|
botanisch nicht _____en |
the species of which cannot be identified |
|
und einen nicht sicher _____en
kurzen Gegenstand |
and another object which cannot be identified with certainty |
|
, auf einem schwer _____
Klassischen in Beschaffenheit und Wirkung. |
to a not easily definable classical element in substance and effect |
|
(D) jeden für OR zu … _____ |
(D) designate or intend someone for |
|
(D) _____ über (acc) |
(D) to dispose of; to control (something) |
|
Am willkürlichsten _____ Laune
und Zufall naturgemäß bei.... |
The most arbitrary expression of whims and chance is naturally found in.... |
|
In aller Ausbreitung bestimmt die --...-- Motive
ein hohe Ordnung hinein.... |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order.... |
|
Sieben Hathorgöttinnen kommen
und sehen, was das Geshick ist, das "sein Gott" ihm bestimmt
hat und ob auch |
The seven Hathor goddesses come and discover what fate "his god" has allotted to him, and even though(Er7) |
|
Das Herz ist für den Ägypter
das zentrale Steuerorgan, welches Wunsch und Wille des Menschen bestimmt und als(H90) |
As for the heart, the Egyptians regarded it as the central human organ of volition and desire,(H90) |
|
, welches Wunsch und Wille des
Menschen bestimmt und als "freier Wille" auch für sein
Fehlverhalten verantwortlich ist,(H90) |
volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
Unter der Bahre die vier
Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur Aufnahme der Eingeweide bestimmt und mit den Köpfen
der vier "Horuskinder" versehen. Grab der Tausret.(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification; the jar lids are shaped like the heads of Horus's four sons.(H90) |
|
; er berichtet nur an den Pharo
und der bestimmt, welche Strafe in Anwendung zu kommen hat.(Er4) |
; the report was made to the Pharaoh, who decreed what punishment was to be awarded;(Er4) |
|
, die mit ziemlicher
Regelmäßigkeit einsetzte und den Jahresablauf für die landwirtschaftliche
Arbeit bestimmte. |
, because this occurred fairly regularly and determined the pattern of farming during the year. |
|
wo die Priester bis in die
Ptolemäerzeit hinein die Zeit des Opfertodes bestimmten |
where the priests determined the time of sacrifice into Ptolemaic times |
|
, sondern bewahren die
sterbliche Hülle von Persönlichkeiten, die vor mehr als drei Jahrtausenden
die Geschicke der Menschen bestimmten.(H90) |
but also the remains of personalities who determined the course of human history more than 3,000 years ago.(H90) |
|
Sie haben von ihm starke,
formende Impulse empfangen und sich von ihm zu größerer, schaffensfreudigerer
Erfüllung des eigenen Auftrags _____ lassen. |
From it they received powerful formative impulses and by it they were inspired to achieve a greater, more joyous fulfillment of their own tasks. |
|
Behälter, der sich meist durch
chemische Analyse nicht mehr genau _____ läßt.(H90) |
contents…, where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
Eisenlohrs Erklärung der
Rechnungen bin ich im folgenden durchweg gefolgt, ohne darum seiner Deutung
der Textworte durchweg _____ zu wollen.(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without always agreeing with his interpretation of the words of the text.(Er4FN) |
|
(G) ; gelang es ihm doch
schwer, ihre Umlaufzeiten zu _____. |
(G) ; it was only with great difficulty that the length/time of its revolutionary was determined. |
|
So ist es denn hier auch schwierig,
die Lage der einzelnen Gaue zu _____ und wir werden gut tun, von denselben
ganz abzusehen;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces;(Er4) |
|
hier war die Revolution des
Planeten Jupiter _____ |
in this case the revolution of the planet Jupiter was the deciding factor |
|
B____ für die Formen und die
Ausgestaltung war die ästhetische Wirkung der Gesamtanlage |
The layout is determined with an eye to aesthetic effect |
|
; sicher sind aber außerdem
auch künstlerische Gründe für die Bevorzugung der Malerei _____ gewesen |
artistic considerations must also have played some part as well |
|
sind auserwählt, mit ihrer
Lebensleistung beispielgebend oder gar _____ auf ganze Erdgebiet und
Zeitaltar zu wirken |
are chosen to influence by the example of their achievements whole continents or periods |
|
Gewiß wird für den Betrachter
der ästhetische Eindruck _____ für sein Verhältnis zum Kunstwerk sein, |
The relationship between the viewer and the work of art is no doubt always determined by aesthetic considerations, |
|
, an den Wänden des Tempels,
mit dessen Gestaltung König Ramses III. seinem _____ fortwirkenden Namens
vorgänger nacheiferte, die Reflexe einer...Geschichte auf sich wirken zu
lassen,.... |
, to feel, when we examine the walls of the temple, in the building of which Ramesses III sought to rival his predecessor of the same name, whose influence was still strong, the reflexes of the historical period.... |
|
Schon das Aktideal ist so,...,
hingegen beispielhaft an die Entfaltung des unüberbietbar _____en
griechischen geknüpft. |
The ideal of the nude,...is...but on the other hand provided the immediate inspiration for the incomparable Greek conception. |
|
, daß wir an ihnen am meisten
schätzen, was für die alten Ägypter keineswegs die _____e Qualität gewesen
ist. |
that the qualities which we most appreciate in these works, were by no means the most important for the ancient Egyptians. |
|
Wenn auch die breite Masse der
Bürger, die bei uns das _____e Element bildet, in denen Staaten nicht in
Betracht kommt, so fehlt es(Er4) |
It is true that the great body of the nation, now such an important element in the modern state, was unrecognized in old times; yet(Er4) |
|
, die über alle Phasen des
nationalen Lebens hin immer aufs neue, ja immer _____ das Haupt erhebt. |
, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the national life. |
|
(D) ganz _____ |
(D) most decisively, without fail. |
|
waren für den..._____ |
were provided for the... |
|
waren diese Köpfe dazu _____, ... zu
dienen |
these heads were intended to help... |
|
Die Konstruktion darüber ist dazu _____...zu
verhindern |
The construction over it was designed to prevent... |
|
Was uns von weltlicher
Litteratur in ihnen erhalten ist, entstammt dem engen Kreise der Schule, und ist
_____, |
The secular ones are school books, and are intended to incite youthful students to virtue and knowledge.(Er4) |
|
Die ägyptische Plastik ist in der
Geschlossenheit ihrer Form durch eine flächenhaft zeichnerische Auffassung
_____. |
Egyptian sculpture is compact and is conceived two-dimensionally, in the manner of a drawing. |
|
Die Darstellungen sind durch die Abmessungen
der zur Verfügung stehen den Teile _____, |
The nature of the carvings is determined by the dimensions of those parts where they are placed. |
|
Die bildhafte Wirkung der Szene
wird
durch die malerische Auffassung _____ |
The pictorial effect derives from the fact that it is conceived as a painting |
|
Demgegenüber wird, wie gesagt, das
Gesicht der ältesten Schichten jungsteinzeitlicher Kulturen in Oberägypten
von der Umwelt des Jägers _____. |
We have already noted
that in contrast to this type of culture, the early stages of the Neolithic
cultures in |
|
Der großen Königspyramide
vorgelagerte Nebenpyramiden sind</B> für das Begräbnis der Königinnen
_____, |
, with the smaller pyramids for queens placed along the west side of those of the kings.(H90) |
|
, und ist _____, den jugendlichen
"Schreiber" zur Tugend und zur Wissenschaft anzuspornen.(Er4) |
, and are intended to incite youthful students to virtue and knowledge.(Er4) |
|
Wenn die Titel...sind, so wäre das Gericht nur für
den nördlichen, natürlich zivilisierteren Teil _____ gewesen. |
If the titles are...the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country. |
|
, daß die Kunst dieser Zeit
keineswegs von der Idealschablone _____ gewesen ist |
that the art of that period was not dominated by any ideal pattern |
|
Trotzdem er also wohl von
vornherein für den geistlichen Stand _____ gewesen sein wird, erhielt er doch.... |
Although from the first he was destined for the office of a priest,...he received,(Er7) |
|
das Grab, das ursprünglich für
Tutanchamon _____ gewesen war. |
a tomb which had originally been intended for Tutankhamun. |
|
Aber die da geboren sind,
allesamt, sie gehen zu dem Orte, der ihnen _____ ist. Feiere einen
Tag,(Er4) |
But those who are born there, all together, They go to the place, which is ordained for them. Celebrate a day |
|
(D) _____ nach |
(D) bound for |
|
Er vermittelt uns aber nicht
das Bild, das sein Auge sieht - das notwendigerweise vom persönlichen Erleben
des Betrachters _____ sein würde --, sondern |
But what he portrays is not a portrait as seen through his own eyes, which would necessarily be subjective; instead |
|
, die allerdings in geschichtlicher
Zeit nicht mehr zum Richtblock _____ sind.(H90) |
Since the dawn of history, [prisoners with their arms bound behind their backs](H90) |
|
Nicht nur daß diese Inschriften
und Bilder _____ sind, der Nachwelt einen Begriff von...beizubringen,(Er4) |
, for in order to give us an idea of..., the pictures and inscriptions may not only be exaggerated and brightly colored, |
|
Gern werden diese Möbel, die
für das Jenseits _____ sind, mit den beiden
schutzkrfäftigen Gottheiten Bes und Thoëris verziert, die(H90) |
Headrests were frequently decorated with images of the apotropaic deities Bes and Tawaret, who(H90) |
|
Unter der Bahre die vier
Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur Aufnahme der Eingeweide _____ und mit den
Köpfen der vier "Horuskinder" versehen. Grab der Tausret.(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification; the jar lids are shaped like the heads of Horus's four sons.(H90) |
|
, der für seinen Totendienst _____
war |
????? |
|
die zur Aufnahme der
Grabbeigaben <B>_____ waren |
which were designed to hold treasure |
|
, welche dazu _____
waren, zergehend
die Frisur samt Schulterkragen mit Wohlgeruch zu tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar. |
|
, während sein Sohn Horus zum
Nachfolger seines Vaters, zum Herrscher über die Erde _____ wird. |
His son Horus is appointed to succeed his father and to hold sway over the earth. |
|
So wie Osiris, war es auch dem Menschen
_____, zu sterben und zu einem neuen Jenseitsleben aufzustehen. |
Like Osiris, man was also destined to die and to rise from the dead to a new life in the world beyond. |
|
--, dieses Denken vollzug sich
auf anderer, vom schürfenden Verstande her auf allein logischem Wege nicht zu
erreichender Ebene und in anderer Weise als das griechisch _____e
nachhellenisch-europäische. |
This mode of thought achieved fulfillment by means different from those of post-Hellenic European thought based on Greek models, means which cannot be comprehended by timid souls who rely on logic alone. |
|
zur magisch _____en und
beruhigten Ordnung auf der Fläche |
to the magical and tranquil disposition on the surface |
|
Erst später kam man auf die
Idee, diese Figuren als Ersatz für _____e nicht erwünschte Fiktionen des
Toten einzusetzen, so wie(H90) |
Only subsequently did the thought arise the these figures could be used as substitutes for the disagreeable tasks(H90) |
|
die Herausbildung und Betonung
eines _____en, bleibender Erinnerung werten Vorganges |
the stressing of some event worthy of commemoration |
|
, wird die Darstellung _____er
historischer Ereignisse auf den Weihtafeln der Könige Skorpion und... |
is derived the representation of actual historical episodes on the votive tablets of kings Scorpion and... |
|
Vgl. L.D. II, 18. 19.
21...etc. Vielleicht war es das Vorrecht
eines _____en hohen Ranges.(Er4FN) |
Cp. L.D., ii. 18, 19, 21,...etc. Perhaps it was the prerogative of a certain high rank.(Er4FN) |
|
: bestimmte Priestertümer sind
mit _____en Ämtern verbunden.(Er7) |
; certain priestly orders are connected with certain professions.(Er7) |
|
Die Erhebung zu einer solchen
Rangstufe ist aber nicht genau an das Erreichen eines _____en Amtes geknüpft, |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices,(Er4) |
|
Im allgemeinen ist kein _____er
Augenblick einer Handlung beschreiben, sondern |
Generally speaking, the figures are not shown at a particular moment of action, but |
|
Die dargestellt Handlung ist
nicht an einen _____en Augenblick oder einen festliegenden Ort gebunden,
sondern |
The action presented is not related to a definite place or time, but |
|
Transport eines für einen
Tempelbau in Memphis _____en Blockes im 22. Jahre des A`hmose.(Er4) |
Transport of a Block
Destined for the Building of a |
|
Denn jeder Boden und jede
Lebenslage prägt den Bewohnern einen _____en Charakter auf.(Er4) |
Each country and condition of life stamps the inhabitants with certain characteristics.(Er4) |
|
, in dem es die meisten für die
Nachwelt _____en Denkmäler zeigen.(Er4) |
which surround the life depicted for us on the monuments.(Er4) |
|
und noch im mRe ist auch bei
den größeren Tempeln das Priestertum in _____en Familien erblich,(Er7) |
, and again in the MK we find in the greater temples that the priesthood remained in certain families,(Er7) |
|
die Vorstellungen
natursichtiger, von den ursprünglichsten Lebensregungen _____er Frühmenschen |
the ideas of primitive men whose processes of thought were based on the observation of nature and on the most elementary facts of life |
|
Die Statuen in den Totentempeln
und die Statuen der Privatgräber haben ihre _____e Funktion im Totenkult. |
Statues in the mortuary temple and statues in private tombs have a particular function to fulfil in the death rite. |
|
, die in einem _____en Gau oder
einer bestimmten Stadt ihre Kulstätte erhalten. |
They are given a sanctuary in a certain district or town. |
|
Durchbruch einer in Ansätzen
breits unter Amenophis III. spürbaren, von Echnaton kompromißlos _____en
Geistes- und Kunstrichtung. |
Affirmation of a spiritual and artistic trend, sporadic manifestations of which had occurred under Amenophis III, but which was uncompromisingly asserted by Akhenaton, |
|
Es gab _____e Gesetze, 'das
Herkommen des ... und den Ausspruch des...', darüber, die von dem
Beamten,(Er4) |
There were certain laws, the "customs of ... and the maxims of...," which were strictly observed by the officials |
|
_____en Gesetzen |
certain rules |
|
mit den Köpfen _____er Gottheit |
with the heads of certain deities |
|
, in der jeder Körperteil des
Verstorbenen, von Kopf bis Fuß, mit einer _____en Gottheit gleichgesetzt
wird.(H90) |
by which every part of the royal body -- from head to heel -- was identified with a particular divinity.(H90) |
|
Nur Lord Carnarvon suchte
zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem _____en
Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: (H90) |
Lord Carnarvon supported H. Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king: (H90) |
|
Auf unfertigen Wandpartien
fehlen manchmal _____e Grundfarben, weil(H90) |
On some unfinished walls, certain colors are lacking;(H90) |
|
, von nun an ist der Zugang an
keine _____e Himmelsrichtung gebunden.(H90) |
, which was thereafter not governed by the cardinal points.(H90) |
|
, welche einzelne Abschnitte
der Jenseitsbücher _____en Himmelsrichtungen und entsprechend orientierten
Wänden der Sargkammer zuwiesen, um…zu….(H90) |
that certain divisions of the Books of the Netherworld should be oriented according to predefined cardinal directions to ensure that(H90) |
|
; allerdings konnten sie, ohne
Kenntnis der Hieroglyphen, das Grab keinem _____en König zuschreiben,(H90) |
; and although they could not identify the original owner -- having no knowledge of the hieroglyphs --(H90) |
|
die Angaben über Abfassung
resp. Auffindung medizinischer Schriften unter _____en Königen des a.R. |
the statements concerning the composition or the discovery of medical writings under certain kings of the OE. |
|
, die in ihrer überzeugungsstarken,
von unerschütterlicher Glaubenskraft _____en Konsequenz um so
bewunderungswürdiger erscheint |
(which) the more admirable it seems in its consequentiality based on conviction or unshakeable belief |
|
Die Verehrung der Naturgewalten
dagegen war nicht an einen _____en Kultort gebunden. |
On the other hand, the veneration of natural forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
Diesen...Gottheiten, deren
Wirken, entsprechend ihrer universalen Bedeutung, nicht an einen _____en
Kultort gebunden ist, |
They were universal deities, whose activities were not linked to any specific place of worship |
|
, der im Neuen Reich die
Verwendung _____er Maße und festgelegter Elemente in der Architektur wie im
Bildprogramm der Königsgräber regelt und(H90) |
that has allowed us to
identify the canon of the significant measurement and proportions used during
the |
|
(G) Eine genau _____e Menge |
An exactly determined amount |
|
, nicht die zu einer bestimmten
Zeit, von einem _____en Menschen ausgeführte Arbeit. |
rather than a specific task being performed by a certain person at a certain time. |
|
Zur Charakterisierung _____er
Menschen wird ein Schema ausgebildet, das...unterscheidet. |
To characterize particular categories of persons a scheme is developed whereby it is possible to distinguish.... |
|
an _____e Motive |
to specific motifs |
|
Im Original stehen _____e Namen
von Gewächsen und Früchten.(Er4FN) |
In the original there are specific names of plants and fruits.(Er4FN) |
|
Erst durch den beigefügten
Titel und Namen ist sie einer _____en Persönlichkeit zugeordnet, der |
Only when a title and name have been added can the figure be related to a particular person--the individual who |
|
: _____e Priestertümer sind mit
bestimmten Ämtern verbunden.(Er7) |
; certain priestly orders are connected with certain professions.(Er7) |
|
Zuletzt, wohl erst nach dem
Begräbnis, wurden die Holztüren eingesetzt, um _____e Räume des Grabes zu
verschließen;(H90) |
Finally, probably after the burial, wooden doors were put in place to divine the various rooms from one another;(H90) |
|
, so daß ihre Bevölkerung in
_____e Rückzugsgebiete abgedrängt wurde. |
, many wells dried up with the result that men were forced to retreat into areas that still afforded them the means of livelihood. |
|
, sondern die zeitlos gültige
Wiedergabe eines Gegenstandes nach einem _____en Schema. |
, but to reproduce an object to eternal value in accordance with a definite schematic pattern. |
|
Die Vorstellung von dem _____en
Schicksal des Menschen scheint übrigens auch sonst verbreitet gewesen zu
sein;(Er7) |
The idea of the appointed fate of man seems to have been widely accepted. |
|
, die in einem bestimmten Gau
oder einer _____en Stadt ihre Kultstätte erhalten. |
They are given a sanctuary in a certain district or town. |
|
die in Haltung und Tracht von
der gesellschaftlichen Konvention _____en Statuen |
the statues, the pose and draperies of which were governed by social conventions |
|
Eine Zusammenfassung der
Darstellung zu einer _____en Szene ist nicht zu erkennen |
The figures show no sign of being composed to form definite scenes |
|
An einem _____en Tage des
Jahres --...-- erschien die Sothis zum ersten Male wieder in der
Morgendämmerung. |
At dawn on a certain day--...--Sothis reappeared for the first time in the year. |
|
In der Regel gab es ein oder
mehrere Hauptfeste, die an _____en Tagen gefeiert wurden, an denen(Er7) |
As a rule there were one or more principal feasts, celebrated on appointed days, when(Er7) |
|
Der unterste, zum Einsetzen
_____e Teil des Deckels ist durch Salböl geschwärzt. |
The bottom of the lid, which fitted into the jar, has been blackened by salve-oil. |
|
Der für den Kult des Königs
_____e Tempel |
The building intended for the cult of the king |
|
Champollion erkannte als erster,
daß _____e Texte und Bildkompositionen in fast allen Königsgräbern
wiederkehren,(H90) |
Champollion was the first to recognize that certain textual and pictorial cycles appeared in almost every tomb;(H90) |
|
In der Königstitulatur, die
sich aus fünf _____en Titeln zusammensetzt und |
The royal titulary consists of five distinct elements and |
|
und was einem _____en
Umbildungsprozesse entspricht, der auch die...beeinflußt hat.(Er7) |
, and which is the result of growth of tradition, that inevitable process of transformation which pervaded the |
|
So müssen wir die Bedeutung des
Ptah für den Toten eher in seiner Verbindung mit _____en Urgöttern sehen, mit
dem Urgewässer Nun und der "Urerde" Tatenen, dazu(H90) |
And his real significance in the world of the dead is in his relations to the oldest gods -- the primeval waters, Nun, and the barren earth, Tatenen. For(H90) |
|
Andere Tiere waren nicht Bilder
des Gottes, standen aber doch in einem anderen _____en Verhältnisse zu ihm; |
Other creatures were not representations of the god but stood in another definite relation to them.(Er7) |
|
Nur die Angabe von Titel und
Name gibt einen Hinweis auf den _____en Verstorbenen, für den es angefertigt
wurde. |
The title and name are the only clues that enable one to ascertain for whom it was carved. |
|
, während die Narmerpalette in
eine neue, durch eine strenge Struktur der Formen _____e Welt hineinführt. |
, whereas the Narmer palette opens up a new world in which a formal rigidity of structure is the rule. |
|
zu einem _____en Weltbild |
to a determined view of the world |
|
Zu diesem Behufe werden die zu
überschwemmenden Äcker durch Dämme in grosse und kleine Bassins geteilt, die
erst zu _____er Zeit der Flut geöffnet werden.(Er4) |
Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated entirely by means of hydraulic works.(Er4) |
|
Es ist also der Begriff
"Handlung", der im Bilde ausgedrückt wir, nicht die zu einer
_____en Zeit, von ... Arbeit. |
The scene thus expresses the concept 'action' itself, rather than a task being performed by...at a certain time. |
|
, nicht die zu einer _____en
Zeit, von einem bestimmten Menschen ausgeführte Arbeit. |
rather than a specific task being performed by a certain person at a certain time. |
|
Diese verweist auf eine _____e
Zeit, zu er Verstorbene lebte |
This is of assistance in establishing the deceased's life-span |
|
, als drängten seine
Eigenschaften die Hand in _____e Richtung |
as if the very qualities of material had guided the hand in a given direction |
|
Herkunft und _____ |
origin and purpose |
|
(91) _____ des Werkes |
estimate of the price, valuation |
|
, zum Teil aber auch anderer
_____ gedient zu haben scheinen |
but in some cases they seem to have been used for other purposes |
|
eine andere kultische _____ als
die zerstört gefundenen Statuen |
a religious purpose different from that of the damaged statues which have been found |
|
Ja gerade die...Völker lassen
sonderbarerweise am wenigstens ihre spätere _____ erkennen |
Curiously enough the...peoples show the fewest traces of their ultimate development |
|
(72) der ursprünglichen _____
enzogen, profaniert |
desecrated, deserted, disused |
|
lassen den Weg,..., erkennen
und erlauben die _____ einer Zeitabfolge ihrer kulturellen Entwicklung. |
indicate the route...and enable us to establish the sequence of stages in their cultural development. |
|
Grundstück mit einem Hause,
zwei Kornspeichern und einem Gebäude unklarer _____. (Tell el Amarna.)(Er4) |
Property Consisting of
a House, Two Granaries, and a |
|
Und dieser doppelten _____
entspricht nun auch die Anlage des Königshauses, zu allen Zeiten zerfällt es
in(Er4) |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into(Er4) |
|
...erinnert an die
ursprüngliche _____ |
is a reminder of their original purpose |
|
, die wir dank des
schematischen Kalenders zu chronologischen _____en heranziehen können. |
which, owing to the schematic nature of the calendar, can be used for chronological purposes. |
|
(G) Er scheute sich nicht, vom
Hof große Geldsummen anzunehmen, und doch kann man ihn nicht _____nennen, daß
sie ihn nicht von seiner klar gezogen Richtlinie abbringen würden. |
(G) He was not reluctant to accept large sums of money from the members of Court, and yet one cannot speak of his being bribed, for he knew that these sums would not divert him from his clearly-drawn course. |
|
In einem Fall, den …, tritt er … entgegen, die …, läßt die Schuldigen
mit je hundert Stockhieben _____ und(H90) |
In one case …; Paneb ordered that the guilty ones be punished with a hundred strokes each, and that(H90) |
|
, während die in der unteren
"Seelen zerschneiden und Schatten einsperren" und die Feinde mit
Feuer und Schwert _____.(Er7) |
, while those below "cut up souls, and ensnare shadow," and harry the enemy with fire and sword.(Er7) |
|
Wieder werden rings um den
Gottesleichnam, in der Tiefe der Urfinsternis, die "Feinde"
bestraft, da(H90) |
The divine corpse in the deepest darkness is again surrounded by suffering enemies: (H90) |
|
Dabei tritt Paneb, wie es
seinem Amt zukommt, selbst als Richter auf, um Streitigkeiten in der
Arbeiterschaft zu schlichten und Verstöße zu _____.(H90) |
Paneb functioned ex officio as a judge, settling disputes in the community and punishing offenders.(H90) |
|
; ob Mörder, Lügner, Diebe usw.
-- sie gelten insgesamt als "Feinde" und werden alle gleich
_____.(H90) |
: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90) |
|
"Nicht bin ich versunken
in das Reich der Vernichteten, nicht bin ich _____ worden im
Westen!"(H90) |
I have not disappeared in the land of extermination. I was not punished in the west.(H90) |
|
Wieder werden rings um den
Gottesleichnam, in der Tiefe der Urfinsternis, die "Feinde" _____,
da(H90) |
The divine corpse in the deepest darkness is again surrounded by suffering enemies: (H90) |
|
Totengericht,
"Totenfresser" und Kessel mit _____m.(H90) |
The Judgment of the Dead; the bestial "Devourer of the Dead" before a cauldron containing the punished.(H90) |
|
Strafende Göttinnen mit Messern
haben den gefesselten _____n vor ihnen den Kopf vor die Füße gelegt.(H90) |
A goddess severs the heads of the condemned.(H90) |
|
Die _____n sind in diesen
Gestank hinabgestoßen, während die Seligen göttlicher Wohgeruch umgibt.(H90) |
The condemned are shoved into this stench, while the blessed dead are wrapped in fragment scents.(H90) |
|
Das zum Leben weckende Licht
dringt nicht bis zu den _____n vor, Wasser und Nahrung werden verwiegert, |
Life-giving light does not reach the punished, water and food are denied,(H90) |
|
Dort werden Köpfe, Herzen,
Leichname, Seelen und Schatten der _____n kopfüber in die siedenden
Höllenkessel geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
, und mit "_____n" am
Pfahl illustriert auch die Sonnenlitanei im 8. Anruf die Funktion des
Sonnengottes, seine Feinde zu vernichten.(H90) |
, the damned are even tied to the stake, and the eighth address in the Litany of Re illustrates the sun god's role as the eliminator of these enemies.(H90) |
|
, trifft seine Anordnungen für
Selige wie für _____.(H90) |
, deciding on the fate of the blessed and the damned.(H90) |
|
"Der mit gewalttätigem
Gesicht", die _____ der schon Verurteilten, die gefesselt und geköpft
vor dem Osiris knien. |
"He of violent face" carries out the sentence on the condemned, whose decapitated bodies kneel before Osiris. |
|
Deshalb ist die _____ in den
einzelnen Nachtstunden gewöhnlich im untersten der drei Bildstreifen
darstellt, |
Punishment is depicted in the lowest register, [and the later Books of the Netherworld usually stress](H90) |
|
, ruft der Gott Atum in der
zweiten Stunde den Übeltätern zu gefesselt und gebückt ihre _____
erwarten.(H90) |
, cries the triumphant Atum in the second hour of the evildoers, bound and bent, to await their punishment. |
|
, wiederholt sich die _____ der
Verdammten Nacht für Nacht, bei jeder...Weltsfahrt des Sonnengottes.(H90) |
Thus the punishment of the dead must be repeated each time the god traverses the...world, night after night. |
|
; an sie sind, "nachdem
sie gerichtet wurden im Westen", die "Feinde" gefesselt, um
ihre _____ zu erwarten. |
Bound to them are the enemies, "condemned in the west" and awaiting their final punishment. |
|
Das Amduat zeigt im...Register
der elften Nachtstunde die _____ in feuergefüllten "Gruben",
die(H90) |
The...register of the 11th hour in the Amduat places the bodies and separated heads of the damned in fiery pits |
|
konnte die Vorstellung einer
urzeitlichen Empörung und _____ der Menschen besondere Aktualität
beanspruchen, |
This tale, the Destruction of Mankind, is one of the few mythological texts preserved in its entirety.(H90) |
|
Das obere Register zeigt die
_____ der "Feinde" durch einen Gott mit Ketzenohren vor dem
thronenden Osiris. |
The upper register shows Osiris, enthroned, overseeing the punishment of enemies by a god with cat ears.(H90) |
|
Nach dem Ende der Versammlung
heißt es in lapidarer Kürzer, die _____ der Aufrührer übergehend:(H90) |
After the close of the assembly, the text continues laconically, omitting the actual punishment of the rebels:(H90) |
|
, die sich gegen den Gott
vergangen haben und nun "zu Schlimmem berufen sind", gefesselt und
gebückt ihre _____ erwarten.(H90) |
who have opposed the god and are now called upon, bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
Doch weder _____ noch Milde
haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich immer wieder gegen gesetzte
Ordnungen empören.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
; hier begegnen noch einmal die
aus den Unterweltsbüchern bekannten Jenseitsbilder der Sonnenfahrt, des
Wiederauflebens der Seligen und der _____ der Verdammten.(H90) |
Familiar pictures from the sun's voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
Andere beziehen sich auf die
_____ der Verdammten, auf die Vernichtung aller "Feinde" der
Schöpfung;(H90) |
Other names concern the punishment of the damned, the elimination of all "enemies" of the Creation.(H90) |
|
, bis Pharao über ihre _____
(Tod oder Verstümmelung) entscheidet.(H90) |
, until the pharaoh decided about their punishment (death or mutilation).(H90) |
|
Die acht Übeltäter werden
schuldig gesprochen und in die Obhut des Hohenpriesters Amenhotep von Karnak
gegeben, bis Pharao über ihre _____ entscheidet.(H90) |
The eight thieves were
convicted and turned over to Amenhotep, high priest
of Amun at |
|
Aber wie..., so ist auch die
Fesselung der Bösewichter nur der Auftakt zu ihrer blutigen _____.(H90) |
But the binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
Trotz der spektakulären Behandlung und _____ Ramses' II. in
französischen Laboratorien (1976/77) ist auch die moderne Geschichte der(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) ein _____ zeigen (nach) |
(D) to tend (towards) |
|
Die ägyptische Kunst ist aus einer schöpferischen Begegnung mit dem Tod
entstanden -- aus dem _____ heraus, bleibende Werte für die
"Ewigkeit" der jenseitigen Totenwelt zu schaffen.(H90) |
Much of Egyptian art is a creative response to death -- a desire to produce monuments and objects in this life that would continue to be useful in the eternal Realm of the Dead in the Beyond.(H90) |
|
(D) in dem _____ zu tun |
(D) in the endeavor to do |
|
, klar gestalteten Gruppen und geht so im _____, Ordnung auch in die
abgründige Tiefe der Welt zu bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Greifen wir in dem _____, zu
erkennen, zu deuten und uns letzten Sinnes bestätigt zu fühlen, nicht
unvermeidlich nach unserem eigenen Spiegelbilde? |
In our efforts to know, to explain and to feel ourselves corroborated, are we not attempting to grasp a mirage? |
|
Aber in dem natürlichen _____,
auch den Segen anderer Gottheiten der Stadt zu gewinnen, hat man meist noch
Nebengötter dazugestellt, deren(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city others were added as secondary deities, whose(Er7) |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor Echnaton entstanden, aber erst…, gliedert die Fülle der jenseitigen
Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im _____, … zu
bringen noch einen Schritt weiter.(H90) |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhenaton…, when…. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward(H90) |
|
; auch die Priester haben sich dem nicht verschlossen und sich bestrebt,
das, was Poesie und Sage in verschiedene Personen zerlegt hatten, alse eine
Gottheit zu fassen.(Er4) |
, and the priests did not shut their eyes to this doctrine, but strove to grasp the idea of the one god, divided into different persons by poesy and myth.(Er4) |
|
Als die Stadt zur Residenz wurde, bestrebten sich die Könige vor allem,
den Tempel des thebanischen Gottes, des Amon, auzubauen;(Er4) |
When the town became the seat of government, the kings turned their energies to the building of the temple of the Theban god Amon,(Er4) |
|
, sie ist völlig wasserarm und mit weissem Wüstensand bedeckt, der
allenthalben _____ ist, durch die Rinnen der einförmigen, dunkeln Steilwände
in das Niltal herabzurieseln.(Er4) |
This table-land is entirely without water, and is covered
with the sand of the desert, which is continually trying to trickle down into
the |
|
Hätte er sich begnügt, diesen Kultus…, so würden seine _____en
vielleicht Erfolg gehabt haben.(Er4) |
Had he been content…this worship…, his efforts might have been crowned with success;(Er4) |
|
(D) mit Butter _____ |
(D) to butter |
|
(85) leimen, mit Leimwasser
_____, planieren |
to gum, to size |
|
Zwischen dem von staatlichen
Leistungen und _____ ausgenommenen Besitz der Pyramidenstädte.... |
between the inviolable possessions of the economically independent pyramid towns |
|
"der Himmel ist Gold, das
Gewässer Lapislazuli, die Erde ist mit Türkis bestreut".(H90) |
? |
|
wurden zuerst mit einer
Mischung von Lehm und Häcksel _____ |
(walls) were at first coated with a mixture of clay and chaff |
|
(wurden), seine Opfer aus den
reichen Stiftungen der Könige _____.(Er7) |
, and his offerings provided for out of the rich revenues of the king.(Er7) |
|
Diese Opfer, das dauernde, wird
aus dem regelmäßigen Tempelvermögen _____;(Er7) |
These offerings, the permanent ones, were provided for out of the regular income of the temple;(Er7) |
|
Dagegen ist der Befund bei den
Privatgräbern eher _____, sie sind fast alle beraubt.(H90) |
The situation of the private tombs was, however, disturbing; almost all of them had been violated.(H90) |
|
, und in das Jahr 1668 fällt
der erste nachweisbare _____ im Tal der Könige durch europäische
Reisende;(H90) |
, and 1668 brings the
first recorded <B>visit to the |
|
Jene räuberischen Seevölker,
die schon früher Ägypten _____e abgestattet hatten, die Schardana, Turuscha
und Schakaruscha hatten sich, von vielen anderen Stämmen begleitet, wieder
einmal in Bewegung gesetzt und(Er4) |
The pirates of the
sea, who had already made several descents into |
|
Gefühle, die sie beim _____
dieser Stätten bewegen.(H90) |
feelings aroused during their <B>visits.(H90) |
|
Wohl statteten ihm die Beduinen der
syrischen Wüste und die Libyerstämme der östlichen Sahara ab und zu einen
_____ ab und
trieben ihre Herden ins Delta, aber(Er4) |
The Bedouins of the
Syrian desert and the Libyans of the eastern Sahara visited |
|
, kam doch sogar dreizehn
Jahre nachher Chetasar zu seinem ägyptischen Freunde zum _____ und ward doch seine
Tochter eine der grossen Gemahlinnen des Pharao.(Er4) |
and thirteen years later Chetasar visited his Egyptian ally, and his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh.(Er4) |
|
Reisenden, die nach der
Wiederentdeckung der Antike Ägypten _____,(H90) |
travelers visiting |
|
Hadrian, der im Jahre 130 mit
seinem Gefolge Oberägypten besuchte.(H90) |
Hadrian, who cam to |
|
und daß dieser Leib zugleich
sein eigener Leichnam ist, den er der Tiefe der Unterwelt "besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
Genauer sind die Angaben des
Jesuitenpaters Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht und zehn zugängliche
Gräber vorfindet;(H90) |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs open; |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht,
aber der unerbittliche Krieg ließ ihm immer nur wenige Stunden für seine
Arbeit.(H90) |
But while he was able
to realize his dreams and even visit |
|
Erst J. Bruce, der 1769 sieben
Gräber besucht,
kopiert die beiden Harfenspieler im Grab Ramses' III. und wird von weiterer
Arbeit, die(H90) |
When J. Bruce visited seven tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramesses III and was prevented from continuing, as(H90) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. Olympiade (60/56 v. Chr.) das Tal der Könige besuchte, auch nur die zehn
offener, dekorierten Gräber besichtigen.(H90) |
Diodorus,
who visited the |
|
Stromaufwärts aber die oberen
Nilländer zu _____, verboten die Katarakte.(Er4) |
The cataracts made it
difficult to visit the countries of the |
|
Die _____ der folgenden
Jahrzehnten fügen nichts Neuen hinzu.(H90) |
Visitors of the following decades brought nothing new.(H90) |
|
; was _____ des vorigen
Jahrhunderts noch farbenfrisch kopiert haben, ist oftmals verschwunden oder
bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt.(H90) |
; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90) |
|
Weit seit Jahrtausenden üblich,
nennen die _____ Name, Herkunft und manchmal auch ein Datum, verraten aber
kaum etwas über die Gefühle, die(H90) |
In the age-old manner, visitors left their names, places of origin, and occasionally their dates, but they almost never hinted at the feelings(H90) |
|
Die älteste datierte
griechische Inschrift eines _____s, im Grabe Ramses' VII. eingeritzt, stammt wahrscheinlich
aus dem Jahre 278 v. Chr., hat aber sicher viele undatierte Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --cut into the walls of the tomb of Ramesses VII -- takes us back to 278 BC, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions.(H90) |
|
Heute geht auch über diese
Stadt und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein einzelner Obelisk zeigt dem
_____, an welcher Stätte er steht.(Er4) |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out the spot to visitors.(Er4) |
|
Zweihundert Jahre lang freuten
sich die _____ dieser Attraktion, darunter auch Kaiser Hadrian, der(H90) |
For two centuries this attraction amused travelers, including Hadrian, who(H90) |
|
Es fehlt an Wächtern, aber noch
mehr am Verständnis und guten Willen der _____ in diesem größten
Freilichtmuseum der Welt.(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world.(H90) |
|
-- die _____ wurden aus der
Tiefe der Gräber heraus "mit Steinwürfen und Wurfspießen von
unsichtbaren Feinden empfangen, welche(H90) |
: from the depths of the tombs, visitors could be "greeted by a hail of stones and javelins,(H90) |
|
; seit 1859 kann der _____ sie
gegen ein zusätzliches Eintrittsgeld in einem gesonderten Saal des Kairener
Museum besichtigen.(H90) |
Since 1959 the mummies
of these once great rulers have been housed in a special hall of the |
|
Aber durch den Reichtum und die
Farbenpunkt seiner Dekoration machte das Grab auf Belzoni und alle
folgenden _____ einen überwältigenden
Eindruck.(H90) |
But the quality and wealth of the colorful decoration overwhelmed Belzoni and all those who followed him.(H90) |
|
, im Winter 1978/79 mußte diese
Hauptsehenswürdigkeit Ägyptens für _____ geschlossen werden.(H90) |
, and the winter of 1978-1979 this most important attraction had to be closed to visitors;(H90) |
|
Das Grab Sethos' I., eines der
meistbesuchten Ziele des Ägyptenreisenden, mußte kürzlich für _____
geschlossen werden --(H90) |
One of the most interesting monuments visited by almost every traveler, the Tomb of Seti I, was closed in 1979, but(H90) |
|
Besser unterrichtet werden wir von den
_____ern des nördlichen der
beiden Memnonskolosse, der(H90) |
We are better informed by those who visited the northerly of the two Colossi of Memnon, which(H90) |
|
Die meisten griechischen und
lateinischen Graffiti (_____en) begegnen in den leicht zugänglichen Gräber
von Ramses VI.,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramesses IV and(H90) |
|
Griechische _____ des
Hymnendichters Mikkalos aus dem Grab des Merenptah, wohl Zeit des Kaisers
Trajan (104 n. Chr.).(H90) |
Ancient Greek graffito the poet Mikkalos in the tomb of the pharaoh Merneptah, dating probably to the reign of the Emperor Trajan (AD 104).(H90) |
|
Die griechischen und
lateinischen _____en der Gräber, die wir in der Reihenfolge der Häufigkeit
aufgeführt haben, finden sich bei J. Baillet, TITLE, die entsprechenden
Inschriften des nördlichen Memnonskolosses bei E. Bernand, TITLE.(H90) |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernand, TITLE.(H90) |
|
Folgt man der Menge von _____en
aus ptolemäischer und römischer Zeit, dann(H90) |
According to the graffiti of Ptolemaic and Roman times,(H90) |
|
Jetzt wird der _____ in andere
Gräber gelenkt, die damit ebenso der allmählichen Zerstörung preisgegeben
sind.(H09) |
The crowds of tourists are now directed into other tombs, which are likewise consigned to gradual destruction.(H90) |