|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. Olympiade (60/56 v. Chr.) das Tal der Könige besuchte, auch
nur die zehn offenen, dekorierten Gräber _____.(H90) |
Diodorus, who visited
the |
|
; seit 1959 kann der Besucher
sie gegen ein zusätzliches Eintrittsgeld in einem gesonderten Saal des
Kairener Museums _____.(H90) |
Since 1959 the mummies
of these once great rulers have been housed in a special hall of the |
|
"Wenn Re...aufgeht und zur
Unterwelt kommt, um dieses Land und auch die Länder zu _____, so(Er7) |
'When Re rises...and comes to the under-world, in order to survey this land and also the countries,(Er7) |
|
, daß heute ein Sarg aus der
Cachette von Deir el-Bahari im Rathaus von Appenzell zu _____ ist,(H90) |
the presence of a
coffin from the Deir el-Bahri cache in the |
|
Im Altertum kannte der
griechische Geograph Strabo hier 40 "der _____ werte" Gräber. |
In ancient days, the Greek geographer Strabo described forty of the tombs here as 'worth visiting'. |
|
, die _____ der gefesselt
gerichteten feindlichen Anführer, |
the inspection after their execution of the fettered bodies of enemy commanders |
|
zur _____ gefesselt hingerichteter
Gegner |
to witness the execution of fettered enemies |
|
; wir sehen sie in der Tat bei
Opfern erscheinen, und nach _____ des Blutes des Opfertieres erklären, daß es
rein ist.(Er7) |
; we find them in sacrificial scenes, after examining the blood of the animal, declaring that it is pure.(Er7) |
|
und damit zu den am dichtesten
_____en Agrarländern der Welt gehört - |
is one of the most densely populated agricultural areas in the world. |
|
Das Niltal und seine _____ |
The Valley of the |
|
Offenbar waren rassisch verschiedene
Volksteile bei der _____ des Niltals beteiligt, so daß |
It is clear that
peoples of different races took part in the settlement of the |
|
Würden wir mehr über
Unterägypten wissen, ergäben sich gewiß noch weitgreifendere Unterschiede,
auch in der Art der _____. |
If we knew more about |
|
; Horus ist zum Kinde und Set
zum bösen Bruder des Osiris geworden, den Horus besiegt.(Er7) |
Horus becomes the son, and Set the wicked brother of Osiris, who is defeated by Horus,(Er7) |
|
, etwa am Tage, wo der Gott
geboren war oder an dem, wo er seinen Feind besiegt hatte.(Er7) |
, perhaps the day when he was born, or on which he had defeated his enemies.(Er7) |
|
; als der Sonnengott Rê' bei
Edfu seine Widersacher besiegte, da gelang es einigen derselben, zu
entkommen.(Er4) |
, for when the sun-god Re overthrew his opponents at Edfu, a few succeeded in making their escape;(Er4) |
|
Denn mit diesem Siege der alten Orthodoxie war der geistige Verfall
Ägyptens besiegelt;(Er4) |
, yet this victory of the old orthodox party sealed the fate of the Egyptian religion,--(Er4) |
|
; die Götter haben den Set für
_____ erklärt und Osiris hat den Fuß auf ihn gesetzt.(Er7) |
; the gods declared that Set was defeated, and Osiris placed his foot on him.(Er7) |
|
das Blut des _____en und
verwundeten Apophis |
the blood of the defeated and wounded Apophis |
|
Am Boden, also gleichsam zu
Füssen des Herrschers, stehen die Namen der _____en Feinde und oben(Er4) |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered, and above, |
|
In den Reliefs aus der
Grabanlage des Königs Sahure ist das alte Thema der _____en Feinde
aufgenommen: |
In reliefs from the tomb of Sahure the ancient theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
; er führt dem Pharao die
_____en Völker zu oder überreicht ihm das alte sichelförmige Schwert. |
He conducts defeated enemies to Pharaoh or hands him the ancient sword of sickle form. |
|
auf den Arm eines _____en |
on the arm of a conquered foe |
|
Über dem ins Knie gezwungenen
_____en |
Above the kneeling victim |
|
Der am Schöpfe neidergezwungene
_____ hält in der Rechten eine Feder, die seine Volkszughörigkeit
kennzeichnet. |
The fallen captive, held by his hair, has a feather symbolizing his nationality in his right hand. |
|
, "jeder Weg ist offen
durch dein Erscheinen", besingt noch Echnaton seinen Lichtgott
Aton.(H90) |
; "every path is open through your appearance," as Akhenaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
; Kraft und _____ sind ihm
geraubt, "so daß er sich nicht findet", völlig die Orientierung
verloren hat, wie jemand(H90) |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like someone |
|
(D) _____ ergreifen von |
(D) to take possession of |
|
seines irdischen _____es |
his earthly possessions |
|
(dem) Toten seinen _____ |
the property of the deceased |
|
, aber es mußte auch als das
Unglück eines solchen _____es auskosten.(Er7) |
, but the price of this remained to be paid.(Er7) |
|
; sie würden dann also nicht
den ganzen _____ des Toten vorstellen.(Er4FN) |
; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
, ihren Anspruch auf
Wohlergehen und _____ gewaltsam durchsetzen und |
and resorted to violence in order to realize their claims to prosperity and possessions and |
|
Der _____ eines solchen
wirklich gebräuchlichen Hohenpriestertitels ist ein Zeichen für die alte
Würde eines |
The possession and use of a high priestly title, such as the above, was a proof of the ancient dignity of a(Er4FN) |
|
, und wenn er auch anderen
einen Anteil daran lässt, so ist das eigentlich nur ein geliehener _____,
den(Er4) |
, and if he allows any of his people to share it, it is only as a loan, which(Er4) |
|
Es ist also immer gewagt, wenn
man den Aegyptern den _____ einer Sache abspricht, nur weil sie nie auf den
Denkmälern vorkommt.(Er4) |
We must not deny to the Egyptian the possession of some object merely because we can find no representation of it on the monuments.(Er4) |
|
Der Verlust fast aller
Kultbauten der 12. Dynastie läßt diesen in hingebender Forscherarbeit von
Henri Chevrier wiedererrungenen _____ um so kostbarer erscheinen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable. |
|
Sie alle hätten in grauester
Vorzeit ihre asiatische Urheimat verlassen und von Nordafrika und Ostafrika
_____ ergriffen -- eine Ansicht,(Er4) |
They all forsook their Asiatic homes during the dim ages of the past, and seized possession of north and east Africa.(Er4) |
|
, aber der größte Teil der
Vorlagen gelangte aus dem _____ seiner Witwe in das City Museum in
Bristol.(H90) |
, and most of the
originals eventually came to the |
|
in _____ nehmen |
to take possession of |
|
sollte der Verstorbene in den
_____ aller zum Leben notwenigen Dinge gelangen |
the deceased was supposed to obtain possession of all the necessities of life |
|
Das Sitzbild ist aus dem früher
im _____e der Staatlichen Museen befindlichen Körper mit Thronsitz |
This seated statue has
been reassembled from the body and throne, formerly in the |
|
, sondern sie erwachen zu einem
wirklichen neuen Leben, im vollen _____e ihres Körpers und ihres Geistes: |
, but they awake to a real renewed life, in full possession of their body and mind;(Er7) |
|
(G) Nicht die Wahrheit in deren
_____ irgend ein Mensch ist, oder zu sein vermeinet, sondern die aufrichtige
Mühe, die |
(G) Not the truth in the possession of which a person is or thinks he is, but the sincere effort which |
|
Während der Wirren hatten die
Libyer, wie schon unter Sety I. und Merenptah II., das westliche Delta in
_____ genommen und sassen bis in die Gegend von Memphis hin.(Er4) |
In the same way as under Sety I and Merenptah II., the Libyans, during the late time of confusion, had taken possession of the west of the Delta, and at this time they occupied the country as far as the neighborhood of Memphis.(Er4) |
|
; in den folgenden
Jahrhunderten gehen die königlichen Pyramidentexte dann allmählich in den
_____ der gesamten Obersicht über und erscheinen als Sargtexte auf ihren
Särgen.(H90) |
, and the subsequent centuries saw the royal Pyramid Texts evolve into the humble Coffin Texts; these became the common property of the upper class, adorning its coffins and protecting its members.(H90) |
|
Der kostbare Sarkophag gelangte
1824 in den _____ des Architekten J. Soane und steht heute noch in dem
kleinen Privatmuseum(H90) |
This precious sarcophagus came into the possession of the architect Sir. J. Soane in 1824 and can be seen…in the small private museum(H90) |
|
, dessen südlicher Teil sich
schon seit Jahrzehnten in äthiopischem _____e befand;(Er4) |
, the southern part of which had been for centuries in the possession of the Ethiopians.(Er4) |
|
Zuerst befehdeten sie sich in
Syrien mit wechselndem Glück, endlich aber drangen die Assyrer unter
Asarhaddon in einem Feldzuge in Ägypten ein und nahmen das Land bis Theben in
_____;(Er4) |
The campaigns were at
first fought with varying success in |
|
; seine Götter und Tempel sahen
absonderlich aus, aber vielleicht lag hinter der wunderlichen Hülle ein desto
tieferer Sinn und vielleicht waren diese kahlköpfigen Priester im _____e
geheimer Weisheit, wie sie kein menschlicher Verstand aus sich selbst finden
konnte.(Er4) |
; there might be a deep hidden meaning in those strange deities and temples, and it was possible that those bald-headed priests possessed a secret wisdom unknown to the ordinary human understanding.(Er4) |
|
Und als er die Macht errungen
hatte, da 'versah er die Tempel mit heiligem _____' und fesselte so die
Priesterschaft an sich.(Er4) |
; and when he had attained to power, he "provided the temples with sacred revenues," and thus attached the priesthood to his cause.(Er4) |
|
(Gott), der den Menschen nicht
nach seinem _____ und seiner Macht im Diesseits, sondern |
(god), who judged men by their deeds, not by their possessions or their worldly power. |
|
, quäle keine Witwe, verdränge
keinen Mann von dem _____e seines Vaters, schädige die Räte nicht in ihrer |
, offend no widow, deprive no man of the possessions of his father, harm not the counselors in the their (work) |
|
Sie gehören zu deren
kostbarstem _____e: |
, of which they are among the most treasured possessions |
|
; als der König starb, werden
seine Kinder es vorgezogen haben, auf diesen schwer zu behauptenden _____ zu
verzichten.(Er4) |
, for, after the king's death, Thothmes II and his sister-consort, Queen Hatshepsut, who succeeded him, preferred to abandon a possession so difficult to maintain.(Er4) |
|
Zwischen dem von staatlichen
Leistungen und Besteuerung ausgenommenen _____ der Pyramidenstädte |
between the inviolable possessions of the economically independent pyramid towns |
|
"; ich ließ den
Besitzlosen zu mir ein wie den, der Ansehen besaß" |
'; I admitted the destitute to my presence, as, I did those who had authority,' |
|
Auch die Privatgräber in Giseh,
die weder eine Kultkammer noch eine Statuenkammer besaß, |
The private tombs at |
|
Aber sie zeigen immerhin, daß
der Kern dieser Litteratur ein höheres Alter besaß.(Er4FN) |
They show at the same time that the nucleus of this literature is of a great age.(Er4FN) |
|
, daß der Hof der
Pyramidenerbauer eine verfängliche Ähnlichkeit mit dem byzantinischen Hofe besaß.(Er4) |
that the court under the pyramid-builders had many features in common with that of the Byzantines.(Er4) |
|
, obgleich Ahmose eine weitere
Grabanlage in Abydos besaß.(H90) |
(although Ahmose
possessed a second tomb at |
|
, in der das Volk, wie heut
noch die Neger, als einziges Kleidungsstück einen Gürtel besaß.(Er4) |
at a time when the people, like the Negroes of today, wore nothing but a kirtle.(Er4) |
|
Eine politische Rolle haben sie
wohl nie gespielt, am wenigsten gewiß der achzehnte, der nur weniges
Fruchtland besaß.(Er4) |
These provinces played little part in political history, least of all the 18th, where there was little arable land, but(Er4) |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des Delta getan zu
sein, der als Zugang Syriens besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Kingdom
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the
Delta, which rose in importance, through being the highway to |
|
Tutanchamun besaß 413 solcher Uschebti, doch war
die Idealzahl offenbar 365, das heißt eine Figur für jeden Tag des
ägyptischen Jahres, wozu noch(H90) |
Tutankhamun had 413 shawabtys; the ideal number was, however, 365 (one figurine for each day of the Egyptian year),(H90) |
|
So besaß der Tempel der Hathor von Dendera unter anderm folgende
heilige Wesen(Er7) |
The |
|
Er besaß Dörfer und Äcker, Sklaven und Vieh, seine Priester waren
gewichtige Persönlichkeiten.(Er7) |
He possessed villages, lands, slaves and cattle, his priests were personages of importance.(Er7) |
|
Während er heut im wesentlichen
nur zwei Mündungen besitzt, die von Rosette und die von Damiette, besaß er noch in griechischer Zeit
deren sieben, und wie(Er4) |
There are now but two
mouths to the Nile -- that of Rosetta and that of |
|
Nun besaß man eine wesentlich bessere Grundlage für
Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte, bis sie genutzt
wurde.(H90) |
A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90) |
|
, so besaß man jetzt durch einen Fund ein ganzes Dutzend.(H90) |
, and now one find had brought a full dozen to light.(H90) |
|
Ich bestattete jeden Mann
dieses Gaues, der keinen Sohn besaß,
mit Geweben aus meinem Gutsbesitze. |
I provided every man in this land who had no son with textiles from my possessions. |
|
In diesen, sicher nicht
seltenen, Fällen konnte der Körper nicht einbalsamiert werden, der
Verstorbene besaß nicht die
schützende Hülle der Mumiengestalt.(H90) |
In such cases, probably not very rare, the body was lost and could not be mummified; the deceased was deprived of the protective mummy form.(H90) |
|
Wenn nun auch dies geeinigte
Reich eine bedeutende Macht besaß,
so scheint es doch kein Verlangen gespürt zu haben, diese nach außen hin
geltend zu machen.(Er4) |
, but however powerful this united kingdom may have been, there is no trace of any wish to claim power outside Egypt.(Er4) |
|
, daß seine Person zu Lebzeiten
keine Priester besaß und |
that no priests ministered to his person during his lifetime and |
|
Daß die Göttin der Frauen
zahllose Heiligtümer besaß,
versteht sich von selbst;(Er7) |
It is needless to remark that the goddess of women would necessarily have innumerable sanctuaries.(Er7) |
|
Und wie groß war das Vermögen,
das die Haupttempel besaßen!(Er7) |
The property of the principal temples was immense.(Er7) |
|
den vornehmen Toten, die eine
Statue im Tempel besaßen (vgl.
Kap. 5).(Er7) |
to the distinguished dead of whom there was a statue in the temple (cf. chap. V.).(Er7) |
|
Unter Ramses III. besaßen die Amonstempel von Theben
2393 qkm Acker und 81 322 Untertanen;(Er7) |
Under Ramesses III.
the |
|
Sie besaßen eine hohe Kultur, wenigstens zu der Zeit, von der wir
hier sprechen, und es läßt sich hoffen, daß(Er4) |
At the time of which we are now speaking they were a highly civilized nation, and it is to be hoped that(Er4) |
|
; dort besaßen einige Könige der Ramissiden ein Zeitgrab (Kenotaph), und
die Könige der 21. Dynastie errichten |
, where some kings of the Ramesside period had a cenotaph. The kings of Dynasty 21 built(H90) |
|
Während die Ton- und
Elfenbeinfiguren vorgeschichtlicher Zeit keine Standfläche besaßen und |
Whereas the clay and ivory figures from prehistoric times had no base and |
|
Beide waren in alter Zeit auch
politisch getrennt, sie besaßen
zwei verschiedene Dialekte, sie verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored(Er4) |
|
, daß sie ganz besondere
Geheimnis besässen.(Er4) |
that they possessed wonderful secrets; |
|
, so gläubten auch die Ägypter,
daß sie selbst durch ihre Hautfarbe einen Vorrang vor den Fremdvölkern besässen.(Er4) |
: they also believed themselves to be superior to foreigners by the color of their skin.(Er4) |
|
Besässen wir von dem Turiner
Papyrus, der die Liste der Könige mit Angabe ihrer Regierungsdauer enthielt,
mehr als einige Fragmente, oder(Er4) |
We should have been able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the whole of the Turin Papyrus instead of a few fragments, for this document contained a list of the kings, with the length of their reigns, or(Er4) |
|
So haben denn die Ägypter nie Helden besessen, die sie im Liede feiern konnten (…), und nie(Er4) |
The Egyptians therefore had no heroes of war whom they could celebrate in song; …; they never(Er4) |
|
Sie müssen noch genaue Verzeichnisse besessen haben, und auch die Angabe des Geographen Strabo von
"etwa 40" Gräbern wird auf ähnliche Informationen zurückgehen.(H90) |
Precise records must have been kept, for the geographer Strabo mentions "around 40," a number derived from similar sources.(H90) |
|
, das ohne Zweifel offizielle
Geltung in seinem Kultus besessen hat.
Es lautet so:(Er7) |
, (hymn) which beyond any doubt obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
, für das Ägypten ein eigenes
Organ besessen hat. |
for which the Egyptians has a special feeling |
|
, daß der Gerechte und
Sündenlose im Tode mehr gilt als der, der auf Erden Macht und Gewalt besessen hat.(Er7) |
that after death the just and upright were more valued than those who had possessed authority and power on earth.(Er7) |
|
den Verlust eines natürlichen
Sinnzusammenhanges zu ermessen, den man zuvor unbewußt besessen hatte. |
(began)...the loss of a moral perception which they had previously possessed without knowing it. |
|
und eine Stellung in der
damaligen Kulturwelt einnahm, wie es sie nie zuvor besessen hatte.(Er7) |
and acquired a position in the civilized world of that time to which she had never before attained.(Er7) |
|
Die letzten Mitglieder dieses
Geschlechtes scheinen schon wieder
das ganze Reich besessen zu haben.(Er4) |
The last of their race seem again to have gained possession of the whole kingdom.(Er4) |
|
": sie _____ ihr Herz, sie
_____ ihren Sinn, sie _____ ihren Mund, sie _____ ihre Füße, sie _____ ihre
Arme, sie _____ alle ihre Glieder."(Er7) |
'; they possess their heart, they possess their mind, they possess their feet, they possess their mouth, they possess their arms, they possess all their limbs.'(Er7) |
|
Auch wenn wir nirgends in den
Unterweltsbüchern eine fortlaufende Erzählung des ganzen Geschehens _____, |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
, daß die festgelegten
Richtungen von Raum und Zeit im Jenseits aufgehoben sind, keine Geltung mehr
_____.(H90) |
forebode the suspension of fixed directions in time and space, as the framework itself became superfluous in the Beyond.(H90) |
|
Es wäre wohl möglich, daß sie
sie gebrauchen, solange sie überhaupt eine Sprache _____, aber ebenso(Er4) |
It may be these proceeded from the one language they originally possessed, or it is(Er4) |
|
, daß ihre nördlichen Nachbarn
eine Kultur _____, die der ihrigen nicht viel nachsteht.(Er4) |
that their northern neighbors possessed a civilization nearly equal to their own.(Er4) |
|
, die "Oasen", werden
von starken Quellen bewässert und _____ eine grosse Fruchtbarkeit;(Er4) |
These oases are well watered and very fruitful, but(Er4) |
|
Es ist doch so: Die Geringen
_____ jetzt Herrliches. |
Nay, but poor men now possess fine things. |
|
Während wir in...Texten kleine
klare Aussage darüber _____, ob die urzeitliche Schöpfung im Kampf gegen ein
Chaos-Ungeheuer vollbracht wurde,(H90) |
While the...texts do not explicitly assert that the Creation was generated by a struggle with a chaotic monster, |
|
Und was wir später an Statuen
von Königin und Beamten aus den ersten Dynastien der ägyptischen Geschichte
_____, sind Grabstatuen, die(H90) |
The preserved statues of kings and officials from the first dynasties of the historical era belong to the equipment of the tomb.(H90) |
|
, während alle anderen Gräber
des Tales nur eine deutlich herausgehobene Grabkammer _____, von der(H90) |
; all other tombs in the Valley have only one clearly defined burial chamber,...from the...(H90) |
|
Auch bei den Beamten _____ wir
aus dem Neuen Reich nur wenige intakte Bestattungen, darunter(H90) |
Even private tombs have yielded few intact burials: the treasures of Amenophis III's in-laws, Yuya and Tuya;(H90) |
|
Für das AR _____ wir den
Palermo-Stein, der Aufzeichnungen...überliefert. |
For the events of the OK we have the Palermo Stone, which records (the succession).... |
|
Vielleicht für keine Religion
des Altertums _____ wir ein so unendliches, unübersehbares Material wie für
diese. |
Of the religions of the ancient world there is perhaps no other for which we possess such an amount of material, so endless and impossible to grasp, as we do for this.(Er7) |
|
Von beiden _____ wir
Grabanlagen, und der älteste Friedhof in Abydos enthält sehr wahrscheinlich
schon Gräber ihrer unmittelbaren Vorgänger.(H90) |
; their tombs still
exist today, and the tombs of their immediate predecessors are most probably
in the first cemetery at |
|
Indessen _____ wir in späten
Tempeln doch Beschreibung und Darstellungen, nach denen(Er7) |