|
_____en und Abgaben.(Er4) |
Serfs and Bondservants. |
|
Brot und Bier sind die
elementarsten Nahrungsmittel, im Diesseits vom König an die Staatsdiener als
_____ gespendet, im Jenseits(H90) |
Bread and beer are the most elementary provisions offered by the pharaoh to his servants on earth, and in the Beyond(H90) |
|
Das magische Denken findet sich
_____ bei schriftlosen Völkern |
Magical reasoning is sound especially among people who have no written language |
|
Der Axialtyp, _____ bei
Tempelanlagen |
The axial type, especially prevalent in temple plans |
|
, die zu Beginn der 18 Dynastie
_____ beliebt sind |
that were so popular in the early 18th Dynasty |
|
ist von _____ edler Wirkung |
produces a particularly fine effect |
|
B____ herausgreifen wollen wir
die Kopfstütze |
The head-rest is worthy of special mention |
|
zu einer _____ interessanten
Gruppe |
to a particularly interesting group |
|
die _____ Kunstbegabten Völker |
the most artistically gifted peoples |
|
B____ reich gegliederte
Scheintüren |
Unusually elaborate sham doors |
|
Aber da bei den irdischen
Gerichten des nicht Freigesprochenen doch eine _____ Strafe wartet, so [hat
man,] |
But as in the case of earthly tribunals, a special punishment is awarded to those who are not acquitted, so(Er7) |
|
boten eine _____ verlockende
Möglichkeit,...zu schildern |
offered an especially tempting opportunity to depict... |
|
Über Mast, Segel und Takelage
des a.R. vgl. _____e: L.D. II 64 bis
a. 96.(Er4FN) |
Concerning the masts, sails, and rigging of the O.E., cp. especially Düm. Res., 4, 5; L.D., ii. 43a, 64 bis a, 96. |
|
An den großen Heiligtümern
tragen diese Hohenpriester oft _____e altertümliche Bezeichnungen;(Er7) |
In the great sanctuaries these high-priests frequently bore special antiquated titles.(Er7) |
|
und deren großem technischen
Können das vieler schwieriger Aufnahmen, im _____en auch der schönen
Farbwiedergaben, zu verdanken ist. |
thanks to whose technical ability many difficult photographs, especially those in color, were successfully taken |
|
, daß die Priester sich immer
mehr als ein _____er geistlicher Stand von den Laien absonderten, auch
in(Er7) |
that there should be an increasing tendency among the priests to form themselves into a separate class, distinct from the laity even in(Er7) |
|
, aber ihre Stellung erfreut
sich der höchsten Ehre und, was noch mehr besagt, eines _____en großen
Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
Dieser bei den Darstellungen
öfter begegnende Schmuck hatte als...noch _____en ideellen Wert. |
Such chains are often found in tomb reliefs, and, as..., they have a special significance. |
|
War...angegeben, so war es bei
den Göttern meist ein _____es kurzes Gewand, das....(Er7) |
If...was represented, it generally consisted, in the case of the gods, of a peculiar short garment(Er7) |
|
, daß jenen eine _____e lebende
Kraft eingflößt sei, die sie den Ka nennen.(Er7) |
that the former were imbued by a special active force, which they called the ka.(Er7) |
|
, und ein _____es schreckliches
Wesen, Bebon, von dem wir sonst nichts wissen, wird ihn zerreißen.(Er7) |
, and a peculiarly terrible being, Bebon, of whom we know nothing, was ready to tear him to pieces.(Er7) |
|
Der _____e, ungewöhnliche
Nachdruck, den die Sonnenlitanei darauf legt, daß(H90) |
The stress of the Litany of Re, that(H90) |
|
Der _____e, ungewöhnliche
Nachdruck mag zunächst überraschen.(H90) |
The stress takes us to the very(H90) ???? |
|
konnte die Vorstellung einer
urzeitlichen Empörung und Bestrafung der ... _____e Aktualität beanspruchen, |
The Destruction
of...is one of the few mythological texts from pharaonic
|
|
, und die geflügelte
Sonnenscheibe setzt in Durchgang zum nächsten Korridor einen _____en
Akzent.(H90) |
, the winged solar disk at the passage leading to the next corridor sets the tone for all.(H90) |
|
B____e Akzente setzt die
Dekoration der Königsgräber auf der Rückwand des Schachtes, wo(H90) |
On the rear wall of the shaft (H90) ??? |
|
Am Zugseil die höchsten
Staatsbeamten, die beiden kahlköpfigen Wesire sind durch ihre _____e
Amtstracht deutlich abgehoben;(H90) |
Pulling the sled are the highest officials of the state, among them the two viziers, whose heads are shaved and who wear their special dress.(H90) |
|
Im Text ist von einer _____en
Art die Rede.(Er4FN) |
In the text a special breed is spoken of. |
|
Von _____er Art ist weiterhin
das Grab des Fürsten Sennufer, der |
Of a special type is also the tomb of Prince Sennufer, |
|
An. 5, 27, 3-7. Im Text ist von einer _____en Art von
Ungerechtigkeit die Rede, die ich nicht verstehe. |
An. 5, 27, 3-7. The kind of dishonesty spoken of in the text I do not understand.(Er4FN) |
|
, und auch das sichelförmige
Schwert, das von..., scheint zu den _____en Attributen des Königs zu gehören. |
, and the sickle-shaped sword,..., seems also to have been a symbol of royalty.(Er4) |
|
, der auch im Pfortenbuch durch
einen _____en Aufbau von den übrigen Stunden abgehoben wird.(H90) |
; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of this hour.(H90) ??? |
|
Wiedergegeben ist hier ein
Thema, das..., in dieser _____en Ausprägung aber nur für Mittelitalien
typisch ist. |
A theme is presented
here which,...., is, in this particular form typical
only of |
|
Sie sind für ein Beamtengrab im
Tal der Könige einmalig und darin eine ganz _____e Auszeichnung.(H90) |
They are singular for a
private tomb in the |
|
Der verstorbene König darf sich
ihr nähern, als _____e Auszeichnung, und durch die(H90) |
As a special honor the dead pharaoh is permitted to approach it, and by means of the(H90) |
|
, sondern als Ersatz und _____e
Auszeichnung einen extrem großen äußeren Holzsarg -- Ungetüme, die(H90) |
; as a substitute and unusual honor several received an extremely large wooden outer coffin.(H90) |
|
(Zeit), in der die Aegypter nur
mit einem Gürtel wie die Neger bekleidet waren, wo es also schon als eine
_____e Auszeichnung galt, wenn |
when the Egyptians wore nothing but the girdle of the Negro, and when |
|
als eine ganz _____e
Auszeichnung gilt, des persönlichen Umgangs mit dem Staatsoberhaupte
gewürdigt zu werden, so(Er4) |
is considered a special honor to have personal intercourse with the ruler of the state. |
|
Wenn es in unseren modernen
Staaten noch immer als eine ganz _____e Auszeichnung gilt, mit dem ... zu
seiner Umgebung zu gehören, |
Even in modern times it is considered a special honor to associate with the.... |
|
"Ihre Opferspeisen sind
Brot, ihr Bier ist Djeseret, ihre Erfrischung ist Wasser", wobei es bei
denen, "die Maat getan haben", als _____e Auszeichnung heißt,
"ihr Bier ist Wein".(H90) |
"Their offerings are bread, Their beer is a sacred draft, Their refreshment is water. As a special honor for those who act justly, "their beer is wine."(H90) |
|
Von den ersten Königen der
sechsten Dynastie ist der dritte Herrscher Pepy _____er Beachtung wert.(Er4) |
Pepy, the third king of the 6th dynasty, is worthy of special attention.(Er4) |
|
_____e Bedeutung |
special significance |
|
Die koptische Schrift ist für
uns von _____er Bedeutung, da |
Coptic is of particular significance to us since |
|
Zugleich als Beispiel einer nur
hier vorkommenden _____en Bekleidung des Beines.(Er4) |
An example also of a peculiar covering for the leg, this being the only known representation of the same.(Er4) |
|
Die Baukunst erhält damit die
ihr zukommende _____e Betonung |
The architecture thus receives adequate treatment |
|
, und die Anordnung der
Register wird mehrfach von _____en Bildern unterbrochen.(H90) |
, while the order of the registers is repeatedly disturbed by the insertion of particularly important pictures.(H90) |
|
Den ägyptischen Freunden, die
uns unter schwieriger werdenden Arbeitsbedingungen immer wieder geholfen
haben, gebührt ein _____er Dank, ebenso dem Deutschen Archäologischen
Institut und dem…in Kairo für ihre Gastfreundschaft und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends who helped as conditions became increasingly difficult have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the…in Cairo.(H90) |
|
Für den Unterhalt dieser
Prinzen sorgen (in...) _____e Domänen; dafür müssen sie aber auch in der
Verwaltung mitarbeiten.(Er4) |
In...special revenues were put aside for the maintenance of these princes. |
|
Auf Täfelchen wurde zur Zeit
der I. Dynastie das Jahr nach einem _____en Ereignis bezeichnet. |
During the Ist Dynasty the year was named after some special event, recorded on small tablets. |
|
sondern halten, neben _____en
Ereignissen, nur die Tatsache fest, ob an einem Tag gearbeitet wurde oder
nicht;(H90) |
(H90) ????? |
|
Haupt, die Westseiten aber die
_____e Erscheinungsform der "Westgöttin", welche(H90) |
, while on the western faces she takes the form of the goddess of the West, with(H90) |
|
Eine _____e Erscheinungsform,
in der …, ist die als personifizierter Djed-Pfeiler;(H90) |
we encounter a very special manifestation of Osiris as a personified djed pillar.(H90) |
|
Eine _____e Erscheinungsform,
in der Osiris zuerst im Grabe Sethos' I. und später sehr häufig auf Sargböden
der 21. Dynastie begegnet,(H90) |
In the tomb of Sety I we encounter a very special manifestation of Osiris(H90) |
|
Er hat es verstanden, für die
Leitung seiner Kunstwerkstätten Meister von _____en Fähigkeiten zu finden: |
He had a flair for finding unusually gifted masters to supervise artistic production in his workshops: |
|
, während nur in ganz seltenen
und _____en Fällen eine Mitbenutzung von Unterweltsbüchern möglich war.(H) |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the Books of the Netherworld. |
|
, wenn man auch hier und da bei
_____en Festen der Gottheit seine Freude durch Springen zeigte.(Er7) |
, when occasionally at special religious festivals the people expressed their joy by leaping.(Er7) |
|
, welche Großen daran
teilnahmen, und wie schließlich der König sich in einer _____en Festhalle
neiderließ, |
, what nobles took part therein, and how finally the king seated himself in a special festival hall,(Er7) |
|
Denn auf dem ägyptischen Volke
lastete ein _____er Fluch: es konnte nicht vergessen;(Er7) |
A strange curse lay on the Egyptians: they could not forget.(Er7) |
|
und auch sie müssen _____e
Freunde der Menschen gewesen sein.(Er7) |
, must also have been close friends of mankind.(Er7) |
|
Manche Fürstenfamilien lassen
sich in ihrer Heimat bestatten (…) und Vornehme von _____er Frömmigkeit
errichten ihr Grab auf dem heiligen Boden von Abydos neben dem Grabe des
Osiris. |
Many princely families
were laid to rest near their homes (…), and others of exceptional piety
erected their tombs on the sacred soil of |
|
, dass sie ganz _____e
Geheimnisse besässen.(Er4) |
that they possessed wonderful secrets; |
|
Dabei zeichnen sich die Kopien
von R. Hay (seit 1824) durch ganz _____e Genauigkeit und sicheres Stilgefühl
aus, aber(H90) |
The copies of R. Hay (after 1842) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
, gibt ihm sein _____es Gepräge
und |
They give the latter his particular characteristics and |
|
, indem er ihre Lippen mit
einem _____en Gerät berührt, damit sie den Ka -- die unsterbliche Seele --
aufnimmt. |
, touching its lips with a special implement to ensure that it accepts the 'ka'--the immortal soul. |
|
, welche das
Hieroglyphenzeichen "Westen" auf dem Kopf trägt, doch oft als
Hathor angesprochen wird und als _____e Gestalt dieser Göttin gilt.(H90) |
, with the hieroglyphic sign for "west" on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor.(H90) |
|
Am Anfang der Dekoration, die
die Felsgräber vollständig ausfüllt, steht eine Götterszene, der _____es
Gewicht zukommt. |
At the entrance of the tomb, immediately to the left stands the pharaoh himself in the rich dress. |
|
...spricht dafür,
daß...geschaffen und als _____er Gnadenbeweis des Königs an den Leiter
gelangt ist. |
points to its having been carved..., whence it must have been sent to the governor as a mark of special favor. |
|
Ruhig nennt man ihn neben dem
Amon als einen _____en Gott und stellt beide neben einander dar,(Er7) |
He is mentioned w/o hesitation in conjunction with Amon, as a separate god, and they are represented side by side. |
|
Daneben verehrte man dort noch
eine _____e Göttin der Gräberstadt, die Merit-seger,(Er7) |
There was also worshipped a special goddess of the necropolis, Merit-seger,(Er7) |
|
Die Erhebung ist nicht an
das...geknüpft, sie wird vielmehr vom Könige nach _____er Gunst
verleihen.(Er4) |
Promotion was not (connected with)..., it was given rather as a special mark of favor by the king.(Er4) |
|
Und wie der Pharao so seine
_____en Güter hat, obgleich in der Theorie alles Land sein Eigentum ist,
so(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so(Er4) |
|
Am Nil hatte sie wohl ein
_____es Hafenquartier bei dem heutigen Luxor.(Er4) |
The harbor quarter of the town was close to the modern Luxor.(Er4) |
|
Baugeschichtlich von _____em
Interesse sind |
Of particular interest in the history of architecture are |
|
und der die ägyptologische
Fachwelt mit Recht neuerdings ein _____es Interesse zuwendet |
and to which Egyptologists in our time rightly attach a special importance |
|
Eine besondere
Jenseitslandschaft durchfährt das Sonnenschiff in der vierten und fünften
Stunde des Amduat.(H90) |
The fourth and fifth hours of the Amduat take the sun into a peculiar landscape.(H90) |
|
, so geben sie diesem Vorgang
eine positive Deutung und schreiben dem "Ausfluß", dem
Leichensekret des Gottes, _____e Kräfte und Wirkungen zu;(H90) |
, this is understood in a positive fashion, and the oozing secretions of the corpse are assumed to be particularly powerful.(H90) |
|
und erhielten ihre _____en
Kultstätten. |
, and special places of worship were established for them. |
|
Es ist insofern von _____em
Kunstinteresse, als die Bildausschmückung |
It is of particular artistic interest because the decoration |
|
durch Anbauten oder durch die
_____e Lage des Bauterrains oder durch andere Verhältnisse |
owing to additional buildings or to the peculiar conditions of the building site, or the other circumstances |
|
Der Sempriester vor der
Königsstatue, die hier eine hohe Federkrone trägt, hat für die Zeremonie
einen _____en Latz umgebunden.(H90) |
The sem priest, standing before the royal statue, has put on a special bib for the ceremony.(H90) |
|
Mit _____er Liebe scheint er im
östlichen Delta gebaut zu haben;(Er4) |
He seems specially to have loved building in the east of the Delta,(Er4) |
|
Das Ritual wird durch _____e
Lieder erweitert, der Tempel wird geschmückt und es wird wohl auch eine(Er7) |
The ritual was enriched with special hymns, the temple was decorated, and there would also be an(Er7) |
|
, musste es schon als ein
_____er Luxus gelten, wenn der Herrscher anstatt dieser Bänder ein Stück
Matte am Gürtel trug. |
, it was considered a luxury that the ruler should replace these ties by a piece of matting. |
|
, denn der Wohlgeruch zeichnet
in ganz _____em Maß die Götter aus (und die Verstorbenen werden ja zu
"Göttern"), ist ein untrügliches Anzeichen ihrer Gegenwart.(H90) |
Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) ??? |
|
Das feste Schema entspricht in
Geist und Stil in _____em Maße der Eigenart der ägyptischen Welt. |
The schematization corresponds in style and spirit to the Egyptian genius. |
|
, so steht vor diesem Namen mit
_____em Nachdrucke der Titel "Sohn des Rê`".(Er4) |
, the title "Son of Re" was placed with special significance before this name, e.g.(Er4) |
|
, daß ich hier um _____e
Nachsicht bitten muß.(Er4FN) |
, that I must beg for special indulgence. |
|
, so kann man sich wohl fragen,
ob nicht auch Min einst nur ein _____er Name des Sonnengottes gewesen sei. |
, it may well be considered probable that Min is another name of the sun god.(Er7) |
|
, und so haben sie diese
Familie des Re in einem _____en Namen: die Neunheit, zusammengefaßt.(Er7) |
, and they therefore grouped together this family of Re under a special name, the Ennead.(Er7) |
|
Wie alle wichtigen Gegenstände
in diesem ceremoniösen Lande, erhalten auch die Paläste _____e Namen,(Er4) |
We should expect in this ceremonious country, that the palaces should receive particular names, and we find |
|
und der Staat nahm dieses für
ihn so wichtige Bauwerk unter seine _____e Obhut.(Er4) |
; they were under the special protection of the State.(Er4) |
|
Der hohen Stellung derartiger Priester
entspricht es denn auch, daß sie einen _____en Ornat tragen.(Er7) |
The important position held by such priests was denoted by the peculiar decoration worn by them,(Er7) |
|
, daß sie einen _____en Ornat
tragen, dessen Formen, wie das Beispiel zeigt, offenbar aus...stammen.(Er7) |
the peculiar decoration worn by them, of a character which, as the sketch shows, must have dated from....(Er7) |
|
, so sehr, daß man sie fast als
eine _____e Osirisreligion von dem für uns Glauben der ... scheiden
könnte.(Er7) |
, so much so, that we can almost distinguish it as an Osiris religion distinct from the belief of....(Er7) |
|
, der, obgleich er eigentlich
ein Feldgott war, doch, wie es die Lage seiner Wohnung ihm zur Pflicht
machte, auch das _____e Patronat der Wüstenreisenden übernommen hatte.(Er4) |
, who, although, he was peculiarly the god of nature, took the travelers of the desert under his special protection.(Er4) |
|
Sie hatten, und das ist eine
Anschauung, die besonders häufig wiederkehrt, _____e Pflanzen, die für sie
charakteristisch waren: (Er4) |
Different plants were characteristic of each part of the country: (Er4) |
|
und den man alljährlich feierte
und den man mit _____em Pompe nach dreissig Jahren der Herrschaft beging. |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the thirtieth anniversary.(Er4) |
|
Dame, die als ehemalige
königliche Amme _____e Privilegien beanspruchen durfte,(H90) |
of this former royal nurse with special privileges(H90) |
|
Ein _____es Problem stellte
sich, wenn jemand im Nil ertrank und dazu noch vom Krokodil geholt
wurde.(H90) |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
Die _____e Qualität der
Bildhauerarbeit spricht dafür, daß |
The high quality of the sculpture points to |
|
Die Andeutung der weiblichen
Natur der als Pharao thronenden Herrscherin ist von _____em Reiz. |
The rendering of the female form of the enthroned queen has a special charm. |
|
Denn gerade in diesem
Nebelhaften und Verschwommenen liegt ja ein _____er Reiz dieser Dinge für den
Menschen und |
They possess a certain attraction for mankind which lies is this very mystery and vagueness, and(Er7) |
|
Es folgt dann noch ein
Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein _____er Richter angerufen wird --
gewiß war es |
A confession then follows, in which a separate judge is appealed to for every sin. There is no doubt(Er7) |
|
Trotzdem spielt er in den
Unterweltsbüchern und im Totenbuch keine _____e Rolle, vielleicht deshalb,
weil die Fürsorge(H90) |
But the ka does not play a particularly important role in the Books of the Netherworld or the Book of the Dead, perhaps because the care(H90) |
|
; kleine Götter 62a 11-13 ohne
_____e Rubrik.(Er4FN) |
; minor gods, 62a, 11-13, without special rubric; |
|
Andererseits ist all das,
worauf der Frühägypter seinen _____en Scharfsinn verwandte, für uns Heutige |
On the other hand, things to which the ancient Egyptians devoted much thought are for us (void of interest) |
|
, wurde zur Darstellung seiner
Tätigkeit ein _____es Schema ausgebildet, |
A particular convention was developed in order to represent such persons. |
|
von _____er Schönheit |
of exceptional beauty |
|
oder auf die _____e Schönheit
ihres Bildschmuckes |
or the unusual beauty of their artistic ornamentation. |
|
Das Grab ist ähnlich dem
berühmten Grabe des Cha-em-het mit Wandreliefs von _____er Schönheit
ausgestattet. |
This tomb is, like that of Cha-em-het, decorated with mural reliefs of exceptional beauty. |
|
; nur die _____en Schwerpunkte
im Grundriß erhalten einen Verputz, auf dem man malen kann:(H90) |
(H90) ????? |
|
Sie haben unter dem Einfluss
religiöser Vorstellungen _____e Sorgfalt auf die Dauerhaftigkeit
verwendet.(Er4) |
Under the influence of their religious conceptions they paid particular regard to the lasting character.(Er4) |
|
Die Ägypter haben _____e Sorgfalt
auf die Dauerhaftigkeit und die Ausstattung ihrer Grabanlagen verwendet. |
The Egyptians paid particular regard to the lasting character and adornment of their tombs.(Er4) |
|
(vgl. R. Hartmann), der aber
die hornlosen nicht als _____e Spielart anzuerkennen scheint.(Er4FN) |
(Cp. R. Hartman); he does not appear however to regard the hornless cattle as a different species.(Er4FN) |
|
Das Wissen des Namens und das
Kennen _____er Sprüche bedeutet Überlegenheit und Macht. |
Knowledge of name and familiarity with certain sayings confers superiority and power. |
|
; daneben pflegen dann noch
_____e Stiftung für die großen Opfer an den Festtagen zu existieren.(Er7) |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
Die Auge, das aus _____em
Stoffe eingelegt war, hat sich zersetzt; |
The eye, inlaid with some special material, has crumbled away; |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt freilich nichts, was ihn als _____es Symbol der ...Würde
kennzeichnete. |
This throne certainly could not be recognized by its shape as a special symbol of...dignity.(Er4) |
|
Sie werden in der Wohnung des
Königs erzogen, und zwar in einem _____en Teile derselben, der schep heisst; |
They were brought up in the home of their father, and in a special part of the palace, the shep;(Er4) |
|
Den Rang zu bezeichnen, den die
Grossen dem Könige gegenüber einnehmen, dienen _____e Titel, in alter Zeit |
Special titles served to signify the degree of rank the great men held with respect to the king. In old times(Er4) |
|
L.D. III, 240 c. Kürzer ib. 2 und ib. 230. Schön mit _____er Umrahmung des Gesichts
Berlin 2303.(Er4FN) |
L.D., iii. 240c. Shorter: ib. 2 and ib. 230. A
beautiful example framing the face: |
|
und in der Tat haben sie diesem
Gotte _____e Verehrung erwiesen.(Er7) |
, and, in fact, we find that the accorded special honors to that god.(Er7) |
|
, die im davorliegenden
Talkessel von Deir el-Bahari als Totengöttin _____e Verehrung genoß;(H90) |
, who was worshipped
in the |
|
und sie hat als Königliche
Mutter ihren eigenen Grundbesitz mit _____er Verwaltung.(Er4) |
, and as "royal mother" had her own property, which was under special management.(Er7) |
|
Diese "nest suten (HGL) en
ta hemt suten" haben _____e Verwaltung:
L.D. I, 2d. Vgl. auch ib. 100d.(Er4FN) |
These "nest suten (HGL) en ta hemt suten" have a special administration: L.D., i. 2 d; see also ib. 100d. |
|
, wenn es nicht eben _____e
Vorstellungen über die weitere Existenz der Toten gehabt hätte,(Er7) |
had they not possessed very special views as to the future destiny of the dead,(Er7) |
|
So finden wir denn auch in
jeder größeren Stadt und in der Landschaft um sie her die Religion in _____er
Weise gestaltet. |
Thus in each larger town and in the country surrounding it, religion assumed a special form. |
|
In _____er Weise hat sich diese
Literatur in zwei umfangreichen Büchern entwickelt, die(Er7) |
The literature has developed strangely into two voluminous books, [one of which indicates](Er7) |
|
, sondern verbinden sich in
einer ganz _____en Weise, über die ägyptische Theologen des Neuen Reiches
immer wieder nachgedacht haben.(H90) |
They are joined in a
specific manner, which gave the theologians of the |
|
Die Götter haben abweichende
Sagen und werden in _____er Weise verehrt;(Er7) |
The gods have different legends and distinctive forms of worship;(Er7) |
|
und noch bis in die späteste
Epoche hinein bewahrten sich ihre Priester den Ruhm _____er Weisheit.(Er7) |
, and up to the latest times the priests of On were credited with the possession of great wisdom.(Er7) |
|
, da war in ihnen der Glaube an
die _____e Weisheit der Ägypter schon so festgewurzelt, dass(Er4) |
, their faith in the wisdom of the Egyptians was so deeply rooted that(Er4) |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des Delta getan zu
sein, der als Zugang Syriens _____e Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Kingdom
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the
Delta, which rose in importance, through being the highway to |
|
Auch später in römischer Zeit
behielt es als Zollstätte eine _____e Wichtigkeit für den Handel.(Er4) |
Even in Roman times this town was important for commerce, as the place where the custom duties were paid.(Er4) |
|
In dieser Beschränkung liegt
seine Stärke, seine _____e Zeugniskraft und sein Zauber. |
Within those limits
lie her ( |
|
ein _____er Ziegel |
a special brick |
|
(dieser Schade ist nicht),
sondern rührt nur von einem _____en Zorn der Götter gegen diesen König
her.(Er4FN) |
(this injury is not), but was caused by the special anger of the gods against that king."(Er4FN) |
|
Einer seiner Tempel hat ihm
dann noch einen _____n Zug verliehen, der auf der Insel Elephantine.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
Auch einige Papyri haben sich
erhalten, aber auf diesem wertvollen und teuren Material wurden nur besondere
Zusammenstellungen von Akten, dazu(H90) |
(H90) ????? |
|
, zur Aufbewahrung von allerlei
heiligem Gerät oder zu _____en Zwecken des Kultus.(Er7) |
to contain the sacred utensils, and for special purposes of the religious cults.(Er7) |
|
(D) im _____n |
in particular; particularly, specially |
|
, das im _____n das Allgemeine
sucht. |
, which seeks the general in the particular. |
|
,--eine _____, die gründliche
Studien immer schärfer hervortreten lassen. |
--a peculiarity which exhaustive studies are stressing more and more. |
|
Der Reiz birgt die Gefahr, sich
in ästhetischer Befriedigung oder bedenkenloser Angleichung der fremden an
die eigene Weise über deren _____ hinwegzutuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and thoughtless assimilation of the strange elements to our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
und spiegeln zutreffend die
_____ der jeweiligen Tiergattung. |
They reproduce in an appropriate fashion the characteristics of each species. |
|
Steuer: wichtig _____ Düm. Res.
3.4.5.(Er4FN) |
Rudders--especially important: Düm. Res., 3, 4, 5. |
|
und die Spur einer _____
abweichenden liegt uns noch in zwei alten Sprüchen vor, in denen(Er7) |
and we have traces of a very different version in two ancient texts, where(Er7) |
|
Bei manchen _____
altertümlichen Bildern war auch die Tracht gar nicht angedeutet und(Er7) |
In the case of certain figures of the primitive period the clothing is not indicated, and(Er7) |
|
; _____ an der nach ihm
genannten Stadt Ramseshaus oder, wie sie offiziell heißt, an dem 'Hause des
vom Amon geliebten Ra'messe, des grossen Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramesses," or, according to the official title, "the house of Ramesses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god."(Er4) |
|
Dafür baute sie mit Eifer,
_____ an ihren gewaltigen Totentempel zu Dêrelbahri im westlichen
Theben.(Er4) |
Her buildings were also very extensive; we must mention specially her temple of Der-el-Bahri in western Thebes.(Er4) |
|
Er genoß als zweiter
Reichseiniger in den Folgezeiten _____ Ansehen und |
As the second consolidator of the kingdom, this monarch enjoyed considerable fame in the following periods and |
|
B____ arg in den beiden
Schriften des Pap. Prisse und in den "Unterweisungen des Königs
Amenemhê`t." |
This defect is especially observable both in the Pap. Prisse and in the "Instructions of King Amenemhet.(Er4FN) |
|
, _____ auch im Fajum, das |
, and especially in the Fayum which |
|
Wenn dabei auch zumeist die
gleichen, _____ auffallenden Szenen wiederholt und niemals ganze Gräber
aufgenommen wurden, so(H90) |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
Er konnte einzelne unter ihnen,
die _____ auffielen, den Hundsstern, den Orion, den Morgenstern und(Er7) |
Of these he knew several which shone with especial brilliancy, the dog star, Orion, the morning star, and(Er7) |
|
Wir kennen diese Sprüche _____
aus zwei großen Sammlungen,(Er7) |
Of these formulae there are two great collections, from which we gather most of our knowledge of the subject; |
|
, sind die17 Feldzüge
aufgeführt, _____ ausführlich der erste mit der Eroberung von Megiddo. |
, the 17 campaigns are
commemorated, the first, the conquest of |
|
(G) Es ist nicht nötig,
dasselbe noch _____ auszusprechen. |
(G) It is not necessary to state this again specifically. |
|
(G) Dasselbe noch _____
auszusprechen, ist nicht nötig. |
(G) It is not necessary to state this again specifically. |
|
gelten einzelne im Hinblick auf
ihre imposante Wirkung oder auf die...seit langem mit Recht als _____
beachtenswert. |
, some are rightly considered deserving of attention in view of their effectiveness or the.... |
|
Diese Neuerung ist
religionsgeschichtlich _____ bedeutsam, da(H90) |
(H90) ????? |
|
; _____ beeindruckt ist er von
dem gewaltigen Granitsarkophag Ramses' IV. und von dem Farbenreichtum der
Dekoration, der "frisch wie am ersten Tag" sei.(H90) |
; the gigantic granite sarcophagus of Ramesses IV and the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day" particularly impressed him.(H90) |
|
; oft bei Verstorbenen, die als
Osiris dargestellt sind, _____ bei ... Kasten.(Er4FN) |
; the deceased often wear it when they are in the form of Osiris, especially in the representations on the...cases. |
|
In Oberägypten, in Gegend von
Edfu, _____ bei Gebel Silsile, wurde ein...Sandstein abgebaut, |
In Upper |
|
Zwischenhin ist es _____ beim
Bildnis immer wieder zu individuell packenden Einzellösungen gekommert, |
Meanwhile, especially in portraiture, individual striking solutions of single problems have been found, |
|
Dabei wurden wieder die Gräber
von Ramses IV. und Ramses VI. wegen ihrer Geräumigkeit _____ bevorzugt,
das(H90) |
The tombs of Ramesses IV and VI were especially coveted for their spaciousness; the(H90) |
|
, wobei die königlichen
Bauleiter für sich und ihren Stab _____ bevorzugte Plätze reservierten;
als(H90) |
The chief royal architect, for instance, reserved especially desirable places for himself and his staff.(H90) |
|
Eine _____ bevorzugte Stellung
hatte unter Amenophis II. der Beamte Sennefer.(H90) |
Another official who enjoyed a favored position under Amenophis II was Sennefer,(H90) |
|
S. 103. 109 und _____
charakteristisch S. 90 und 105.(Er4FN) |
Pp. 66, 67, 71, and the specially characteristic passages pp. 57, 68.(Er4FN) |
|
B____ den späten memphitischen
Meisterbildnissen ist ein Art von Urbanität eigen, |
In particular, the
late |
|
, die ihn als "Leiter der
Götter", _____ der Horusgeleitsgötter des Königs, zum Protagonisten ...,
machten. |
; they made him the 'Guide of the Gods' in particular of the companion gods of the king, the protagonist.... |
|
E. Thomas und J. Romer haben
sich _____ der nicht dekorierten, bisher kaum beachteten Gräber angenommen
und auch für(H90) |
E. Thomas and J. Rober have recently studied the practically disregarded undecorated tombs, as well as(H90) |
|
, die sich neben beschreibenden
Texten ganz _____ der Wirkung und Aussagekraft symbolischer Bilder
bedient.(H90) |
, although it is a creation with poetic license, using simple descriptive passages beside poignantly symbolic images.(H90) |
|
und _____ des `Ahmose
Pennechebt (Prisse, Mon. 4 und Ä.Z. 1883, 78).(Er4FN) |
, and especially of Ahmose Pennechebt (Prisse, Mon. 4 and Ä.Z., 1883, 78).(Er4FN) |
|
Das ist _____ deutlich bei der
älteren Stufe der vorgeschichtlichen Nekadakultur, deren |
This fact is particularly true of early stages of the predynastic Naqada civilization which |
|
B____ deutlich ist dieser
Aspekt in der Gerichtsszene des Pfortenbuches direkt über dem Sarkophag(H90) |
This aspect is particularly clear in the judgment scene of the Book of Gates immediately above the sarcophagus |
|
, vor allem in der Keramik, den
Zusammenhang mit der altnubisch-hamitischen Kultur _____ deutlich machen. |
and pottery in particular which clearly demonstrate the connection with the older Nubian-Hamitic civilization. |
|
L.D. III, 154, 156, 168; _____
deutlich und etwas abweichend L.D. III, 214.(Er4FN) |
L.D., iii. 154, 156, 168: particularly clear and somewhat dissimilar: L.D., iii. 214.(Er4FN) |
|
, wie es das Schlußbild des
Pfortenbuches _____ deutlich und eindrucksvoll zeigt.(H90) |
, as dramatically depicted in the closing scene of the Book of Gates,(H90) |
|
, deren wohlüberlegte
hierarchische Stufung das gültige Prinzip _____ deutlich vor Augen
führt.(H90) |
In each case the hierarchic rank was carefully observed, and thus the tombs are particularly instructive.(H90) |
|
Die Mumie des Gottes umgibt ein
Halbkreis von Sonnenscheiben, _____ dicht um sein Gesicht gedrängt.(H90) |
The mummy is surrounded by a semicircle of sun disks, concentrated especially around his face.(H90) |
|
Unter dem aber, was sich dem
Ägypter auf Erden zeigte, fesselten ihn _____ die Tiere, mit denen(Er7) |
Among the objects most familiar to the Egyptian on earth were the animals and birds;(Er7) |
|
Am Gesicht des Königs fällt der
individuelle Schnitt auf, _____ die unägyptisch geformte, leich hängende
Nase. |
The individual traits of the king's features are striking, especially the un-Egyptian, slightly hooked nose. |
|
Mit diesem...Wunder
der...befassen sich die Texte und Darstellungen der Königsgräber _____
eindringlich. |
All the images and texts discussed above show that the miracle of the...is the central theme of the texts and images on the walls of the tombs in the Valley of the Kings.(H90) |
|
B____ eindringlich beschreibt
die 21. Szene des Pfortenbuches, wie Osiris aus der Mitte seiner
Gefolgsleute, die…, seinem Sohn zuruft: (H90) |
The Book of Gates (scene 22) describes this forcefully, as Osiris calls to his son from the midst of the entourage…: (H90) |
|
Dieses Gebiet, das heutige Wadi
Hammamat, war _____ergiebig und |
This area, nowadays called the Wadi Hammamat, was particularly rich. It also.... |
|
, das hat Lepsius daraus
gewonnen und seine Chronologie gibt gewiß im grossen und ganzen ein richtiges
Bild der ägyptischen Geschichte, _____ für die spätere Zeit.(Er4) |
Lepsius has collected together all that…, and on the whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history, especially for the later periods.(Er4) |
|
, die alles Unheil abwehren und
auch den _____ gefährdeten, hilflos daliegenden Schläfern beistehen.(H90) |
, who were especially important for those who slept defenselessly.(H90) |
|
, erst nach ihrer formellen
Thronbesteigung erhielt sie ein neues Grab in diesem _____ geheiligten
Bezirk.(H90) |
, receiving a new tomb in this especially holy cemetery only after her accession to the throne.(H90) |
|
, so wiesen die Könige des
Neuen Reiches ihren Bauleitern mehrfach Schachtgräber im Tal der Könige, also
im _____ geheiligten Bezirk der königlichen Gräber zu.(H90) |
(H90) ????? |
|
Vgl. auch L.D. III, 219 neben
zwei _____ genannten Schreibern des Heeeres zwanzig... genannte.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii. 219, where in addition to two specially mentioned scribes of the army, twenty are named.... |
|
Der Ägypter muß diese
"Schrift des Verborgenen Raumes" _____ geschätzt haben, wenn(H90) |
The Egyptians must have been particularly attached to this "Book of the Hidden Chamber," for(H90) |
|
Vor allem galten Amenophis I.
und seine Mutter, die Königin Nefret-ere als _____ gnädig und hilfreich.(Er7) |
First of these |
|
, und in _____ grausamer und
drastischer Art verkörpert der Mythos um Osiris dieses unausweichliche
Schicksal, das(H90) |
, and the Osiris myth conveys the inevitability of this fate in a particularly brutal and dramatic way. Osiris(H90) |
|
Darstellungen derselben
überall; _____ grosse Hörner z.B. L.D. II. 31. Farbige
Bilder L.D.(Er4FN) |
Representations of them are found everywhere; unusually large horns, e.g. L.D., ii. 31; Colored pictures: L.D. |
|
Die rege Bautätigkeit nimmt im
Leben des alten Reiches einen _____ grossen Platz ein und selbst die Prinzen
tragen stolz den Titel eines "Vorstehers der Arbeiten des
Königs".(Er4) |
The mania for building
was thus actively pursued under the |
|
während man bei Haremhab und
Sethos II. _____ gut die ähnlich dichte Arbeitsfolge bei der Anbringung der
Dekoration beobachten kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicate the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
Seit Amenophis III. in den
Königsgräbern belegt, erscheint sie _____ häufig auf dem Boden von Särgen
seit der 21. Dynastie, als Gegebild
zur(H90) |
After the time of Amenophis III, Hathor appears
regularly in the |
|
Die Totentexte verwenden _____
häufig die Bezeichnungen Wennefer und Chontamenti;(H90) |
Funerary texts frequently use Wennefer and Khentyimentiu.(H90) |
|
Sie hatten, und das ist eine
Anschauung, die _____ häufig wiederkehrt, besondere Pflanzen, die für sie
charakteristisch waren: (Er4) |
Different plants were characteristic of each part of the country: (Er4) |
|
, waren es recht bescheidene
Bauten, die aber durch ihre Lage in einem _____ heiligen Bezirk bevorzugt
waren, |
, these were very
simple structures, distinguished by their position in the |
|
Dagegen tritt in den
Jenseitstexten der Ba des Menschen ganz _____ hervor.(H90) |
The ba, however, is very important in the texts of the Beyond.(H90) |
|
In diesen ramessidischen
Unterweltsbüchern treten die Götter der Erdtiefe -- Aker, Geb und Tatenen --
ganz _____ hervor.(H90) |
In these Ramesside texts, the gods of the depths of the earth -- Aker, Geb, and Tatenen -- come to the forefront.(H90) |
|
Dazu tritt noch, _____
hervorgehoben, der Iunmutef ("Pfeiler seiner Mutter"), das
göttliche Vorbild des Priesters mit Pantherfell und zugleich des ältesten Sohnes
und des Königs, der(H90) |
Then comes Iunmutef (literally, "pillar of his mother"), wearing a panther skin and identified here as the eldest son of Sety I.(H90) |
|
Vor dem Durchgang zur
Sargkammer bilden Ptah mit dem Djed-Amulett und sein "Sohn" Nefertem
mit dem "Isisblut-Amulett (Tit) bei Haremhab und bei Sethos I. den
Abschluß der Dekoration, sind also _____ hervorgehoben.(H90) |
In the tombs of Haremheb and Sety I, Ptah and his "son" Nefertum, holding the djed pillar and Isis-knot amulets, are notably conspicuous as they close the tomb decoration at the passage into the burial chamber.(H90) |
|
Diese…Göttin wird von Ramses
VI. in die Dekoration des Königsgrabes hineingenommen und erscheint bei
Ramses IX., _____ hervorgehoben, bereits in der Eingangsszene des
Grabes;(H90) |
This…divinity was added to the royal tomb decoration during the reign of Ramesses VI, and later appeared even in the entry scene in the tomb of Ramesses IX.(H90) |
|
Es ist vor allem das
Vorderstück des Königschurzes, das jetzt _____ hervorgehoben wird;(Er4) |
In the later period special importance was attached to the front piece of the royal skirt, which(Er4) |
|
, die _____ im alten Reiche in
grosser Zahl vorhanden sind und offenbar eine hohe Stellung einnehmen.(Er4) |
; there were many of these officials under the Old Empire, and they seem to have held a high position.(Er4) |
|
Die Wüste erhält übrigens dank
ihrer Urgesteinketten _____ im Frühjahr gelegentliche gewittrige Regengüsse. |
The desert also receives occasionally thundershowers, especially in Spring. It owes these to the chain of mountains of primitive rock. |
|
In zahlreichen Beispielen,
_____ im Louvre.(Er4FN) |
Numberless examples exit, especially in the Louvre. |
|
andere, die in Ägypten
entstanden sind und die sich _____ im niederen Volke einer großen Beliebtheit
erfreuen. |
others, who arose in |
|
Im übrigen wird man _____ in
den Lagunengebieten eine ... Bevölkerung
anzunehmen haben, |
Moreover it must be assumed that the lagoon districts were...populated and |
|
An. 3, 4-6 R. Vieles unleserlich, _____ in den
Namen.(Er4FN) |
An., 3, 4-6 R. There is much that cannot be read, especially in the names.(Er4FN) |
|
und sie ergänzend
Felszeichnungen _____ in den Wadis der Wüste. |
This evidence is supplemented by the rock drawings found especially in the wadis of the Desert. |
|
Von den Taten der einzelnen
Könige erfahren wir _____ in der älteren Zeit so gut wie gar nichts.(Er4) |
, and in several periods even these are not certainly determined.(Er4) |
|
Es steht ausser Zweifel, dass
die Aegypter _____ in ihrer späteren Zeit in regem Verkehr mit ... gestanden
haben. |
Doubtless the Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse with...;(Er4) |
|
, die sich _____ in Tanis
gefunden haben und die man gewöhnlich für Werke der späteren Hyksosinvasion
hält.(Er4) |
, generally considered as belonging to the later time of the Hyksos invasion.(Er4) |
|
L.D. III, 229.... Diese Bilder zeigen auch den Aermel des
Mantels _____ klar.(Er4FN) |
L.D., iii, 229.... These pictures show also the sleeve of the cloak particularly clearly.(Er4FN) |
|
Sicher wirkten die Figuren mit
der glänzenden Oberfläche, den...Augen und den ... Details einst _____ kostbar. |
With their polished surface,...eyes and...details these statues must have appeared particularly valuable. |
|
, die als königliche
Grabbeigabe _____ kunstvoll ausgestaltet sind, gegenüber den schlichten
Beleuchtungskörpern, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Für die Gaue des mittleren
Reiches sind die Inschriften von Benihassan, Siut, Berscheh _____
lehrreich.(Er4FN) |
The inscriptions of Beni Hasan, Siut, and Bersheh are especially instructive for the provinces of the M.E. |
|
B____ lehrreich für die
verschiedenen Stufen dieser Verwaltung an aufwärts die Inschriften....(Er4FN) |
For the various grades in this department, the inscriptions onwards from...will be found especially instructive. |
|
B____ lehrreich hierfür die
Inschrift des Un'e (Ä.Z. 1882, S 2 ff.).
Sodann R.J.H. 64. 81.(Er4FN) |
The inscription of Une is especially instructive on this subject (Ä.Z., 182, p. 2ff.). Also R.J.H., 64, 81; |
|
, daß dem Gotte, den man dort
_____ liebte, eine Hauptrolle darin zufiel.(Er7) |
that would assign the most prominent part to the favorite local deity.(Er7) |
|
Die lebensweckende Gegenwart
der Sonne im Reich der Toten wird _____ machtvoll in der vorletzten Stunde
des Pfortenbuches vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates.(H90) |
|
, und auch dort sollen der
Sonnengott und Osiris als die beiden für das jenseitige Schicksal _____
maßgebenden großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the two most important gods governing the destiny of those in the Beyond.(H90) |
|
Darstellung eines Fischfangs,
_____ merkwürdig der erste Mann am rechten Ende des Seils.(Er4) |
Representation of a Catch of Fish, Especially Remarkable for the First Man at the Right-Hand End of the Rope. |
|
Sie sind nun den Leuten von Heliopolis
als die Nachkommen ihres Gottes _____ merkwürdig gewesen, und(Er7) |
They had by this time
become of great importance to the people of |
|
In Theben liegen ihr die
Königsgräber _____ nahe, denn eine kuhgestaltige Hathor erhält im Felsen von
Deir el-Bahari spätestens seit der 11. Dynastie
eine Kultgrotte, der |
In the New Kingdom
royal tombs at |
|
, der durch die Funde von Deir
el-Medine _____ reich dokumentiert ist.(H90) |
This is particularly well documented by the finds of Deir el-Medina.(H90) |
|
Bei der Fruchtbarkeit des
ägyptischen Bodens sollte man erwarten, daß er eine _____ reiche Flora
trägt.(Er4) |
From the fertility of the Egyptian soil we might expect a specially rich flora,(Er4) ??? |
|
, Randgebiete günstige
Lebensgrundlagen für Viehzucht, _____ Rinderzucht,.... |
that frontier districts...good basic living conditions for cattle breeding and especially for breeding oxen. |
|
B____ scharf werden diese
beiden Hälften des Palastes im alten Reiche geschieden, wo(Er4) |
These two parts of the palace were sharply defined, especially under the Old Empire, when(Er4) |
|
Den allseitigen, lückenlosen
Schutz, den sich der König erhofft, verbindlichen _____ schön die vier
goldenen Göttinnen, die(H90) |
This all-encompassing protection is vividly and delicately portrayed in the four gilded goddesses who(H90) |
|
Im Delta, _____ seinen
nordwestlichen Teilen, sind die Sagen vom göttlichen Harpunierer heimisch, |
The Delta and in particular its north-western part was the home of the tales of the divine harpooner |
|
So hat man in der römischen
Zeit Ägyptens Ertrunkene sogar als _____ selig gepriesen und verehrt, wobei(H90) |
In Roman Egypt the drowned were revered and considered especially blessed, and here(H90) |
|
B____ stark treten die Laien
auch bei der Verehrung der Göttinnen hervor, nennt sich doch....(Er7) |
The laity were specially prominent in the worship of the goddesses;(Er7) |
|
...ist das Nilreich weder mit
eigenen _____ umfangreichen oder weitgespannten kriegerischen
Unternehmungen hervorgetreten, noch |
...the |
|
B____ unter Sesostris finden
kriegerische Unternehmungen in Nubien und auch in Vorderasien statt. |
Warlike enterprises in
|
|
, weil seine Majestät ihm _____
vertraute.(Er7) |
, because his majesty trusted him especially.(Er7) |
|
B____s viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des Delta getan zu
sein, der als Zugang Syriens besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Kingdom
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the
Delta, which rose in importance, through being the highway to |
|
B____ wertvoll sind in dieser
Beziehung die Gräber von Haremhab und Sethos II., da(H90) |
Especially useful in this respect are the tombs of Haremheb and Sety II;(H90) |
|
Diese "Kurzfassung"
eines königlichen Felsgrabes ist für uns _____ wertvoll, weil sie deutlich
zeigt, was(H90) |
However, this "summary" of a royal tomb is particularly valuable for us, as it shows(H90) |
|
, die für sein jenseitiges
Fortleben _____ wichtig sind;(H90) |
(divinities) who were to play an important role in his afterlife,(H90) |
|
Zwei weitere, _____ wichtige
Totenbuchsprüche ergänzen das Bild- und Textprogramm:(H90) |
Two other particularly important funerary texts completed the program of image and word:(H90) |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten Tore des Jenseits
ein _____ wichtiges Anliegen dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
Ja..., so _____ zwei aus dem
Anfange des neuen Reiches `Ahhôtep und `Ahmose-Nefert'ere,(Er4) |
...,--two especially at the beginning of the New Empire, Ah-hotep and Ahmose Nefertere, were thus honored; |
|
Höhere Beamte, wie "der
Vorsteher der königlichen Haremgemächer", _____ seine Verwaltung
und(Er4) |
High officials, e.g. the "governor of the royal harem," looked after its administration, and(Er4) |
|
Die Kleider des Herrschers
_____ der "Vorsteher der Kleider des Königs, der Oberbleicher, der
Wäscher des |
These officials were called the "superintendent of the clothes of the king, the chief bleacher, the washer of(Er4) |
|
, rühmen sich, wie vortrefflich
sie dies besorgt haben.(Er4) |
boast how excellently they performed their duty. |
|
, denn das Pflügen, Säen und
Ernten in den üppigen Gefilden des Jenseits möchte der Verstorbene durchaus
selber _____.(H90) |
, such as plowing, sowing, and reaping in the luxuriant fields of the Beyond.(H90) |
|
Und doch sind diese Tage der
Überschwemmung zugleich Tage ängstlicher Erwartung und _____.(Er4) |
The days of inundation were, however, days of anxiety and care.(Er4) |
|
nach der besorgt folgenden
Mutter |
after its mother who follows anxiously behind |
|
Sonst aber sind es die Ruderer,
welche um die Fortbewegung des Sonnenschiffes _____ sind und mit ihrem
Arbeitsgesang die Ruder im Takt ins Wasser tauchen.(H90) |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into othe waters to the beat of a song.(H90) |
|
Schild mit Fell _____. (Nach W. I, 198.)(Er4) |
Shield Covered With Fur (after W., i. 198). |
|
Userhet jagt von seinem mit
zwei Hengsten _____en Wagen aus mit Pfeil und Bogen das Wild der Halbwüste: |
From a chariot drawn by two stallions, Userhet is shooting arrows from his bow at the game of the semi-desert: |
|
Pyr. 145 (=T 173) und 15 (=W.
267); die Heilung durch ____ wird oft erwähnt.(Er7) |
Pyr. 145. (= T. 173) and 15 (=W. 267). Healing by means of spitting is frequently mentioned.(Er7) |
|
Und bei dem Feste des Horus in
Abydos bespie derselbe Könige "sein Auge nachdem es...".(Er7) |
And at the Horus festival at |
|
; im Grunde ist es auch hier immer "der Herren eigner Geist",
in dem sich die Völker _____.(Er4) |
, for after all, it is a well-known fact that the mind of the man himself is mirrored in that of the people.(Er4) |
|
Wie diese Vorstellungen dann
weiter ausgebildet sind, werden wir in Kap. 4 _____.(Er7) |
For the further development of this idea, see Chapter IV.(Er7) |
|
Ich denke dabei nicht an den
Totenkultus der Könige (...), der im folgenden Kapitel zu _____ ist,
sondern(Er4) |
I do not here refer to the funerary worship of the kings (...) which I shall speak of in the following chapter, but |
|
Bei den meisten Göttern, die
wir bisher besprochen haben, war die ursprüngliche Bedeutung noch ungefähr zu
erkennen.(Er7) |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far. |
|
, das wir mit seiner
eigentümlichen Mischung von königlichen und nichtköniglichen Elementen im
nächsten Kapitel _____ werden.(H90) |
????? |
|
Im n.R. in den unten zu _____en
Inschriften aus dem Grab des Huy.(Er4FN) |
Under the N.E. , in the inscriptions mentioned below from the tomb of Huy.(Er4FN) |
|
(G) Die an früherer Stelle kurz
erwähnten und hier eingehender zu ____en außerordentlich wichtigen
Entdeckungen. |
(G) The extraordinarily important discoveries (whichwere) mentioned briefly previously and (which are) to be discussed more exhaustively here. |
|
; das unsterste Ende des
Niltales zählte wie noch heute schon zum "Nordlande", dessen _____
wir uns jetzt zuwenden.(Er4) |
We now turn to the
discussion of the " |
|
Er besprengt sein Bild aus
zweimal vier Krügen mit Wasser, er bekleidet es mit Leinenbinden, die(Er7) |
Twice he sprinkled water over the statue from four jugs, he clothed it with linen bandages which(Er7) |
|
Ausführlich _____ bei W. II,
127, die Harpune des a.R. scheint aber nicht so kompliziert, wie die(Er4FN) |
Fully described, W., ii. 127, the harpoon of the O.E. does not seem to have been so complicated as the one |
|
Anfang des Liedes aus dem Grabe
des Neferhôtep; zuerst _____ von Stern ä.Z. 1873, 58 ff., zuletzt(Er4FN) |
Beginning of the song from the tomb of Neferhotep; first translated by Stern, Ä.Z., 1873, 58ff., afterwards |
|
Ausser dem hier _____en das
oben wiedergegebene Bild der Villa.(Er4FN) |
Besides the illustration here spoken of, see the above illustration of a country house.(Er4FN) |
|
Wie diese Illustration zu dem
hier _____en heiligen Buche auszuführen ist, ist in diesem selbst genau
vorgeschrieben;(Er4) |
It is exactly described in this illustration how the latter amplifies the sacred book spoken of above;(Er4) |
|
In diese selben Jahrhunderte
der Verwirrung fällt dann auch ein viel _____es Ereignis;(Er4) |
During these years of disorder, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings, the Hyksos of the Greeks.(Er4) |
|
Der _____e Plan ist Ros. M.C.
69 (=Wilk I., 377) publiziert:(Er4FN) |
The plan mentioned is published, Ros. M.C., 69 (=Wilk., i. 377).(Er4FN) |
|
Und doch..., so wie es einst
nach der unten _____en Sage der Sonnengott getan haben sollte.(Er7) |
, as according to a myth to be quoted later the sun god is said to have done.(Er7) |
|
(G) Je weniger, um so _____ |
(G) The less, the better |
|
(G) Es ist entscheiden _____ |
(G) It is decidedly better |
|
Auf eine Deutung dieser Sage
verzichtet man _____;(Er7) |
Any attempt to make sense of this myth is useless. |
|
O was soll es, dass du sagst:
"der Offizier hat es _____ als der Schreiber"? Komm, dass ich dir(Er4) |
"Oh what does it mean that thou sayest: 'The officer has a better lot than the scribe?' Come let me(Er4) |
|
(Leute), in der sie uns heut
vorliegen, war nichts _____, als ein Verfertiger von Zauberbüchern.(Er7) |
(people) in which we now see it, and who were nothing more than compilers of the magic spells.(Er7) |
|
Wo immer ich dich sehe, ist es
mir _____ als essen und trinken.(Er4) |
Whenever I see thee It is better to me than food and drink."(Er4) |
|
"Er schläft gesund alle
Tage...es geht ihm heute _____ als gestern."(Er7) |
'He sleeps soundly every day...he fares better to-day than yesterday.'(Er7) |
|
, obwohl erst durch die die
Skala der...deutlich wird und wir die Frage _____ beanworten könnten, ob(H90) |
, but their existence underlines the spectrum of..., and enables us to judge the degree to which(H90) |
|
...meinst du, du seiest _____
denn die Stadt No-Amon, |
'Are you better than populous No, |
|
(man konnte) und damit auch die
Darstellungen _____ entschlüsseln.(H90) |
(could be) and the illustrations better understood.(H90) |
|
In dem weit _____ erhaltenen
Baukomplex des Königs Chephren läßt es sich am besten erkennen. |
It can be seen most clearly in the Chephren Pyramid, since this has been best preserved. |
|
, bis die Hohenpriester es für
_____ fanden, selbst den Thron zu besteigen.(Er4) |
, until the high priests judged it more expedient to ascend the throne themselves.(Er4) |
|
Die...Phantasie will auf diesem
schweren Boden nicht recht gedeihen, _____ gedeiht schon allerlei
Aberglauben. |
; on this heavy soil a...fancy will not flourish, but all manner of superstitions spring up readily.(Er7) |
|
, die um nichts _____ gewesen
sein werden, als die oben geschilderten.(Er4) |
, conditions probably lay hidden no better than those described above.(Er4) |
|
(G) Es wäre _____, heute abend
zu Hause zu bleiben. |
(G) It would be better to stay home tonight. |
|
In den Pyramidentexten des
Alten Reiches, in denen…, gelten Osiris und sein Totenreich in der Unterwelt
noch als problematische Jenseitsregionen, die man _____ meidet.(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts…, Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided.(H90) |
|
'Dein Auge ist heller als die
Sterne des Himmels, du kannst _____ sehen als die Sonne.(Er4) |
"Your eye is clearer than the stars of heaven; You see farther than the Sun.(Er4) |
|
Etwas _____ steht es um die
Glaubwürdigkeit der griechischen Berichte, insbesondere des ältesten
erhaltenen, des herodotishen.(Er4) |
As to the Greek writers, the most important is Herodotus.(Er4) |
|
Aber dank der reichen
Dekoration der Grabwände, welche die Zeiten _____ überdauert hat, können wir
vieles(H90) |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time;(H90) |
|
B____ unterrichtet werden wir
von den Besuchern des nördlichen der beiden Memnonskolosse, der(H90) |
We are better informed by those who visited the northerly of the two Colossi of Memnon, which(H90) |
|
, wenn dieses Wort in Ägypten
am Platz ist, wo man _____ von einer Pyramide der Bereicherung und Korruption
spricht.(H90) |
-- if one can use the
expression in |
|
Die Sonnenbarke verwandelt sich
daher in eine Schlange, um _____ voranzukommen.(H90) |
The sun bark changes itself into a snake to make better headway.(H90) |
|
und die Aegypter sind uns ein
Volk geworden, das um nichts _____ war und um nichts schlechter als andere
Volk.(Er4) |
, and we see the Egyptians were as they really were, neither better nor worse than other folk. |
|
, aber inzwischen haben wir
gelernt, auf solche Feinheiten _____ zu achten.(H90) |
; we have now learned to pay more attention to such oddities.(H90) |
|
, als hätten die Ägypten nichts
_____es über das Leben nach dem Tode gedacht als diese Fratzen.(Er7) |
, as though the Egyptians had no higher ideas concerning life after death than these absurdities.(Er7) |
|
In keinem dieser
Herrscherhäuser fehlt es ja an einem Bruder, der _____e Ansprüche auf den
Thron zu haben glabut als der
regierende König, noch (Er4) |
There always existed a brother, who imagined he had a better claim to the throne than the reigning king, or |
|
, aber auch J. Burton (seit
1820), J.G. Wilkinson (seit 1821) und N. l'Hôte (1838/39) haben weit _____e
Arbeit geleistet als ihre unmittelbaren Nachfolger.(H90) |
, but even J.G. Wilkinson (after 1821), J. Burton (after 1824), and N. l'Hôte (1838-1839) did a far better job than their immediate successors.(H90) |
|
, dann aber hat man überall
einen freieren Zugang zu ihm geschaffen, der den Festzügen eine _____e
Entfaltung erlaubt. |
, but it was necessary to make a more open road for the convenience of the processions at festivals. |
|
Berlin 8241. Ein etwas _____er
Esel kostet heute in Ägypten etwa 80 Franken.(Er4FN) |
|
|
; es gab gewiß eine _____e
Gestalt und eine bessere Stätte für Könige und andere Seelen, für....(Er7) |
; there must surely exist better conditions and a better abode for the kings and other souls for....(Er7) |
|
Nun besaß man eine wesentlich
_____e Grundlage für Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte,
bis sie genutzt wurde.(H90) |
A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90) |
|
, bis sie dann plötzlich auf
die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind
und Kegel in die Welt zu ziehen, um ein _____es Land zu suchen -- |
until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek a better country.(Er4) |
|
(G) Ein entschieden _____es
Mittel |
(G) A decidedly better remedy |
|
Leiden 371; _____e Publikation
von Maspero, Etud. égypt. S. 145 ff.(Er4FN) |
|
|
; es gab gewiß eine bessere
Gestalt und eine _____e Stätte für Könige und andere Seelen, für....(Er7) |
; there must surely exist better conditions and a better abode for the kings and other souls for....(Er7) |
|
, als hätten die alten Ägypter nichts _____s über das Leben nach dem
Tode gedacht als diese Fratzen."(H90) |
, as if the ancient Egyptians had nothing more serious to say about life after death than these masks."(H90) |
|
Die Schwierigkeiten mit den Einheimischen hatten sich so weit gebessert,
daß(H90) |
The attitude of the villagers had changed so profoundly that(H90) |
|
(185) die Heilung des _____n |
The Healing of the Demoniac |