|
(D) der erste ____e |
(D) (just) anybody |
|
(D) aufs ____e(ns) |
(D) in the best way possible |
|
(D) zum ____en geben |
(D) recite (poem), tell (story), oblige with (song) |
|
(D) jeden zum ____en haben or
halten |
(D) make fun of someone |
|
; jedenfalls war, wie sein
Porträt zeigt, seine Gesundheit nicht die ____e, und der Fanatismus, mit
dem(Er4) |
, his portrait shows us the he had not good health, and it may be that the fanaticism with which(Er4) |
|
Dadurch ist diese vordem wüste
Einsenkung zum fruchtbarsten Teile Ägyptens geworden und eine Provinz von
vierzig Quadratmeilen ____en Bodens dem kleinen Lande zugefügt worden.(Er4) |
By these means this
barren depression in the ground was changed into one of the most fertile
parts of |
|
Aber durch den Reichtum und die
Farbenpracht seiner Dekoration, aus der ____en Epoche ägyptischer Reliefkunst
des Neuen Reiches,(H90) |
But the quality and wealth
of the colorful decoration were the creations of the most glorious phase of
Egyptian relief work in the |
|
, wo sich die Expedition im
Grab Ramses' IV. als dem ____en "Hotel" des Landes häuslich
einrichtete.(H90) |
[, sharing] the tomb of Ramesses IV -- the best "hotel" in the country -- [with his companions.](H90) |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der ____e Kenner Oberägyptens, "ein Fleck ist, wo die
Pflanze wild wachsen könnte, nämlich auf bewässertem Boden, da(Er4) |
Klunzinger,
who knows |
|
, das A. Erman mit dem Gewicht
seiner Autorität als ____er Kenner der altägyptischen Sprache über diese
"philisterhafte Geographie des Jenseits" gefällt hat;(H90) |
was deterred by A. Erman, whose authority as the best Egyptian philologist gave weight to his condemnation of this "philistine geography of the Beyond";(H90) |
|
Fast ein halbes Jahrtausend
lang haben im Tal der Könige die ____en Künstler Ägyptens gearbeitet.(H90) |
For almost 500 years
the most gifted artists of |
|
, wo man alles in ____er
Ordnung antrifft und den Verdacht gegen einen gewissen Pacharu, das Grab
einer Königin beraubt zu haben, nicht bestätigt findet.(H90) |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu had plundered a queen's tomb proved groundless.(H90) |
|
Ganz anders standen die Leute
der Psammetikzeit dem alten Reiche gegenüber, es erschien ihnen als die ____e
Period Ägyptens und(Er4) |
On the contrary, to
theme of the time of Psammetichus, the |
|
, wie auch in den ____en
Privatbildnissen, |
, as well as in the best private portraits |
|
Oberwinzer Ani"; weitere
Krüge enthalten "Honig von ____er Qualität".(H90) |
Chief vintner Any." Other jars contained "honey of finest quality."(H90) |
|
, die sich auf ihre Weise neben
den ____en Schöpfungen älterer Zeit behaupten. |
which in their way can hold their own beside the best creations of the older period. |
|
gehörigen zu den _____en
Vertretern |
are among the best examples |
|
In ihren ____en Werken, wie dem
bekannten "Dorfschulzen", erreicht die Holzplastik höchste
Qualität, |
In some of the best works, such as the 'Village Magistrate,' sculpture in wood reaches a peak of perfection. |
|
Die in der Darstellung am ____en
ausgewogene unter ihnen ist durch die Angabe...datiert. |
The most successful of them, in which there is most harmony between the different parts, may be assigned.... |
|
, der zum Monumentalen
drängenden ägyptischen Kunst am ____en entsprach. |
This was best suited to the tendency towards monumentality that is characteristic of Egyptian art. |
|
Das am ____en erhaltene
Beispiel für diesen Grabtypus fand man in Oberägypten, in Negade. |
Of this type of tomb, one specimen, better preserved than any other, was discovered at Nagada in UE. |
|
Von den vier gefundenen Stücken
hat diese Sphinx das am ____en erhaltene Gesicht. |
Of the four sphinxes found there this has the best-preserved features. |
|
sind von dieser Pyramide am
_____en erhalten |
of this pyramid are very well preserved |
|
Die Bilder 168-173 zeigen
die...Partie des unteren Reliefbandes, die beide am ____en erhalten sind. |
Plates 168-173 show the...portion of the lower row of reliefs, the two parts which have been best preserved. |
|
In dem weit besser erhaltenen
Baukomplex des Königs Chephren läßt es sich am ____en erkennen. |
It can be seen most clearly in the Chephren Pyramid, since this has been best preserved. |
|
Er ist der Himmelsträger, der...,
und daher am ____en geeignet, die Sonne aus der Tiefe, in der(H90) |
, the support of the heavens, who..., and is therefore well placed to raise the sun out of the depths.(H90) |
|
Anubis, der bei der Zubereitung
der Mumie am ____en Einblick in ihr Inneres, spielt den Wägemeister,(H90) |
Anubis, who attends to the preparation of the mummy and thus has the clearest view of its innermost nature, attends also to the balance,(H90) |
|
(D) _____ haben |
be lasting, last |
|
Der _____ an Bäumen war gering, wenngleich reicher als heute. |
There were few trees, although more than are to be found nowadays. |
|
Die _____e waren so spärlich,
daß |
Timber was so scarce that |
|
und gefährdet damit den _____
der Welt |
and thus endangered world stability |
|
, auf dessen
Machtvollkommenheit sein _____ ruhte, |
on whose omnipotence it rested |
|
, denn selbst in dem ältesten
_____e der Totenliteratur, in den Pyramidentexten, finden sich schon überall
Sprüche, in denen(Er7) |
, for even in the oldest form of funerary literature, in the pyramid texts, we find everywhere formulae in which |
|
Daran ändert die Tatsache
nichts, daß manch Formengut in den _____ der europäisch-abendländischen Weltkultur
eingegangen ist. |
The fact that many formal elements became permanent features in Western European civilization does not impair the truth of this statement. |
|
, welche die gerechte
Weltordnung Maat verkörpert, über deren _____ der König zu wachen hat.(H90) |
; Maat, the personification of justice and world order--all motifs that properly belong only in a king's tomb. |
|
, die als bedeutungsvoll
schmückender Wandabschluß fortab zum bleibenden _____ der Kunst gehört. |
which henceforth becomes a permanent feature of art |
|
, um in wenigen Wochen als eine Art _____ der damals bekannten
Königsnekropole die Gräber von Sethos I. und Ramses IV. exemplarisch in Zeichnungen
aufzunehmen und(H90) |
and in a matter of weeks took a basic inventory of as much of the necropolis as was then known. He also knew the tombs of Sety I and Ramesses IV in exemplary fashion and(H90) |
|
Seine Lenker müssen _____
gewärtig sein, Widersachern zu erliegen. |
Its rulers had to be constantly on the watch to suppress opponents |
|
So ist es wohl das _____
wachsende Mißverhältnis zwischen ... gewesen |
????? |
|
Dieser Lebenslauf mit seiner
mannigfachen Kontinuität, seinem Wechsel innerhalb des Beharrens, |
????? |
|
hat sich in den letzten
Jahrzehnten _____ vertieft. |
have become deeper in the court of the last decades |
|
, daß die Stellungnahme der
Nachwelt gegenüber dem alten Ägypten _____ Überschätzung und Unterschätzung
schwankt |
the attitude of
posterity towards ancient |
|
Nur nehme man
deren...Denkmälerwelt nicht zum Maßstabe der Bewertung einer in Wirklichkeit
durch drei Jahrtausende hin _____ sich wandelnden Volksleistung an und für
sich. |
But we must not take their world of monuments--...--as a yardstick for measuring the values of a national achievement which in reality underwent constant transformation over 3,000 years. |
|
Der königliche Stifter..., der ihm
mit einem Szepter _____es Leben spendet. |
The royal founder of the sanctuary..., who bestows everlasting life upon him with a scepter. |
|
diese Verwirrung: die _____e, halb ernste, halb spielende
Vermischung der Götter und ihrer heiligen Tiere. |
(in) this medley, the constant confusion, half-serious, half-playful, between the gods and their sacred animals. |
|
Aber auch im NR, in der
Weltmachtzeit, herrscht _____er Wandel: |
Even under the NK,
when |
|
, daß jener _____e
Zustandswandel, der alles Lebens und so auch das Völkerleben kennzeichnet und |
that the constant transformations characteristic of all life and thus also of the life of nations, |
|
Es ist etwas Wunderbares um die
_____ der ägyptischen Bildsichtigkeit über die Jahrtausende hin. |
There is something miraculous in the constancy of Egyptian sculptural vision through the millennia. |
|
Zuerst ist dargestellt, wie der
König, "glänzend...", "seinen Palast des Lebens, der _____ und
Reinheit" verlässt und |
We first see how the king, "shining...," leaves the "palace of life, steadfastness, and purity, and(Er4) |
|
, verbunden mit einer _____, Beschreibung und Übersetzung der gesamten
Dekoration.(H90) |
, as well as an inventory, description, and translation of each element of the decoration.(H90) |
|
(D) ein _____ aufnehmen über |
(D) to make an inventory of |
|
mit entrolltem _____ |
with an unrolled inventory scroll |
|
Die _____e der Heere des neuen
Reiches.(Er4) |
Constitution of the Army under the New Empire. |
|
Um die _____e des usm zu
ermitteln, hat Brugsch Wb. Suppl. s.v. scharfsinnig Harr. 26 mit ib. 34a
verglichen, wonach |
In order to determine the component parts of usm, Brugsch, Wb. Suppl., has cleverly compared Harr., 26 with ib. 34, a, whence(Er4FN) |
|
, die durch ihre Lebensweise den Ägypter vielleicht damals schon in dem Glauben
bestärkten, daß(H90) |
the Egyptians … whose characteristic life-styles tended to confirm their belief that(H90) |
|
Die Bewunderung, die ihnen die
Welt zollt, _____ diesen Rang. |
The admiration they arouse confirms their quality. |
|
Und in der Tat fehlt es nicht
an Spuren, die diese Annahme _____.(Er4) |
Traces are not wanting to confirm this view.(Er4) |
|
Aber eine Reiche weiterer
Aufzeichnungen aus der Siedlung bestätigt einige Anklagepunkte und macht
wahrscheinlich, daß(H90) |
, but a complementary set of notes from the villages confirms certain points and makes it probable that(H90) |
|
Die anthropologische Forschung
bestätigt diese rassischen Unterschiede in der...Zusammensetzung ebenso wie
die vergleichende Sprachwissenschaft. |
These differences in the ethnic composition are corroborated by philological as well as anthropological evidence. |
|
, seine Gewalt _____e und seine
Schutz verbürgende Symbole göttlicher Mächte, |
symbols of the divine powers which confirm his power and vouchsafe him protection |
|
Greifen wir in dem Bestreben,
zu erkennen, zu deuten und uns letzten Sinnes _____ zu fühlen, nicht unvermeidlich
nach unserem eigenen Spiegelbilde? |
In our efforts to know, to explain and to feel ourselves corroborated, are we not attempting to grasp a mirage? |
|
, wo man alles in bester
Ordnung antrifft und den Verdacht gegen einen gewissen Pacharu, das Grab
einer Königin beraubt zu haben, nicht _____ findet.(H90) |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu had plundered a queen's tomb proved groundless.(H90) |
|
Und rechnet man dazu die Scharen von Einbalsamierern, Sargfabrikanten
und Totenpriestern, denen die zahllosen Privatgräber _____ gewährten,
sowie(Er4) |
If we add to these the crowd of embalmers, coffin manufacturers, and priests of the dead, employed in the numberless private tombs, as well as….(Er4) |
|
Ich bestattete jeden Mann dieses Gaues, der keinen Sohn besaß, mit Geweben
aus meinem Gutsbesitze. |
I provided every man in this land who had no son with textiles from my possessions. |
|
Und wenn der Stier oder die
Katze gestorben sind, so bestattet
man sie jetzt mit einem...Aufwand(Er7) |
When the bull or the cat died, it was buried with a...amount of display,(Er7) |
|
; auf dem Wüstenrande, wo man
die Toten bestattete, sah man ihn
ja allabendlich in der...umherhuschen.(Er7) |
; in the desert where the dead were buried, these animals might be seen every evening, prowling about in the.... |
|
, und gleich den Königen des AR
haben die Pharaonen der 12 Dynastie sich
in Pyramiden _____ lassen. |
and like the rulers of the OK, the Pharaohs of the Twelfth Dynasty were buried in pyramids. |
|
Manche Fürstenfamilien lassen sich in ihrer Heimat _____ (…)
und Vornehme von besonderer Frömmigkeit errichten ihr Grab auf dem heiligen
Boden von Abydos neben dem Grabe des Osiris. |
Many princely families
were laid to rest near their homes (…), and others of exceptional piety
erected their tombs on the sacred soil of |
|
, die sich bei den Pyramiden von Gîza _____ ließen, aber die Bedeutung dieser Totenstadt ging rash
zurück, und |
who were still buried near the pyramids there. The importance of the necropolis rapidly declined, and(H90) |
|
In den...Grabanlagen sind hier die Pharaonen der 18., 19.
und 20. Dynastie _____ worden. |
In tombs,..., lie the Pharaohs of the 18th, 19th and 20th Dynasties. |
|
; Re sandte 'den vierten seiner
Söhne,' den Anubis, vom Himmel hernieder, um den Osiris zu _____.(Er7) |
; Re sent 'the fourth of his sons' Anubis down from heaven, to bury Osiris.(Er7) |
|
Wo man, vor allem gegen Ende
des 4. Jahrtausends v. Chr., begann, die Verstorbenen außerhalb der Siedlung zu _____, |
When - towards the end of the 4th millennium in particular - the dead began to be buried outside their settlements, |
|
Und wer den Anubis nennt, der denkt
ihn nicht mehr als den alten Hüter der Toten, sondern als den Freund und
_____ des Osiris.(Er7) |
Anubis no longer means the ancient guardian of the dead, but the friend of Osiris who carried out his burial. |
|
neben den..._____ fand |
buried near the... |
|
, in der die mächtigsten
Herrscher des NR _____ ruhten, |
in which the mightiest rulers of the NK were buried |
|
und sind in Abydos _____ worden |
and were buried at |
|
, unten unter dem Sandhügel
durch, in dem Sokaris _____ ist,(Er7) |
, through the mound of sand in which Sokaris is buried,(Er7) |
|
In ihnen waren die Frauen Kawit
und Aschait des Königs Mentuhotep in Holzsärgen _____. |
In them, in wooden coffins, were buried Kawit and Ashait, the wives of King Montuhotep. |
|
, unter denen allerlei Götter
_____ sind, Atum, Re, Chepre, Schu, Tefnut und andere;(Er7) |
(mounds of sand) under which various gods are buried. Atum, Re, Khepre, Shu, Tefnut and others: |
|
, in dem Sokaris _____ ist, und
aus dem sich jetzt sein Kopf heraushebt, um die Sonne zu schauen.(Er7) |
in which Sokaris is buried, and out of which he still thrusts his head in order to behold the sun.(Er7) |
|
Wenn der Pharao gestorben und _____
ist oder, wie man da ägyptisch elegant ausdrückt, wenn er(Er4) |
When the Pharaoh died and was buried, or rather as the Egyptians would have said, "where he(Er4) |
|
, daß also neben dem König auch
seine wichtigsten Familienangehörigen hier _____ waren, aber(H90) |
????? |
|
War es, wie die ägyptischen
Theologen wollten, das Rückgrat des Gottes, das in dieser Stadt _____ sein
sollte? |
Was it as Egyptian theologians wished to prove it, the backbone of the god, which was buried in that town?(Er7) |
|
Tote von hohem Rang wurden
unter..._____ |
The nobility were buried beneath |
|
Hier sind also nicht die
Spitzen der Verwaltung und die höchsten Reichsbeamten _____ worden,
sondern(H90) |
These people were obviously not the top officials but [represented the private entourage of the](H90) |
|
Eine Reihe von ihnen ist mit
Sicherheit in ganz anderen Landesteilen (Memphis, Fayum) _____ worden,(H90) |
While many of these
sons and daughters were buried in other parts of the country ( |
|
Durch neueste Funde wissen wir,
daß die Gemahlin des Königs Haremhab nicht in Theben _____ wurde, sondern in
einem Grab, das(H90) |
Recent discoveries
confirm that Haremhab's consort was buried not in |
|
Die drei Göttergräber in der 6.
Stunde des Amduat, in denen Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenskarabäus
_____ sind, jedes(H90) |
The three divine graves of the sixth hour of the Amduat in the tomb of Sety I. In the upper register the hieroglyphs for the head, wing, and hindquarters of the sun scarab are buried, each(H90) |
|
; genau darüber, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des Leibes einzeln _____, aufgeteilt in
Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
; sogar der
"Leichnam" des Sonnenkäfers ist im Amduat in drei getrennten Teilen
_____.(H90) |
, and even the corpse of the solar beetle was buried in three separate parts in the Amduat.(H90) |
|
, ohne daß er rituell _____
wurde.(H90) |
, even without the ritual burial ceremonies.(H90) |
|
Da die Namen des _____en nur
wenig über zwanzig Jahre alten Mannes gänzlich getilgt sind, |
As the names of the little more than twenty-year-old buried man have been completely obliterated, |
|
der Kultus für den _____en
Herrscher |
the rites in memory of the deceased ruler |
|
Der in der Pyramide _____e
König |
The king who was buried in the pyramid |
|
", du befreundest dich mit
den Horusdienern" (den alten dort _____en Königen). |
'You are friendly with the servants of Horus (the ancient kings who reigned there). |
|
Auf dem Westufer Thebens aber,
wo..., hatte man in den älteren dort _____en Königen, deren Gräber man
pflegte Schutzheilige gefunden.(Er7) |
On the west bank of |
|
zum _____en Leibe |
to the buried body |
|
Nach Sitte der Zeit haben die Eingeweidekrüge
als Deckel Bildnisköpfe des _____n über breiten Schulterkragen, so daß sie
wie Porträtbüsten wirken. |
According to the custom of the time, the lids of the intestine holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the wide collars, so that they produce the effect of portrait busts. |
|
Die _____.(Er4) |
Burial.(Er4) |
|
der eigentlichen _____ |
the actual burial |
|
(Preh) primäres _____ |
(Preh) primary burial |
|
(Preh) sekundäres _____ |
(Preh) secondary burial |
|
, _____en entwürdigt,
ehrwürdigste Urkunden der Vorzeit vernichtet werden |
, tombs desecrated, the most sacred monuments of the past destroyed |