|
(G) Er bezahlt zu viel für das
Buch. |
(G) He is paying too much for the book. |
|
und gewiß ist es als solches
auch dem Manne, der es zuerst herbeibrachte, auch teuer _____ worden.(Er7) |
, and without doubt it was dearly paid for as such, to the man who first supplied it.(Er7) |
|
Aehnliche "Siegelungen der
_____" (...) schlossen auch die Priester von Abydos mit...zu gleichem
Behufe ab: |
Similar "sealed
rolls for payment" (...) were concluded for the same object by the
priests of |
|
, daß die gesamte Mannschaft
die Arbeit niederlegt, um ihrer Forderung nach pünklicher _____ Nachdrucker
zu verleihen.(H90) |
that all the workers put down their tools and demanded that they be paid punctually.(H90) |
|
Die Grabkammer bezaubert den
Besucher noch heute durch ihre Farbenfrische und vor allem durch das(H90) |
The burial chamber of his tomb charms the visitor today with its vivid colors and the(H90) |
|
Insgesamt dreizehn Gottheiten,
einige von ihnen affengestaltig, "_____" dort den Feind "durch
das, was in ihrer Hand ist".(H90) |
Thirteen divinities--some in monkey form--charm the foe with "that which is in [their] hands.(H90) |
|
; sie wird "_____"
und zerschnitten, ist demnach deutlich der Apophis, aber(H90) |
It is charmed and dismembered, and thus can be identified as Apophis, but(H90) |
|
Feuer fällt vom Himmel herab in
seine "Höhle", er wird gefesselt, _____ und zerstückelt--alles
Motive, die(H90) |
Fire drops from heaven into his "cave," and Apophis is bound, charmed, and dismembered--all motifs that(H90) |
|
In der 7ten Nachtstunde des
Amduat, direkt über der "_____" des Apophis, vollzieht ein
katerköpfiger Dämon, |
In the seventh hour of the Amduat, immediately above the enchantment of Apophis, a cat-headed demon--(H90) |
|
, seit es Grabungsarbeiter bei
der Auffindung spontan so bezeichneten |
ever since the workmen who excavated it so described it |
|
, da die ägyptische Schrift
Vokale und Endungen nicht bezeichnet. |
, because in Egyptian script vowels and endings were not indicated. |
|
, das man gewöhnlich als
Mörissee bezeichnet und von dem
wir im ersten Kapitel gesprochen haben.(Er4) |
, generally called |
|
Die Hieroglyphenzeichen über
und unter dem Opfertisch _____ verschiedene Opfergaben. |
The hieroglyphic signs above and below the offering-table denote various gifts. |
|
Kein naiver Verehrer ds Re
Har-achte würde seinen Gott so bezeichnet
haben;(Er7) |
No simple-minded worshipper of Re Har-akhte would thus have designated his god.(Er7) |
|
Ob htp genau einen Korb bezeichnet, weiss ich nicht, es
könnte ebensogut eine Kiste aus Rohr sein.(Er4FN) |
Whether htp means exactly a basket I cannot tell, it may signify a reed box.(Er4FN) |
|
, daß Sonnenauge, wie wir...,
einst das Gestirn der Sonne bezeichnet
hatte und später ein Name der Hathor war. |
that the Eye of the Sun, as we..., denoted at one time the sun itself, and at another time was a name of Hathor. |
|
Ich vermute freilich, daß HGL
die Fayence bezeichnet;(Er4) |
I conjecture indeed that HGL signifies faience; |
|
sind so zerstört, daß nur noch
Geländeabschnitte voller Splitter und Trümmer ihre Lage _____. |
have been destroyed to such an extent that their sites are marked only by areas of ground strewn with debris. |
|
Ob hbsuy (eigentlich wohl die,
die ihren Mann "kleidet"), Ä.Z. 1873, 39, die Konkubinen bezeichnet?(Er4FN) |
The word hbsuy (literally, she who clothes her husband) may mean mistress. Ä.Z. 1873, 19.(Er4FN) |
|
, während Chepre den
käfergestaltigen bezeichnete.(Er7) |
, while Khepre denoted the god in form of a beetle. |
|
, je 5 Sack Korn, Brote oder
Aehnliches bezeichnet, die andere
je 8, die dritte.(Er4) |
signifies the addition of five sacks of corn, bread, or such like, at a time; the second, of eight at a time; the third |
|
(Cheperesch; vielfach auch
unzutreffend als "Kriegshelm" bezeichnet) |
(Cheperesh, often incorrectly described as a 'war helmet') |
|
Wie der Türke seine Regierung
als "die hohe Pforte" bezeichnet
und wie(Er4) |
; e.g. as the Turks call their government "the sublime Porte," so(Er4) |
|
, die sie als Altes Reich,
Mittleres Reich, Neues Reich und Spätzeit bezeichnet. |
, which they termed
the Old, Middle and |
|
und deren Nebentitel '...' sie
wohl als gelehrte Kenner der...Literatur bezeichnet.(Er7) |
, and whose second title, '...,' designates them clearly as learned students of the...literature.(Er7) |
|
, findet sich an erster Stelle
der Horusname, der den König als die Personifikation des Horus bezeichnet. |
The king's favorite title was 'Horus', which indicated that he was a personification of Horus. |
|
Wenn wir den Königsmord als
Opfertod _____. |
If one regards regicide as a sacrificial death |
|
Obgleich dieser Name Haus des
Horus d.h...., sie gerade ausdrücklich als Himmel bezeichnete, so(Er7) |
Although this name, House of Horus,..., directly and unequivocally designates her as the sky, yet(Er7) |
|
, wie sie mehr als einmal in
der Welt das Ende eines großen Königshauses bezeichnet hat.(Er7) |
which more than once in the annals of the world was proved the need of a great royal house.(Er7) |
|
Ohnhörner, gewöhnlich HGL
hred'eb`a genannt, zuweilen auch nur als 'eua bezeichnet. L.D. II,
9a(Er4FN) |
Hornless, generally called HGL, hred'eb`a, sometimes only designated as 'eua, L.D., ii. 9a(Er4FN) |
|
, das wir meist abgekürzt als
"Sonnenlitanei" _____.(H90) |
, usually called the Litany of Re. |
|
Und da wir hören, daß der König
später den neuen Glauben als seine Lehre bezeichnet,
so(Er7) |
As later on we find the king describing himself as 'the teacher' of this new faith,(Er7) |
|
, mit der Hieroglyphe für
"Westen" auf dem Haupt und als "Oberhaupt von Theben" bezeichnet.(H90) |
; with
the hieroglyph for "west" on her head, she is named "the one
who is over |
|
Ich identifiziere sie mit den
als Rinderhirten, Fischer dargestellten Leuten, die schon Wilkinson als
"karikiert" bezeichnet
hat.(Er4) |
I have identified them with the herdsmen, fishers, described by Wilkinson (i. 289) as "caricatures."(Er4FN) |
|
, während der fünfte der
Regierungsnamen ihn mit den Schriftzeichen der Wappenpflanzen der beiden
Landesteile, Papyrus und Binse, als König von Unter- und Oberägypten bezeichnet. |
, while the fifth name
refers to him as king of Lower and |
|
Der griechische Schriftsteller
Herodot bezeichnet Ägypten mit
Recht als ein "Geschenk des Nil." |
The Greek historian
Herodotus rightly refers to |
|
Westendorf bezeichnet den Würfelhocker geradezu als symbolischer Form der
Müttergöttin |
Westendorf described the cube statue as a symbolic form of the mother goddess |
|
Ich gebe die Namen in
Transscription und bezeichne die
verschiedenen Epochen mit A.M.N.(Er4FN) |
"I give a transcription of the names, and indicate the periods by the letters, O:M: and N:O:(Er4FN) |
|
Der allgemeinste, Re, bezeichnete das Gestirn selbst.(Er7) |
The most general one, Re, denoted the sun itself. |
|
Der dritte Titel der
Herrschertitulatur bezeichnet den
König als "starken Stier" der vierte als "Sohn des
Sonnengottes Rê", während |
The third royal title describes the king as 'strong bull', the fourth as 'son of the sun-god Re, while |
|
, und da Punt hier ausdrücklich
als Reiseziel genannt ist, so bezeichnet
dies hier sicher Südarabien.(Er4FN) |
, and as Punt is
expressly named as the goal of the journey, |
|
Das m.R. bezeichnet sie bald als 'eua (L.D. II...) und bald mit
dem...Zeichen;(Er4FN) |
Under the M.E. they are described sometimes as 'eau (L.D. ii....), and sometimes by the signs...;(Er4FN) |
|
, daß der Ägypter an eine
unsterbliche geistige Subtanz im Menschen glaubte; er bezeichnete sie als "Ka". |
that the Egyptians believed in an immortal spiritual substance which they called 'ka.' |
|
Als Totenbuch _____ wir eine
andere Gruppe von Sprüchen, die(Er7) |
By the Book of the Dead we mean another group of texts which(Er7) |
|
, daß man das Totenreich
geradezu als den "Westen" und...bezeichnet.(Er7) |
, the realms of the dead were styled 'the West,'(Er7) |
|
Dabei wird ein neuer Grabtypus
verwirklicht, den man als "Grab im Tempelhof" bezeichnet.(H90) |
; a new tomb type, the temenos, developed there.(H90) |
|
; man spricht von dem
Sonnengott als von einem Käfer und bezeichnet
doch die Sonne als sein Auge.(Er7) |
The sun god was spoken of as a beetle; and the sun was described as his eye.(Er7) |
|
, die man als
"Himmelsbücher" _____ und den Unterweltsbüchern an die Seite
stellen kann;(H90) |
, usually called the Books of the Heavens, analogous to the Books of the Netherworld,(H90) |
|
Man hat die kriegerischen Jahrhunderte der ... also die Blütezeit des
Pharaonnreiches bezeichnet, und |
The warlike centuries of...have been called the golden age of the Pharaohs, and |
|
, wobei man nun auch die Vokale
bezeichnete. |
, which resulted in vowels being indicated as well. |
|
, daß man später das ganze
Totenbuch als "das Buch vom Herausgehen am Tage" bezeichnet.(Er7) |
that later the whole book was known as 'the Book of coming out by Day.'(Er7) |
|
Wenn man die beiden
Landeshälften Ägyptens als die beiden Hälften des Horus und Set bezeichnet. |
When we find the two divisions of the country designated as the two halves of Horus and Set, |
|
; sogar in einer offiziellen
Urkunde bezeichnet man den Tod als
das Verhängte und es gibt auch....(Er7) |
Thus, in an official document, death is designated as the destiny, and there is also....(Er7) |
|
, den man als braune
Mittelmeerrasse bezeichnet. |
, designated the Brown Mediterranean race. |
|
, daß man das Totenreich
geradezu als den Westen und die Verstorbenen als die Westlichen bezeichnet.(Er7) |
, the realms of the dead were styled the West, and the dead were called the dwellers in the west.(Er7) |
|
; die Namen der Götter sind
noch da, aber was man damit bezeichnet,
sind eigentlich nur noch verschiedene
Seiten der Welt und(Er7) |
; the names of the gods are still there, but what they represent are only varying aspects of the universe, and(Er7) |
|
Minimaldaten, d.h. sie _____
das niedrigste Alter, das man für den einzelnen Herrscher annehmen kann.(Er4) |
minima data, that is, they indicate the lowest date which can be accepted for the individual ruler,(Er4) |
|
Das "Nutbuch" bezeichnet diese Frist als Zeit, in
der sich die Gestirne "reinigen", alle Schlacken abstreifen,
regenerieren und auf neeues Leben vorbereiten, wie(H90) |
The Book of Nut refers to this as the time in which the stars purify themselves and are regenerated, preparing for a new life, as(H90) |
|
; nur palmenbewachsene
Trümmerhügel beim Dorfe Mitrahine _____ die Stelle, wo der grosse Tempel des
Ptah stand.(Er4) |
; the mounds overgrown
with palms close to the |
|
; sein Gott hieß Rê' Harmachis
oder, wie er ihn gewöhnlich bezeichnete,
'eten die "Sonnenscheibe".(Er4) |
, he called this god Re Harmachis, or more commonly 'Eten, the "Sun disk."(Er4) |
|
, den man in der
Tiefenpsychologie gern als "Schatten" bezeichnet.(H90) |
(soul) usually called "shadow" in Jungian psychology.(H90) |
|
Wenn…, ihn sogar als
"Verwesenden, Herrn des Gestanks" _____, so(H90) |
When…, referring to him as "corrupt, the lord of stench," this(H90) |
|
, die man in der älteren
Literatur etwas salopp als Jenseitsführer bezeichnet, aber jetzt passender Unterweltsbücher nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
So können denn die ägyptischen Könige ruhig ihre Vorgänger als 'die
Könige Vorfahren' _____;(Er4) |
Thus the Egyptian kings did not hesitate to call their ancestors, for(Er4) |
|
, und unter dem Eindruck seiner
Forschungen konnte das TITLE von
Chantepie de la Saussaye 1897 die Unterweltsbücher als "…" _____.(H90) |
His researches led Chantepie de la Saussaye to identify the Books of the Netherworld as "…" in TITLE (1897).(H90) |
|
Die beiden an dieser Stelle
vorkommenden Ausdrücke HGL und HGL müssen
die ägyptische Demimonde _____. |
Both expressions used in this passage, HGL and HGL, must refer to the Egyptian demimonde.(Er4FN) |
|
Wollte man den Begriff Klassik
der eigentlichen Antike vorbehalten, wie sollte
man diese berzeugende, in sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst
wohl _____? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
Wir sind im allgemeinen
Sprachgebrauch gewohnt, mit Religion eine Gottesauffassung zu _____, die |
We commonly use the term 'religion' to denote an outlook [based.... |
|
Alle diese Worte sind nötig, um
einen ägyptischen König in erschöpfender Weise zu _____.(Er4) |
Such are the phrases necessary to designate the Egyptian king in full style,(Er4) |
|
Das oft genannte HGL scheint die
Familienwohnung im weiteren Sinne zu _____, da(Er4FN) |
The name which occurs frequently HGL, seems to signify the family dwelling-house in a wider sense, as the |
|
Den Rang zu _____, den die
Grossen dem Könige gegenüber einnehmen, dienen besondere Titel, in alter Zeit |
Special titles served to signify the degree of rank the great men held with respect to the King. In old times(Er4) |
|
(G) Die Weltansicht des 18.
Jahrhunderts war überwiegend optimistisch, die des 20. wäre wohl als
pessimistisch zu _____. |
(G) The 18th century is way of looking at the world was predominantly optimistic, that of the 20th century must probably be described as pessimistic. |
|
Wir hütten uns heute
vernünftigerweise, die Ägypter da, wo wir ihre Gedankengänge nicht ohne
weiteres begreifen, als verworren und zu methodischer Ordnung ihrer
Einzelbeobachtungen unfähig zu _____, |
Nowadays, when their way of thinking is to us not immediately comprehensible, we take good care not to accuse the Egyptians of being muddle-headed or incapable of setting out their observations in a methodical manner, |
|
und die Gottheit, zu der man
betete, in einem Atem als Rê' und als Amon, als Atum und als Horus zu
_____.(Er4) |
, and the deity was addressed by his worshippers in the same breath as Re or as Amon, as Atum or as Horus.(Er4) |
|
Oben in Theben wuchs inzwischen
eine andere Dynastie heran, die Fürsten, die die Namen 'Entef und Mentuhôtep
tragen und die man als elfte Dynastie zu _____ pflegt.(Er4) |
In |
|
Beschränken wir uns daher
darauf, die einzelnen wichtigen Städte zu _____.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns.(Er4) |
|
Die Träger waren die Priester,
mochten sie sich auch selbst im
Rituale nur als Beauftragte des Königs _____. |
The performers must have been the priests, even though they represented themselves in the rituals as merely the delegates of the king.(Er7) |
|
Da die usechet der Sitz der
Behörden ist, so _____ sich die
höchsten Verwaltungsbeamten, die "Grossen des Südens" und die
"Oberrichter, als "Vorsteher" oder(Er4) |
Audiences were held in the usechet; the highest government officials, the "great men of the south" and the Judges, were therefore called the "overseers"(Er4) |
|
Fast lediglich Dinge, die sich auf den Kultus, auf die Opfer
und Prozessionen beziehen,
schwülstige Hymnen an die Götter oder allenfalls die Nachricht, daß(Er4) |
refer almost solely to the worship of the gods, to sacrifices and processions, or they give us bombastic hymns to the gods, or they may perhaps contain the information that(Er4) |
|
Es ist _____, daß... |
It is significant that... |
|
und es ist _____, daß auch der
Fachgelehrte |
and it is noteworthy that even scholars... |
|
Es _____, daß Herodot in seinem
Ägyptenberichte..., aber schon in der Einleitung betont, |
It is significant that
Herodotus in his description of |
|
Es ist _____, daß Name und
Vorstellung dieses schlangengestaltigen Feindes der Schöpfung im AR noch
nicht bezeugt sind;(H90) |
It is significant that the name and idea of this serpentine enemy of the Creation were unknown in the OK.(H90) |
|
sind _____ für die Privatgräber
der 6. Dynastie |
are characteristic of private tombs during the 6th Dynasty |
|
Es ist _____ für die
Amarnazeit, daß der...ein Rolle spielt |
A characteristic feature of the Amarna period is the role attached to... |
|
Offenbar _____ für den
Körperbau des Herrschers ist der kurze Hals zwischen den Schultern; |
An obvious characteristic of the king is the short neck between the shoulders; |
|
, ist _____ für das Verständnis
der...Entwicklung nicht nur Altägyptens so aufschlußreichen Epoche. |
(is typical) so
important for the understanding of...development, not only in ancient |
|
B____ für den offiziellen neuen
Stil ist die nahezu weiblich gebildete Brust. |
The almost feminine lines of the breast are characteristic of the new official style. |
|
Aber das Los gerade dieser bei
Lischt, und Illahun noch aus dem Sande rangenden Pyramiden ist _____ für das
Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Lisht and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
B____ ist schon der ehrenvolle
Platz, den Altägypten von jeher der Frau einräumte. |
Typical is the
honorable place assigned to women in ancient |
|
B____ ist, daß auch die
Lotosblüte als wichtiges Regenerationssymbol bereits als frühe Gefäßform
begegnet.(H90) |
Even a plant form -- the regenerative lotus blossom -- was used as an early vessel shape.(H90) |
|
Der Ptah hat die für ihn wie
auch für die Götter Osiris und Chons _____e geschlossene Körperform. |
Ptah has the compact shape characteristic not only of him, but also of the gods Osiris and Chons. |
|
Wenn die Königshaube mit ihren
für der reifen 12. Dynastie _____en Dreistrich den Dargestellten nicht als
Pharao ausweise, |
If the royal head-dress with the series of triple lines typical of the mature 12th Dynasty, did not prove that this is a Pharaoh, |
|
seinen _____en Erfüllungen und
Versagungen |
its outstanding achievements and renunciations |
|
, _____e Gestalten aller Art
aus der Nähe und aus der Fremde, saure Wochen, frohe Feste und |
, all kinds of characteristic figures from near and far, the monotonous passage of the weeks and gay festivals, and |
|
der die Königsmacht _____en
Schildviper |
the viper which symbolized the royal power |
|
und vor allem durch die
Rückenplate verdeutlicht in _____er Weise die Vorstellung vom...Raum, |
and especially by the supporting pillar. This is a characteristic way of illustrating the concept of a...space, |
|
Über den breiten Schulterkragen
fällt auf die Brust die für den Gott _____e Wulstkette. |
The roll-shaped chain characteristic of this god hangs over the wide collar on the breast. |
|
B____ gibt es im Ägyptischen
nur ein Ausdruck für den Bauplan, |
The same Egyptian word was used to describe the architectural plan |
|
; sie zeigt _____ kaum je
Benutzungsspuren |
and such spaces rarely show any trace of having been used, |
|
B____ kennt die ägyptische
Sprache kein Wort für Kunst oder Künstler, der Bildhauer wird.... |
In the Egyptian language, characteristically enough, there is no word for 'art' or 'artist'; a sculptor is.... |
|
Nach ägyptischer Auffassung war
das Herz nicht nur Sitz des Gefühls, sondern -- _____! -- auch Sitz des
Verstandes. |
According to the Egyptian conception, the heart was not only the seat of the feelings, but also -- very characteristically -- the seat of intelligence. |
|
Eine der Figuren ist mit dem
Zeichen der beiden hochgereckten Arme als "Ka" _____. |
One of the figures can be identified as 'ka' by the sign showing two upraised arms. |
|
(214) voll _____ |
(214) full signed, with the name written in full |
|
(oft als Nilgötter _____) |
(often called |
|
(Cheperesch; vielfach auch
unzutreffend als "Kriegshelm" _____) |
(Cheperesh, often incorrectly described as a 'war helmet') |
|
Fortab begegnet die stets
namentlich _____ Bildnisstatue |
From this time on we find named portrait statues |
|
ist durch die Schrift auf der
Fußplatte _____ |
is described on the base |
|
Brauen, Lidränder und Stirnband
sind mit schwarzer Farbe _____.-- |
The eyebrows, edges of the lids and headband are indicated by black color.-- |
|
, die beischriftlich als Herrin
des über ihr gestirnt dargestellten Himmels _____ ist, |
, described in the inscriptions as mistress of the star-spangled heaven depicted above her, |
|
dessen Heimat als Harpunengau
_____ ist |
whose home is given as he place of harpoons |
|
, daß dieser Himmelsgott als
"Der Große" und "Das, was ist" _____ und verehrt worden
ist und |
; this god of heaven is called 'the Great' and 'He who is;' and |
|
, der links als "Herrin
des Himmels" _____ ist, da hier die Königin in das Wesen des Gotte
eingetreten ist.(H90) |
Osiris is named Lady of the Sky since the queen has joined the essence of the god.(H90) |
|
, doch ist die beschädigte
Königsfigur vor der Kuh durch eine an dem Papyrosbüschel angebrachte
Kartusche als Amenophis II _____. |
, but in a cartouche on the papyrus cluster the damaged figure of a king in front of the cow is stated to be Amenophis II. |
|
Der Verstorbene wird als
"geehrt bei dem Großen Gott" _____. |
The deceased is referred to as 'honored by the Great God'. |
|
, der Bildhauer wird mit der
Hieroglyphe des Steinbohrers _____. |
; a sculptor is denoted by a hieroglyph showing a bow-drill. |
|
Als Ägis werden weiter _____:
an einem Kollier getragene Schmuckstücke |
Jewelry collars are also called an aegis |
|
(G) Es werden wohl später
einige von unseren Vorstellungen als Aberglaube _____ werden. |
(G) Some of our ideas will probably be considered as superstition at a later time. |
|
Der unumschränkten Herrschaft
des Gottkönigs, der als der "Große Gott" _____ wird, |
the absolute power of the god-king, who was called the 'Great God,' |
|
das öfters als "Tor der
Nut" _____ wird |
which was often described as the gate of Nut |
|
Die Funde werden nach dem
Hauptfundort Badari in Oberägypten als Badari-Kultur _____, |
Finds are known as the
Badarian culture after the chief site, Badari in |
|
, die den zwölf Stunden
entsprechen und die als Felder oder Höhlen _____ werden.(Er7) |
, which correspond to the twelve house, and are spoken of as fields or caverns.(Er7) |
|
, das nun auch als "Haus
des Ka" _____ wird. |
, which was now also referred to as 'the House of Ka.' |
|
Und da Min oft auch als Horus
_____ wird, so kann man sich wohl fragen, ob(Er7) |
As Min is frequently spoken of also as Horus, it may well be considered probable that(Er7) |
|
Die Langhornrasse wird als 'eua
"Ochse" _____, auch im Gegensatz zu anderen Rassen.(Er4FN) |
The long-horned species is called the 'eua "oxen" in contradistinction to other species.(Er4FN) |
|
Und in der That wird er seit
ältester Zeit geradezu als solcher _____. |
, and in fact always so designated him. |
|
Welchen Prinzen..., hatte wir
nicht (er wird in dem Papyrus nur mit einem Pseudonym _____), aber(Er4) |
We know not which prince...(in the papyrus he is only mentioned by a pseudonym), but(Er4) |
|
Auch L.D. II, 149 d....wird
Hammamât ausdrücklich als im Gotteslande liegend _____.(Er4FN) |
Also L.D., ii. 149d;..., where Hammamât is expressly stated to be situated in the Divine Land.(Er4FN) |
|
Auch wird ebenda 171. 176. 178
das Priestergehalt ausdrücklich als vom Vater ererbt _____.(Er4FN) |
Also 171, 176, 178, where the priesthood is expressly stated to be inherited from the father.(Er4FN) |
|
Bei diesem Rechtsstreite, als
dessen Stätte gewöhnlich die 'große Halle' zu Heliopolis _____ wird, ist
dann, wie |
It was at this
tribunal, of which the scene is always designated as 'the great hall' of |
|
wird der König noch zusätzlich
als Sohn..._____ |
the king additionally became designated as the son... |
|
Da L.D. I, 5a der Euphrat als
mu qd _____ wird, so kann mit dem Meeere desselben nur der...gemeint sein, |
As in L.D., i. 5a, the |
|
und der Sonnengott wird auch
dadurch schon als sein eigener Schöpfer _____, daß er sich seine Namen geschaffen
hat.(Er7) |
, and it is owing to this that the sun god is called his own creator because he himself formed his name.(Er7) |
|
; sie enthalten etwas von ihrem
Wesen und der Sonnengott wird z.B. auch dadurch schon als sein eigener Schöpfer _____, daß er(Er7) |
The name possesses something of the nature of the object, and it is owing to this that the sun god, for instance, is called his own creator because he(Er7) |
|
und seine Tätigkeit wurde mit
dem Wort "gebären" _____ |
and his work was described by the word 'to give birth' |
|
Mit Aton wurde zunächst die
Sonne als Gestirn _____ |
To begin with, Aten signified the sun as a heavenly body |
|
wurde selbst als ehrwürdiger
Djed _____ |
was himself called noble djed |
|
Auf Täfelchen wurde zur Zeit
der I. Dynastie das Jahr nach einem besonderen Ereignis _____. |
During the Ist Dynasty the year was named after some special event, recorded on small tablets. |
|
wurde damit auch die königliche
Person _____ |
The king himself was also designated in this way |
|
Die Pylone wurden als Isis und
Nephthys _____ |
the pylons were described as Isis and Nephthys |
|
Dessen Mündung wurde in der
Antike statt seinem gebräulichen Namen "phatnitische Mündung" auch
als "bukolische" _____ Herod. II 17. |
This mouth in antiquity was known as the Bucolic mouth as well as the more usual Phatnitic mouth, see Herodotus, II, 17. |
|
Aber von den drei Frauen ib.
1151 werden zwei als "frühere" _____, entstammen also früheren
Ehen.(Er4FN) |
But of the three women, ib. 1161, two are stated to be "former," and therefore descend from former marriages.(Er4FN) |
|
Der Schacht oder der ihm
entsprechende Raum wird als "Halle des Abschneidens (oder ähnlich)"
_____, weil…, unterbricht.(H90) |
The room corresponding to the shaft is "the hall of separation," as…was intended to break….(H900 |
|
In einem großen Wasserrechteck,
das als Urgewässer Nun _____ ist, schwimmen mehrere Gruppen von nackten
Ertrunkenen in ganz verschiedenen Stellungen --(H90) |
In a large rectangular pool -- representing the primeval water, Nun -- swim several groups of naked drowned, in quite different positions: (H90) |
|
Der Übergang vom Tierkopf
(unbestimmbare, stilisierte Hundeart, oft als "Schakal" _____)(H90) |
The transition between … and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
An ihre Stelle tritt im frühen
MR eine neue Art von Beigaben, die als Uschebti _____ werden.(H90) |
During the Middle Kingdom these were gradually replaced by a new type of grave good, the shawabty.(H90) |
|
; sie wird in der Beischrift
als "Gottesmutter, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter und
Oberhaupt des Westens von Theben" (also auch als Westgöttin!) _____.(H90) |
Her titles proclaim her mother of the gods and goddess of the West.(H90) |
|
, die sich in zwei sich
deutlich voneinander unterscheidende Stufen teilt. Sie werden als Negade I und II _____ |
It is divided into two phases, clearly distinct from one another, terms Nagada I and II |
|
, die vier Krokodile (als
"Feind des Re" _____) sind jeweils mit einer Erscheinungsform der
Sonne verbunden.(H90) |
: the four crocodiles, the enemies of Re, are each associated with a different form of the sun.(H90) |
|
die Ziegelmauern eroberter,
namentlich _____er Orte |
the brick walls of conquered cities, of which the names are given |
|
Die mit B _____en, Räume |
The rooms marked B |
|
Der vielfach als 'Torbau'
_____e Taltempel |
The valley temple, often described as a 'gateway' |
|
Die unexacte _____ |
the imprecise term |
|
An den großen Heiligtümern
tragen diese Hohenpriester oft besondere altertümliche _____en;(Er7) |
In the great sanctuaries these high-priests frequently bore special antiquated titles.(Er7) |
|
, deshalb wurde für die Könige
der 1. und 2. Dynastie die _____ Thiniten eingeführt. |
, and for this reason the term Thinites was introduced with reference to kings of the 1st and IInd Dynasties. |
|
, für den ich die _____
Polytaph (Mehrfachgrab) vorgeschlagen habe.(H90) |
[This tomb is characterized by similar main burial chambers and] therefore may be designated as a polytaph; |
|
oder (...) man vermied sogar
diese umschreibenden _____en und deutet nur durch ein "man" an,
welche(Er4) |
, or (...) instead of all these designations, they used the indefinite pronoun "one"(Er4) |
|
Wir haben bisher bewußt die
_____ Pharao vermieden |
Hitherto we have purposely avoided the term pharaoh |
|
Die _____ "Lilie"
dürfte ihren Grund darin haben, daß |
The name 'lily' is probably due to the fact that |
|
So kennt der Stil weder
Verkürzungen noch Perspektive, keine Schatten und keine _____ des Raumes,
noch ist die |
Carving is thus unaware of foreshortening, perspective, shadow, or the concept of space; nor is it |
|
Nach einem ihm zu Ehren
gefeierten Feste hat ein ägyptischer Monat die _____ "der des
Amenophis" erhalten. |
After a feast in his honor, an Egyptian month was named 'the month of Amenophis.' |
|
, daß offenbar zunächst
angelsächsische Ägyptologen dieses Blütensymbol mit Namen angeführt haben und
die englische _____ für Wasserrose (Nymphaea) "Water-Lily" ist. |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol and used the English term for Nymphaea (water-lily). |
|
Auf eine nomadische Herkunft
vom Wüstenrand weist allerdings die in einem Sumpfgebiet, dem 6 Gau,
auffällige _____ des Gautieres als "Wustenstier." |
Nevertheless a nomadic origin in the desert borderlands for these people is further indicated by the designation 'desert bull' given to the nome animals of the 6th nome, a marshy district. |
|
und wir behalten daher die
alten eingebürgerten ____en für die verschiedenen Perioden der ägyptischen
Geschichte bei.(Er4) |
, and enables us to maintain the ancient familiar terms for the different periods of Egyptian history.(Er4) |
|
Die Totentexte verwenden
besonders häufig die _____en Wennefer und Chontamenti;(H90) |
Funerary texts frequently use Wennefer and Khentyimentiu.(H90) |
|
Seine moderne _____ verdankt
das Höhlenbuch der Gliederung des Totenreiches in "Höhlen" oder
Grüfte, von denen der Text spricht, und(H90) |
The Book of Caverns is a modern appellation based on the text's division of the Realm of the Dead into a series of "caves" or "vaults" with(H90) |
|
Eingetragen sind die
ägyptischen _____en der Räume, dazu der Sarkophag mit seinen vergoldeten
Schreinen.(H90) |
The ancient Egyptian designations of the rooms and the sarcophagus with its gold shrine are shown on the papyrus.(H90) |
|
und neben den Ruinen von Karnak
auch das "Biban el Melouc" erwähnt, die moderne arabische _____ des
Tales.(H90) |
Aside from |
|
Die Trennung drückt sich
sprachlich auch in der _____ die "beiden Länder" aus. |
The distinction is also reflected in the use of the term 'the Two Lands'. |
|
Dieser Sinngehalt ist auch in
die moderne _____ "Unterweltsbücher" hineingenommen, nachdem(H90) |
This is also the principle behind the modern name Books of the Netherworld, which(H90) |
|
, und damit zum Anstoß für die
Entstehung einer ganzen Literaturgattung, die der Ägypter mit der kollektiven
_____ Amduat versah oder(H90) |
, and thus the spark generating a whole literary genre, which the Egyptians then subsumed under the heading Amduat, or(H90) |
|
Sie sind unter der _____
"Hyksos", d.h. "Herrscher der (Fremd-)Länder, in die
Geschichtschreibung |
They are known as 'Hyksos' i.e. 'rulers of (foreign) lands' in historical records |
|
Sie sind unter die _____
"Hyksos," d.h. "Herrscher der (Fremd-)Länder," in die
Geschichtschreibung eingegangen |
They are known as 'Hyksos' i.e. 'rulers of (foreign) lands' in historical records. |
|
(G) Unter dieser _____
verstehen wir |
By this form we mean |
|
Gefunden in einer Kammer des
zum Totentempel des Königs gehörigen, unter der _____ Bab-el-hosân bekannten
Schachtes im Felsenkessel von Der-el-bahri zu Theben. |
Found in a recess of
the shaft known as Bah-el-hosân, forming part of
the funerary temple of this king at Der-el-Bahri
near |
|
(D) zu _____ von |
(D) in denotion of |
|
Ein Zwang zur _____ der
Versteilung bestand nicht, mehrfach haben wir denselben Text(Er4FN) |
There was no rule as to the marking of the verse-divisions; in several instances we have the same text(Er4FN) |
|
Zu den Patres Protais und
François siehe S. Sauneron, BIFAO 67, 1969, 122 ff., und zur arabischen _____
"Biban el Melouc" als "Gräber (nicht 'Türen') der Könige"
A. Fakhry, ASAE 37, 1937, 31 mit Anm. 1.(H90FN) |
For Protais and François, see S. Sauneron, BIFAO 67 (1969): 122 ff. For the proper translation of the Arabic "Biban el Meluk" ('bab' here being derived from an ancient Egyptian word for "cave," rather than from the Arabic for "door," and thus today "tomb"), see A. Fakhry, ASAE 37 (1937): 31, n. 1.(H90FN) |
|
bezeugt Frobenius selbst für
kulturell tieferstehende Völker |
Frobenius himself has proved in the case of culturally less advanced peoples |
|
Ist er doch der Name, der die
hohe Geburt das Herrschers, seine Abkunft vom Königsgeschlechte bezeugt.(Er4) |
It was a name which attested the high birth and the royal descent of the ruler,(Er4) |
|
: Da ist der afrikanische
Elefant, den auch neolithische Schichten am Nordrand des Fajûmsees _____, |
We find the African elephant the existence of which is also attested by remains found in the Neolithic strata on the northern shore of the Fayum, |
|
, von denen einige der
Kräftigsten, auch durch uns überkommene große Statuen bezeugten, den Namen Sebekhotep und Neferhotep trugen. |
Among the more prominent, whose names have come down to us on large statues, were Sebekhotep and Neferhotep. |
|
Nun ist aus der geschichtlichen
Zeit gerade das Delta nach Zahl und Bedeutung siner Rinderkulte, als auch
nach...als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the
home of cattle-breeding in |
|
; zahlreiche Inschriften von
Pilgern _____, wie hoch man schon in ältester Zeit diese Göttin verehrte und
noch die Griechen wallfahrteten nach El Kab, um zur "Eileithyia" zu
beten.(Er4) |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess was held in old times, and even the Greeks resorted to El Kab in order to pray to "Eileithyia."(Er4) |
|
Daß sie genügend zu tun hatten,
bezeugt die Masse der erhaltenen
Papyri und Ostraka, in der(H90) |
who were kept very busy, as is evident from the number of papyri and ostraca preserved today(H90) |
|
Beide führen auf den bemalten
Längswänden im Grabschacht von Amenophis III. die Reihe der Gottheiten an und
_____ damit, daß(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft of Amenophis III, the painted decoration shows…leading the divinities…, testifying that(H90) |
|
'Horus, Herr des Geier- und des
Schlangendiadems' und 'goldner Horus', die ebenfalls seine göttliche Natur
_____ sollen, denn(Er4) |
"Horus"; "lord of the diadem of the vulture and of the snake;" and "the golden Horus;" these testify to his divine nature, for(Er4) |
|
Die Kronenkappe ist fast nur
für Nofretete _____. |
The cap over the crown is hardly ever found except in figures of Nofretete. |
|
B____ sind sie erst seit dem
AR! |
; they are found for the first time during the OK. |
|
, wo reicherer Baumbestand noch
von Reisenden aus dem Anfang des 19. Jh. _____ wird, und |
where the existence of rich forests was attested by nomads at the beginning of the 19th century. |
|
Da dieser Brauch im frühen
Mesopotamien _____ ist, liegt eine solche Annahme durchaus nahe, obwohl sie |
, and the custom was
known in contemporary |
|
Es ist bezeichnend, daß Name
und Vorstellung dieses...Feindes der Schöpfung im AR noch nicht _____ sind; |
It is significant that the name and idea of this...enemy of the Creation were unknown in the OK.(H90) |
|
Dieser Titel für den
"Vorsteher der Propheten" von Abydos ist _____ durch Mar. Cat. D'Ab.
742 und(Er4FN) |
That this title was
given to the "Superintendent of the prophets" of |
|
In Theben sind beide Bauformen
_____, Mastabas aus dem frühen AR&Felsgräber aus dem Ende dieser Epoch, |
In |
|
Das sehr hohe Alter der Anlage
wird durch den Grad der Verwitterung der Dammquadern _____, die(Er4) |
The great age of this work is proved by the degree of weathering of the square stone of the dam, which(Er4) |
|
Nun ist...gerade das Delta...,
als auch nach Darstellungen und Inschriften seit dem AR als Kerngebiet der
Rinderzucht _____. |
That the Delta was the
home of cattle-breeding in |
|
, von denen einige der
Kräftigsten, auch durch uns überkommene große Statuen _____en, den Namen
Sebekhotep und Neferhotep trugen. |
Among the more prominent, whose names have come down to us on large statues, were Sebekhotep and Neferhotep. |
|
Das setzt die im NR gut _____e
Vorstellung voraus, daß am Anfang der Welt die Götter zuerst selber über alle
Wesen regiert haben, bevor(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) |
|
Schon Paneb wurde der Grabräuberei bezichtigt und ist für uns der erste
bekannte Vertreter dieses traurigen, aber einträglichen Gewerbes.(H90) |
(H90) ????? |
|
, auf die ihr Name Mastaba bezieht |
expressed by the name mastaba |
|
--hier allerdings auf die
"Westhälfte" des Deltas bezogen
(vielleicht auf den 7. unterägyptischen Gau)-- |
; in this case, however, it is transposed to the western half of the Delta, perhaps to the 7th LE nome. |
|
Er bezieht den Ausdruck aber auf die Probeehe, was mir unrichtig
erscheint.(Er4FN) |
He thinks that the expression refers to the probationary marriage. With this I cannot agree.(Er4FN) |
|
Von den beigegebenen
Streitwagen des Königs bezieht die
"Halle des Wagens" ihren Namen, und(H90) |
The royal chariots gave their name to "the chariot hall," and(H90) |
|
_____ sich noch auf... |
are based on... |
|
, die sich auf die Thronbesteigung des irdischen Königs bezieht,(Er7) |
that referred to the coming to the throne of the earthly king,(Er7) |
|
, was sich gerade auf Amon bezieht.(Er7) |
which directly refers to Amon. |
|
Die Kartographischen
Darstellungen _____ sich auf die
Jenseitsgeographie |
The maps concerned the geography of the beyond |
|
Die Wirksamkeit des
Sonnengottes bezeiht sich auf die
sichtbare Welt des Diesseits, der |
His actions are related to the visible finite world, which |
|
L.D. III, 2 b. c. 121a. Das Folgende bezieht sich alles auf das neue Reich.(Er4FN) |
L.D., iii. 2b, c. 121a. This account refers to the time of the New Empire.(Er4FN) |
|
L.D. III, 140c; die Anspielung bezieht sich wohl auf den S. 359 ff.
mitgeteilten Mythus.(Er4FN) |
L.D., iii. 140c; the allusion refers to the myth related on p. 264 ff.(Er4FN) |
|
Mar. Cat. d'Ab. 650. Alles im folgenden Bemerkte bezieht sich auf das mittlere
Reich.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab. 650. Everything in the following remarks applies to the Middle Empire.(Er4FN) |
|
Worauf das "viermal
täglich füttere ich" (ib. 15) sich
bezieht, ist leider nicht zu ersehen.(Er4FN) |
It is not clear, however, to what the words "four times a day I feed" (ib. 15) refer. Of the time of the M.E.: |
|
Vgl. auch Bilder wie L.D. II,
91...u.s.w., die sich indes
eigentlich auf Lieferungen zum Totenkult _____.(Er4F) |
Cp. also pictures, such as: L.D., ii...etc., though they really refer to the supplies for the worship of the dead. |
|
Andere _____ sich auf die Bestrafung der Verdammten, auf die Vernichtung
aller "Feinde" der Schöpfung;(H90) |
Other names concern the punishment of the damned, the elimination of all "enemies" of the Creation.(H90) |
|
die Bauformen _____ sich noch auf die Verwendung |
The architectural forms are still based on the custom |
|
In ägyptischen Texten fanden
sich astronomische Angabe, die sich
auf den Frühaufgang der Sothis bezeihen
sogenannte Sothis daten, die |
Egyptian texts contained astronomical data referring to the Sothic rising, the so-called Sothic dates which, |
|
; sie bezieht sich nur auf die niederen Stände, aber diese sind es ja
auch allein, bei denen das natürliche Wesen des Volkes unbefangen zum
Ausdruck gelangt.(Er4) |
, i.e. to those in whom the characteristics of the nation find their natural expression.(Er4) |