publication. |
|
Sie enthalten allerhand
Gegenstände, die der Verstorbene in seinem Amte oder zu seiner Unterhaltung benutzt
hat und |
The tombs contain objects of all kinds, which the deceased used</B> in his official or home life, and |
|
Im Mythus wurden ihm, den der Jäger zum Spüren
des Wildes, zum Stellen und Abwürgen benutzte, als ... zugeordnet,... |
In mythology the greyhound used by the royal huntsman to track down game, to point and to kill was called |
|
, für bedeutendere Bildwerke benutzte man aber bald Stein,
der |
, but it was not long before larger statues came to be made of stone. |
|
und ohne weiteres hat man dies benutzt und sagt: (Er7) |
This has been freely used as follows: (Er7) |
|
Für kurze Notizen benutzte man statt Papyrus
--...-- auch Ton- oder Kalksteinscherben, sog. Ostraka. |
For short notes potsherds or flakes of limestone, known as ostraca, were used instead of papyrus. |
|
Sie gelten als komische Wesen
und man benutzt ihre Figuren als
Spiegelgriffe oder Schminkbüchsen,(Er7) |
They are comic beings, and their figures were used as handles for mirror, or as jars for cosmetics,(Er7) |
|
Die Möglichkeit besteht, daß
man die Öffnung der Gräber und Umbettung der Mumien dazu benutzte, die wertvollen
Beigaben offiziell sicherzustellen, um…zu….(H90) |
It is possible that the clerics took advantage of the opportunity offered by necessity and secured valuables in the tombs as they were opened, to(H90) |
|
Seine erste Jahre benutzte er, um Palästina zu
unterwerfen, dann wandte er sich gegen die Cheta selbst.(Er4) |
He spent the first years of
his reign in subjecting |
|
; dazu benutzte man Poliersteine und
füllte die vorhandenen Risse und Löcher im Stein mit Gipsstuck aus.(H90) |
by polishing with stones and plastering gaps and cracks;(H90) |
|
, hatte ein Staat des oberen
Syriens, das Volk der Cheta, den günstigen Augenblick benutzt und die politische
Erbschaft des Pharaonenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
; die ramessidischen
Abschriften, <B>die man benutzte, weisen bereits zahlreiche Fehler und
Mißverständnisse auf.(H90) |
The Ramesside copies that were used bristled with errors and were disfigured by misunderstood passages.(H90) |
|
, das erstere sogar als
christliche Kirche benutzt.(H90) |
; the former was even turned into a church.(H90) |
|
, ebenso wie auch der Hafen, den
man benutzte,
mehrfach gewechselt hat.(Er4) |
, and the harbors, have changed from time to time;(Er4) |
|
Unermüdlich und oftmals mitten
im Kampfgewühl, benutzt Denon seinen
Zeichenstift, um die Denkmäler Oberägyptens festzuhalten.(H90) |
Although his view was occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record the monuments of Upper Egypt.(H90) |
|
Dagegen _____ das Höhlenbuch
und die anderen jüngeren Traktate dieses Bild nur ganz vereinzelt und(H90) |
The Dynasty 19 Book of Caverns and the later tracts, on the other hand, use this motif sparingly,(H90) |
|
, offenbar weil die Bewohner
des benachbarten Kairo die Ruinen von Memphis als bequemen Steinbruch benutzt
haben.(Er4) |
, evidently owing to
the fact that the inhabitants of the neighboring |
|
Als Königin durfte Nefertari keine
königlichen Totentexte _____, sondern wählte Entsprechungen aus dem..., |
As a queen, Nofretari did not have the right to use royal funerary texts; she chose instead corresponding spells and vignettes from the...(H90) |
|
, die man dabei der täglichen
Arbeit im Tal <B>_____ konnte.(H90) |
which could be used daily in the Valley itself.(H90) |
|
, wenn auch bisweilen
Verwechslungen und Umstellungen vorkommen, lassen sich die Zeichnungen heute
sehr gut zur Wiederherstellung zerstörter Grabwände _____ und(H90) |
; despite their occasional errors and reversals, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
, und nach dem Spruch 94 des
Totenbuches möchte
der Verstorbene als Schreiber des Jenseits den "Ausfluß des Osiris"
sogar als Tinte _____, um sich diese Kräfte nutzbar zu machen.(H90) |
, and according to spell 94 of the Book of the Dead, the dead scribe can use Osiris's secretions as ink, taking advantage of their powers for himself.(H90) |
|
Das sogenannten
"Zweiwegebuch" versieht den Toten mit der Beschreibung und
kartographischen Darstellung von Jenseitswegen, die er _____ oder meiden soll.(H90) |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
(G) Man hat deshabl daran
gedacht, diese Länge als Maß zu _____. |
(G) They, therefore, thought of using this length as a unit of measure. |
|
Was von den leerstehenden
Stadtteilen als Fruchtland zu _____ war, ist allmählich wieder urbar gemacht
worden, und(Er4) |
Those parts of the town which could be used for arable land were cultivated, and(Er4) |
|
Das Amduat hat dem _____ in seinem Titel versprochen, daß er "den
Lauf der Stunden" kennenlernt, und(H90) |
The title of the Amduat assured the user that he would learn "the march of the hours," with(H90) |
|
Buch, dessen Sprüche und
Illustrationen für jedermann zum jenseitigen Gebrauch verfügbar waren, auch
in den Beamtengräbern jener Zeit viel _____.(H90) |
Book, which was available for anyone's use and was frequently drawn upon by the officials of the time.(H90) |
|
|
Für die Bauten der Frühzeit
wurden als Material fast ausschließlich Lehmziegel _____. |
The material used almost exclusively for monuments during the early period was brick made of clay. |
|
|
; das nördlichere Gîza, beim
heutigen Kairo gelegen, wird als Nekropole nur noch von einigen Beamten und
Totenpriestern _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
|
Es wurde bereits im ältesten
Grab des Tales, bei Thutmosis I., zur Dekoration der Hauptkammer _____;(H90) |
The tomb of Tuthmosis I is the oldest in the Valley and also the first whose walls bore the Amduat,(H90) |
|
|
Als Gebälkstützen werden
vierkantige Pfeiler _____, die Säulen der...wurden nicht übernommen. |
To support the architrave square pillars are used. The columns in the...were not copied here. |
|
|
Neben...werden auch die
Unterweltsbücher noch einmal ausführlich _____, in mustergültig genauen
Kopien; |
Beside the..., the Books of the Netherworld were generously used one last time, in exemplary precise copies.(H) |
|
|
Pyramidentexte, die jetzt nicht
mehr königliches Privileg sind, sondern von jedermann _____ werden können. |
Pyramid Texts were abandoned, to be freed for use by private people.(H90) |
|
|
, das ursprünglich für
Thutmosis II. angelegt, aber offenbar nicht _____ worden war.(H90) |
, originally built by Thutmosis II but apparently never used.(H90) |
|
|
Noch ärger ist es, wie ein
alter Spruch _____ wurde, der die Himmelsgöttin feierte, die(Er7) |
Yet more barbarous is the use made of an ancient formula which extols the sky goddess who,(Er7) |
|
|
Rändern des..., die in
spätvorgeschichtlicher Zeit als Nekropolen _____ wurden, |
limits of..., which were used as cemeteries in the late prehistoric period |
|
|
, die schon in
vorgeschichtlicher Zeit zum Anrieben der Augenschminke _____ wurden, |
used for grinding eye-paint already in prehistoric times. |
|
|
Fruchtlandes, die in
spätvorgeschichtlicher Zeit als Nekropolen _____ wurden, |
in areas which in late prehistoric times were used for cemeteries. |
|
|
Dagegen, dass die von Hartmann
als Steppenhunde angesehenen Tiere zur Jagd _____ wurden,(Er4FN) |
On the other hand, that the animals considered by Hartmann to be prairie dogs were used for hunting,(Er4FN) |
|
|
, die für die Arbeit in den
Gräbern _____ wurden.(H90) |
(H90) ????? |
|
|
Aus Darstellungen erhalten wir
Aufschluß über das Leben der Bauern und über die Landarbeit _____en Geräte. |
From representations we may obtain information about the life of the peasants & the implements that were used in agriculture. |
|
Die für den Bau _____en
Steinblöcke sind gegenüber den später verwendeten auffallend klein, |
For stone blocks used for this building are remarkably small by comparison with those used later. |
|
Beispiele der von Dhutmose III.
_____en Werkzeuge: zwei Äxte, fünf Meissel, ein Dächsel und eine Säge. |
Examples of the Tools used by Thothmes III.: 2 Axes, 5 Chisels, an Adze, and a Saw.(Er4) |
|
; wie bei der _____ von
Werkzeug führen die Schreiber sehr genau Buch, um private Verwendung des
staatlichen Eigentums zu unterbinden.(H90) |
; as with the tools, their quantities were carefully recorded in order to avoid misuse of state property.(H90) |
|
Die Schilderungen der
Goldverleihung nach den Bildern in den beiden Gräbern des 'Ey: L.D. III 108-109 und L.D. III, 103-5 mit
_____ von L.D. III, 97.(Er4FN) |
The representations of the gold-bestowal in the pictures in the two tombs of 'Ey; L.D., iii. 108-9 and L.D., iii. 103-105, referring to L.D., iii. 97.(Er4FN) |
|
; sie zeigt bezeichnenderweise
kaum je _____en |
and such spaces rarely show any trace of having been used |
|
Königin Aschait beobachtet
Szenen im königlichen Gutsbetriebe. |
Queen Ashait watching life on the royal estates. |
|
Aber was er selbst gesehen hat,
das hat
er gut und treu beobachtet.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account [as is possible](Er4) |
|
Daher hat man seit ältester
Zeit die Anschwellung des Niles genau beobachtet, und der Staat selbst
nahm die Kontrolle derselben in die Hand --(Er4) |
From the earliest
times therefore, the rise of the |
|
(Verwitterung), die ganz der
Verwitterung gleicht, die man an den Pyramidtempeln _____ kann.(Er4FN) |
, which is exactly like the weathering that can be observed in the blocks used for the pyramid temples.(Er4FN) |
|
, während man bei Haremhab und
Sethos II. besonders gut die ähnlich dichte Arbeitsfolge bei der Anbringung
der Dekoration _____ kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicate the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
In Grundriß und verwendeten
Maßen läßt sich eine deutliche
Entwicklung _____, die auf Vermehrung zielt; |
The plan and measures employed were all part of an elegant development dominated by what I see as the principle of growth;(H90) |
|
ist...zu _____ |
is to be noticed or noted |
|
, während die natürlichen
Verhältnisse, unter denen es lebt, immer dieselben bleiben, das erlaubt uns
die Geschichte nur in diesem einen Falle zu _____.(E4) |
, but the natural conditions of life remained steadfast. |
|
Ähnliche Übergangsformen von
halbsässigen Nomaden sind übrigens sowohl auf der libyschen wie der
arabischen Seite durch alle Zeiten zu _____, besonders auch im Fajum, das |
Similar transitional types of semi-sedentary nomads are to be found at all times on the Libyan and Arabian sides of the Delta, and especially in the Fayum which |
|
(G) Galen beobachtete sich
selbst sehr genau. |
Galen observed himself very carefully. |
|
_____, der von den Theorien der
modernen Religionswissenschaft nichts weiß.(Er7) |
observer, who knows nothing of the theories of the modern science of religions;(Er7) |
|
Es erschien mir richtig,
den...Glauben so zu schildern, wie er einem unbefangenen _____ erscheint,
der(Er7) |
I considered it advisable to present this sketch of...Religion as it appears to an unprejudiced observer, who(Er7) |
|
, bevor es wieder am Horizont
auftaucht und _____ werden kann.(H90) |
before reappearing above the horizon to be observed again.(H90) |
|
(G) Die genaue _____ |
The exact observation |
|
(G) Wenn die _____en genauer
gewesen wären, würde er diesen Fehler nicht begangen haben. |
(G) If the observations had been more exact, he would not have made this mistake. |
|
(G) Da seine Theorie zunächst
kein Gehör fand, setzte Harvey seine Versuche und _____en fort, denn er war |
(G) Since his theory
was at first not well received, |
|
Die Tierdarstellungen,
Nilpferd, Rind oder Pavian, zeigen eine hervorragende _____ der Natur und |
Representations of animals - hippopotamuses, cattle or baboons - testify to a keen sense of observation. |
|
Unserem Basler Team ist durch
sorgfältige Messungen und _____en die Entdeckung eines Kanons gelungen,
der(H90) |
Precise measurements
and observations have been made by our team from the |
|
, daß nach den _____en erfahrener
Geographen wie S. Passarge, z.B. bei den Niloten im oberen Suden,...bieten. |
that
the observations of experienced geographers like |
|
Handwerkliche Sicherheit und
eindringliche _____ haben ein hervorragend charakterisierendes Bildnis
geschaffen. |
Skilled craftsmanship and a keen sense of observation have here resulted in an outstanding likeness. |
|
Die Darstellung der Gänse
offenbart die gute _____ des Ägypters und seine Vertrautheit.... |
The geese are rendered in a manner that testifies to a keen sense of observation on the part of the artist and to his knowledge |
|
; er bepflanzte es mit Bäumen
und sorgte auch sonst für die herrliche Ausstattung Karnaks.(Er7) |
; he planted it with trees and otherwise arranged for the lordly equipment of Karnak.(Er7) |
|
, und du bist mir wie der
Garten, den ich bepflanzt habe mit Blumen und allen wolriechenden
Kräuten.(Er4) |
", And Thou art to me as the garden, Which I have planted with flowers And all sweet-smelling herbs.(Er4) |
|
ein weiter, mit Tamarisken und
Sykomoren _____er Hof |
a courtyard planted with tamarisks and sycamores |
|
des mit Palmen und Wein _____en
Tempelhofes |
of the temple courtyard planted with palm trees and vines |
|
(G) Im neuen Wagen fährt es
sich sehr _____. |
(G) The new car is very comfortable to ride in./The new car rides very well. |
|
_____er Lehnsessel |
(25) easy chair |
|
, das nach den Grabräuberakten
immer noch unberührte Tal der Könige als nahe, _____e Schatzkammer für
Edelmetalle und Halbedelsteine zu nutzen.(H90) |
While conscious of their responsibilities, the new governors must have understood the importance of using the Valley as a source of precious metals and stones.(H90) |
|
, welche die Bauwerke als
_____e Steinbrüche ausgebeutet haben. |
looked up existing structures as being no more than convenient stone quarries. |
|
, offenbar weil die Bewohner
des benachbarten Kairo die Ruinen von Memphis als _____en Steinbruch benutzt
haben.(Er4) |
, evidently owing to
the fact that the inhabitatns of the neighboring |
|
Da die Zerstörung der Ordnung
weder einem...anzulasten ist, entfallen alle _____en Sündenbockerklärungen. |
This collapse was neither the work of..., and thus defied explanation in hitherto comprehensible terms. |
|
", wo zugleich der
Transport des Baumaterials am _____en durchzuführen war." |
when the transport of building materials was easiest |
|
, durch den dieses Grab zum
geräumigsten und _____en "Hotel" für viele Ägyptenreisende des 19.
Jahrhunderts wurde.(H90) |
(H90) ????? |