|
und wird in der Folgezeit
zugunsten einer gemäßigten _____ aufgegeben |
this type was later replaced by a more temperate conception |
|
Seit Merenptah ist dieses Motiv
in einer kunstvoll verdichteten _____ an hervorgehobener Stelle in der
Sargkammer gestaltet.(H90) |
And since the time of Merneptah, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber [opposite the scene of the solar path.](H90) |
|
als auch die vielfach im berückenden
Schmucke der alten Farben pragende _____ |
and the sculptured ornamentation, fascinating in the play of its sparkling colors, |
|
, als _____ seines Hauptsaales
teils den edel abgeklärten Stil der Zeit von..., in dessen, zeigt, und |
because the decoration of its main hall is partly in the noble, refined style of the reign of... |
|
In den Texten und _____en
erscheint Osiris, wie alle bedeutenden Götter des ägyptischen Pantheons,
unter vielen Namen, die(H90) |
Like all the important gods of the Egyptian pantheon, Osiris has many names, referring(H90) |
|
die _____en dieses Autors |
the author's own notes |
|
die über den _____ verteilten
architekturgeschichtlichen Darlegungen |
the architectural and historical notes in the description of the plates |
|
Es läßt die Ägypter als das
bildkräftigste _____e Volk der Erde erscheinen |
This material proves that no other people in the world had such a faculty, such a fixation for the production of images |
|
(78) satirische _____ |
babewyns [babouineries] |
|
, auf dem rechten Unterarme ein
_____ des Gottes Amon in Tiefrelief eingemeißelt. |
; on the right forearm is a little picture of the God Amon, chiselled in deep relief. |
|
Wie ungelenk und behelfsmäßig
wirken neben der Kalligraphie dieser redenden Bildzeichen jene _____,
welche.... |
The little pictures which..seem clumsy indeed when compared with the calligraphy of these eloquent hieroglyphs. |
|
Der Sinn derartiger _____en von
Nahrungsmittel |
The practice of depicting foodstuffs |
|
Die _____ wird niemals durch Vorsprünge
oder ein Herauswenden aus der Richtung des Nebeneinander aufgerissen. |
There are no projections and none of the figures is turned to face the observer. |
|
(DCT) sprüngeln, Haarrisse _____ |
(DCT) to crackle |
|
"Annalen", die
"einen Markstein in der Geschichte der ägyptischen
Geschichtsschreibung" _____, |
'annals', which 'represent a milestone in the history of Egyptian historiography', |
|
und oben am Dache ziehen sich
zwei Reihen von Uräusschlagen hin, die ja das Symbol der Königswürde _____. |
, and above, on the roof, are two rows of uraeus snakes, the symbol of royal rank.(Er4) |
|
, die augenscheinlich die
niedere Stufe der ersteren _____.(Er4FN) |
, who evidently belong to the lower rank; |
|
, denen an Kühnheit und
Grossartigkeit der Anlage weniges auf ägyptischem Boden gleichkommt und die
seit der Zeit der griechischen Reisenden eine der Hauptsehenswürdigkeiten
Thebens _____.Er4) |
, planned with a boldness and grandeur unlike anything else in Egypt, and which, ever since the time of Greek travelers, have constituted one of the great sights of Thebes.(Er4) |
|
Wo die Bewohner eines kleinen
Landes so dicht zusammengedrängt wohnen wie hier, sollte man erwarten, daß
sie ein
wesentlich gleichartiges Volk _____.(Er4) |
We should expect the inhabitants, when so closely crowded together, to be essentially welded into one nation,(Er4) |
|
Den Portikus _____ acht Säulen |
The portico consists of 8 pillars |
|
die Säulenhalle _____ zwei
Reihen von je 20 Dreiviertelsäulen |
the hall of pillars comprises two rows each of 20 three-quarter columns |
|
Natürlich _____ aber derartige
Phantasien nur die Ausnahme und selbst der Glaube, daß(Er7) |
Such extravagances are of course exceptional, and, frequently as it occurs, even the belief that(Er7) |
|
und _____ als die sog.
"Großen Hyksos" die 15. Dynastie, und as die sog. "Kleinen Hyksos" bis etwa1580 die 16.
Dynastie. |
The 'Great Hyksos form the 15th Dynasty and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580). |
|
in die Geschichtschreibung
eingegangen und _____ als die sogenannten "Großen Hyksos" (...) die
15. Dynastie, und als die sog. "Kleinen Hyksos" bis etwa 1580 die
16. Dynastie. |
in the historical records. The 'Great Hyksos' (...)form the 15th Dynasty and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580). |
|
In der historischen Zeit _____
beide zusammen die
Patroninnen des vereinigten Königtums und(Er7) |
In historical times, these
two were combined as joint
patronesses of the |
|
Beide zusammen _____ dann 'die
achtzehn Götter, die schon in unsern ältesten Texten vorkommen.(Er7) |
These two groups form 'the eighteen gods' who figure even in the earliest texts.(Er7) |
|
Allerlei Götter _____ das Gefolge
des Re und auch die Göttin der betreffenden Stunde geleitet ihn.(Er7) |
Various gods formed the escort of Re, and the goddess of that special hour also acted as his guide.(Er7) |
|
Keule und Bogen _____ die
Attribute des... |
mace and bow were attributes of... |
|
Sein Reich _____ die beiden
Hauptelemente der Welt vor der Schöpfung, Finsternis und Wasserabgrund;(H90) |
His empire is that of the world before the Creation: darkness and the watery abyss.(H90) |
|
; dieselben Kämpfe, die die
alten Staaten bildeten, _____ die modernen, dieselben Verhältnisse, die(Er4) |
; the old kingdoms were founded by wars similar to those by which are founded the kingdoms of modern times; |
|
Eine Ausnahme _____ die Statuen
des Prinzen Rahotep, eines Sohnes des Snofru und seiner Gemahlin Nofret, |
An exception is the group of statues of Prince Rahotep, one of the sons of Snefru and his spouse Nofret. |
|
; sie _____ die
"Studenpriesterschaft' des Tempels oder, wie ..., seine zeitweisen
Priester und ....(Er7) |
; they formed the 'hourly priesthood' of the temple or, as ..., alternating priests, ....(Er7) |
|
Diese bescheidene Bauten aus
Ziegel und Stein _____ einen auffälligen
Kontrast zu den
gewaltigen "Grabpalästen", welche(H90) |
These simple brick structures contrast starkly with the "tomb palaces" that |
|
und _____ einen magischen
Schutz |
and provided magical protection |
|
Diese "Katarakten"
des Nils _____ in der Entwicklung Ägyptens und des Sudans ein wichtiges,
freilich nicht sehr segensreiches Element;(Er4) |
There are ten of these
so-called cataracts, and they play</B> an important and sometimes an
unhappy part in the development of |
|
Sie _____ keinen vollständigen Kreis, denn wenn
sie auf dem Balken der Kante festliegen sollten,(Er4) |
They do not form a complete circle, for in order to rest firmly on the corner beam,(Er4) |
|
", sie ____ nie einen zusammenhängenden
Überzug, ja nicht einmal die Gräser, die in ziemlicher Mannigfaltigkeit
auftreten, vereinigen sich zu einem Rasenteppich,(Er4) |
"they never cover a plot of ground, even the grasses, of which there are a good many varieties, never form a green sward;(Er4) |
|
Vor dem Durchgang zur
Sargkammer _____ Ptah mit dem Djed-Amulett und sein "Sohn" Nefertem
mit dem "Isisblut"-Amulett (Tit) bei Haremhab und bei Sethos I. den
Abschluß der Dekoration, sind also besonders hervorgehoben.(H90) |
In the tombs of Haremheb and Sety I, Ptah and his "son" Nefertum, holding the djed pillar and Isis-knot amulets, are notably conspicuous as they close the tomb decoration at the passage into the burial chamber.(H90) |
|
Die Urform der Tempel _____
Schilfhütten mit geschweiften Dächern |
The very earliest form of the temple <B>consisted of a reed hut with a curved roof. |
|
-- für den Ethnologen _____ sie
alle eine Rasse, die nur durch verschiedene Lebensart und durch den Einfluß des
verschiedenen Klimas differenziert ist.(Er4) |
; all form one race in the mind of the ethnologist, differentiated only by the influence of a dissimilar manner of life and climate.(Er4) |
|
und doch _____ sie erst einen
kleinen Teil von allen denen, die man in Ägypten verehrte.(Er7) |
, and yet these form but a small proportion of the deities venerated in Egypt.(Er7) |
|
; die Spitze des ganzen Zuges
_____ Trommler und Trompeter, den Schluss natürlich Soldaten.(Er4) |
; at the head of the procession are drummers and trumpeters, while in the rear march the soldiers.(Er4) |
|
Wir gelangen nun zu jener
Stadt, deren Trümmer unter allen Wundern Ägyptens das grösste Wunder _____
und(Er4) |
We now come to that
town whose ruins form</B> the greatest of all the wonders of |
|
, die für jede Landschaft
dieses Landes den stereotypen Horizont _____ und zuweilen eine Höhe von
sechs- bis achthundert Fuß erreichen.(Er4) |
, which sometimes reach a height of 600 to 800 feet; they form</B> the stereotyped horizon of all landscape views in this country.(Er4) |
|
ist ein Ordnungsprinzip, das
die Voraussetzung für die ägyptische Reliefkunst bildet. |
, constitute one of the main principles of arrangement in Egyptian reliefs. |
|
und von jetzt an neben dem
Lotos das wichtigste Bildzeichen für den Gedanken einer Regeneration durch
den Tod bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten Tore des Jenseits ein
besonders wichtiges Anliegen dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
, die das eigentlich massgebende
Element im Verlauf des ägyptischen Jahres bildet.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Den Rahmen bildet
an diesen Decken der langgestreckte, nackte Leib der Himmelsgöttin,
welche(H90) |
The pictorial cycles are framed by the overlong naked body of the heavenly goddess on the ceiling,(H90) |
|
Seit dieser Zeit bildet das elende Kosch eine
ägyptische Provinz und civilisiert sich allmählich;(Er4) |
From this time the
"vile country of |
|
bildet das natürliche Felsgestein |
is formed by the natural rock |
|
bildet den Urtypus einer symbolischen
Zierform |
is the primitive form of a symbolic ornament |
|
An der Decke der Grabkammer von
Ramses VI. bildet
der doppelte, langgestreckte Leib der Himmelsgöttin, vom Urgewässer auch in
der Höhe umspült, den(H90) |
On the ceiling of the burial chamber of Ramesses VI, the double, extended body of Nut -- floating in the waves of the primordial waters -- |
|
Den Grundstock der königlichen
Titulatur bildet
der Name, den der König als Prinz getragen hat und der(Er4) |
The first title consisted of the name borne by the king as a prince. This(Er4) |
|
Den eigentlichen Auftakt der
Großbauten der 18. Dynastie bildet der Terrassentempel,
den |
The earliest large structure of the 18th Dynasty is</B> the terrace temple which |
|
Eine entscheidende Neuerung
Haremhabs bildet
der Übergang von der Malerei zum bemalten Relief.(H90) |
Another of Haremheb's decisive innovations was</B> the switch from mural paintings to painted reliefs.(H90) |
|
Den rechten Abschluß des
unteren Reliefbandes bildet die ... Darstellung
des Ramose, der.... |
At the right end of the lower row of reliefs is</B> the ... (...) relief showing Ramose |
|
Diese Türnische --die
Scheintür-- bildet
die eigentliche Kultstelle, vor der die Opfergaben niedergelegt werden. |
This recess --false door-- is the actual place where offerings were made. |
|
Die Götterfamilie von
Heliopolis bildet
die "Heilige Neunheit". |
The |
|
Im übrigen bildet die Verwaltung des
"königlichen Schmuckes", die ihre eigenen "Vorsteher" und
Schreiber, ihre "Obermetallarbeiter" und "Oberkünstler"
hat,(Er4) |
There was a special superintendent and clerk, the "chief metal-worker and chief artist for the care of the royal jewels" |
|
Eine erste Phase des Abbaues
königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6. Dynastie und insbesondere(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly(H90) |
|
Ihren oberen Abschluß bildet ein Fries aus
aneinandergereihten Königsschlangen. |
, with a frieze of royal serpents at the top. |
|
Bronzespiegel mit dem Kopf des
Besa, den Griff bildet eine stilisierte
Blume.(Er4) |
Bronze Mirror with the Head of Besa. The Handle is Formed by a Conventional Flower.(Er4) |
|
; zusammen mit einem gekrümmten
Stab bildet
es das ständige Attribut der Hirten, vgl. z.B. das Bild L.D. I, 2; |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture of L.D., i. 2;(Er4F) |
|
Das Zeichen ist genau in das
Zentrum der gesamten Komposition gesetzt, bildet gedanklich und formal
die Mitte. |
The sign is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
Vgl. Perrot 36. (LD I ... bildet gleichsam die
Fortsetzung des Perrotschen Bildes; der Hirt wird hier aufgeweckt, |
Cp. Perrot, 36 (LD I ... gives the continuation of the Perrot picture; in the latter the herdsman was waked up, |
|
Er bildet heute den Boden
Ägyptens; von Chartum an bis zum Meere zieht in der Mitte der Talrinne ein
Schlammstreifen herab, der eine Mächtigkeit von(Er4) |
It now forms the soul of |
|
Ein Reiher beherrscht die
mythische Göttergeburtsstätte von Buto und bildet in der Königssymbolik des geeinten
Ägyptens das Gegenstück zum Horusfalken von Nechen. |
A heron ruled over the
legendary birthplace of the gods at Buto corresponding to the Horus falcon
of Nekhen in the royal symbolism of unified |
|
Wenn auch die Masse der Bürger,
die bei uns das bestimmende Element bildet, in jenen Staaten ...
kommt,(Er4) |
It is true that the body of the nation, now such an important element in the modern state, was recognized... |
|
Sein Kabinett bildet ja da Centrum des
ganzen Staates, an das alle Oberbeamten "ihren Bericht erstatten"
und |
His cabinet formed the center of the government, to which all the chief officials had to "render their account," and |
|
Auch Chnum ist dabei anwesend
und bildet
Menschen.(Er7) |
Khnum is also present and creates mankind. |
|
; auf deren Rücken setzte sich
Re und sie hob ihn in die Höhe und bildet nun den Himmel.(Er7) |
: Re placed himself on her back and she bore him up into the heights, where she now forms the heavens.(Er7) |
|
Die Grabanlage bildet nun nicht mehr die
Voraussetzung
für die Hofhaltung des Pharao im Jenseits, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
, daß dieser Raum einen Übergang
vom Diesseits zum Jenseits bildet und dem
Wiederaufleben des Toten dient. |
that the room was a passage from this world to the Beyond, serving the resurrection of the deceased.(H90) |
|
Schacht, der fortan ein
weiteres festes Element des Königsgrabes bildet und erst an ...
wieder verschwindet.(H90) |
The shaft was subsequently incorporated into the canonical architecture of the royal tomb and then disappeared at |
|
, der ehemals den unteren
Abschluß eines großen Wandbildes des Vogelfangs mit dem Schlagnetz bildete. |
It formed a sub-registered of a large wall-painting that showed birds being trapped by means of a clap-net. |
|
Das Pfortenbuch bildete den Anfang einer dichten
Folge von Texteditionen, die er in den folgenden Jahren vorlegte.(H90) |
The Book of Gates served as the beginning of a rich series of texts he published in the following years.(H90) |
|
, und zugleich bildete der Schacht ein Hindernis
für eindringende Grabräuber.(H90) |
, and an obstacle for tomb robbers <B>was simultaneously created.(H90) |
|
, wo um diese Zeit ein
selbständiges Königreich mit ägyptischer Kultur entstand, in dem die
Priesterschaft des Amon die höchste Macht bildete, der sich auch der
König beugte.(Er4) |
, where about this time there arose an independent kingdom with Egyptian civilization, in which the priestly power was</B> so supreme that the king himself was obliged to bow to it.(Er4) |
|
Seine Krönung bildete
eine vergleichsweise kleine Pyramide von etwas über 20 m. Grundlinie. |
It is crowned by a comparatively small pyramid rising over 65 feet above base level. |
|
; sie bildete einen ehrwürdigen Wurm
daraus und machte ihn wie einen Speer.(Er4) |
; She formed a noble worm with it And made it like a spear.(Er4) |
|
bildete gleichfalls
ein Steinmassiv aus mächtigen Quadern. |
is likewise built of massive blocks |
|
: da bildete man denn aus dem Beinamen
Jusau, der den Gott bei jenem Ereignis bezeichnete, den Namen einer Gattin
des Gottes, der Jusas, die(Er7) |
, and, therefore, from the minor name Yusau, by which the god was distinguished at this occurrence, the name of a consort of the god was formed, Yusas, who(Er7) |
|
Gewöhnlich bildete man
ihn menschlich, ähnlich einer Mumie,
und gab ihm Krone und Geißel als Zeichen seiner Herrschaft.(Er7) |
He is usually represented in human form, as a mummy, with crown and whip as symbols of his rank as king. |
|
Das Niltal bildete natürlich eine
ungleich schärfere Völkerscheide als später, wo |
The |
|
Die natürliche Südgrenze
Ägyptens bildete
zu allen Zeiten der sogenannte erste Katarakt, jene anderthalb Meilen langen
Stromschnellen, in denen(Er4) |
The natural boundary
of |
|
; dieselben Kämpfe, die die
alten Staaten <B>bildeten, bilden die modernen, dieselben
Verhältnisse, die(Er4) |
; the old kingdoms were founded by</B> wars similar to those by which are founded the kingdoms of modern times; |
|
Diese Tatsachen bildeten
die Voraussetzung für die Herstellung von
Kultbildern und von Statuen des Gottkönigs, die |
These factors resulted in the production of cult figures and statues of the god-king, which |
|
Sie bildeten ihnen zunächst einen
Gegenstand für wohlfeile Witze;(Er4) |
To them they were a subject for cheap wit,(Er4) |
|
; das klingt, als hätten leibeigene Fischer
eine militärische Truppe gebildet.(Er4FN) |
; this seems to imply that the fisher-serfs formed a military company.(Er4FN) |
|
Diese Cheta mußten ein
bedeutendes Volk gewesen sein, denn sie hatten sich Syriens, des
nördlichen Mesopotamiens und grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und ein
mächtiges Reich gebildet, aber(Er4) |
The Cheta at this time
must have been an important nation, for they had gained possession of |
|
Streit, der den Beginn des Freiheitskampfes
gebildet haben
mag.(Er4) |
; this may have been the beginning of the war of liberation.(Er4) |
|
Zuweilen ward das Ganze aus
gefälteltem Goldstoff hergestellt und es muss dann eine wirklich kleidsame
Tracht gebildet haben.(Er4) |
Sometimes the whole was made of pleated golden material, and must have formed quite a fine costume.(Er4) |
|
Seinen Abschluß nach Nordosten
sollte dem ursprünglichen Plan gemäß ein Pylon _____. |
According to the original plan, the court was to have terminated at the north-east end by a pylon. |
|
Wie viel Jaharhunderte oder
Jahrtausende nötig gewesen sind, um aus diesem Naturvolk die civilisierten Untertanan
König Snefrus zu _____, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages(Er4) |
|
Diesen Wirren lagen diesmal keine
Thronstreitigkeiten zu Grunde, die sonst den Grund alles politischen Unheils
im Orient zu _____ pflegen;(Er4) |
This confusion was not due to disputes about the succession, which is the usual cause of political trouble in the east,(Er4) |
|
Auch als..., büßte das
ägyptische Volk zwar seine Sprach ein, aber nicht seine Kultur und es bildete
sich ein Mischvole, das nichts von seinem alten Wesen aufgab.(Er7) |
When...--the Egyptians adopted their language, but not their civilization, and a people of mixed nationality was formed who abandoned none of their earlier customs.(Er7) |
|
, aber die Nähe des Meeres
bewirkt doch eine grössere Feuchtigkeit, zähe Wüstenpflanzen wachsen überall
und an vielen Plätzen _____ sich kleinen Vegetationsoasen, die(Er4) |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and in many places small oases are found which(Er4) |
|
Und er gibt den einen Arm noch
nicht gleich auf, wenn er sich einen neuen gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) ??? |
|
(G) Ein Mythos beginnt sich um
die Gestalt Schweitzers zu _____. |
(G) A myth is beginning to form around the figure of Schweitzer. |
|
(D) _____ sein (of
occupations) |
(D) to be educating; to cultivate the mind; |
|
_____e Kunst |
art |
|
die _____en Künste |
the fine arts |
|
die _____e Kunst (Künste) |
fine arts, depictive art, plastic arts, visual arts |
|
(81) Akademie der _____en
Künste |
|
|
Sechzehntes Kapitel. Die _____e
Kunst.(Er4) |
Chapter 16. The plastic Arts.(Er4) |
|
, die in der Folgezeit andere
Vorausssetzungen für die _____e Kunst schuf. |
, which during the ensuing period were to provide the arts with a different framework. |
|
, andererseits aber zu allen
Zeiten ein gewisses Niveau in der _____en Kunst bewahrt. |
, but on the other hand this has been true of sculpture in all ages, and has had the function of keeping up standards. |
|
Mit dem Bau des
Totentempels...beginnt eine neue Blüte der Architektur und der B____n Künste. |
With the building of the funerary temple...a new era begins in architecture and the formative arts. |
|
Eine erste große Blüte der
Baukunst und der B___n Kunst beginnt unter Hatschepsut, von deren Bauten in
erster Linie der Terrassentempel in Theben genannt sei. |
A first great
flowering of architecture and the formative arts began under Hatshepsut,
among whose buildings the terrace temple in |
|
Wenn…, dann wären uns auch Raffael und Rembrandt nur noch aus alten
Bilderbüchern und Beschreibungen bekannt.(H90) |
…, the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
(D) komische _____n |
(D) comic strips; funnies |
|
eine ausführliche _____ |
a detailed series of scenes |
|
Das beste Beispiel für...bieten
die reichen _____n des Totentempels |
The best example of...are the sequences of lavish scenes in the mortuary temple |
|
die Entwicklung von der
beziehungslos über die Fläche ausgestreuten _____ zur... |
the development from a multitude of figures spread incoherently over the surface to the... |
|
für sein Eingehen auf meinem
Wünsche hinsichtlich der Gestaltung des _____es |
for his understanding acceptance of all my wishes with regard to the notes on the plates |
|
, das alles war einst in langen
_____n in verschiedenen Tempeln dargestellt, vermutlich dort, wo(Er7) |
; all this was set forth in long rows of scenes in various temples, presumably in that one where(Er7) |
|
, deren reicher _____ uns ausfuhrliche
Kunde über ihr Leben gibt.(Er4) |
, the rich decoration of which gives us full details of their manner of life.(Er4) |
|
Über Vorräume hinweg führt eine
Treppe in unterirdische, als Weinlauben ausgemalte und mit reichem _____ versehene
Räume, ein Vorzimmer und einen Pfeilersaal |
In this case a stairway leads past the vestibules to underground rooms, painted to resemble vineyards and with elaborate decoration on their walls, and thence to an antechamber and a pillared hall. |
|
Die Hieroglyphenschrift gibt in
ihren Schriftzeichen Bilder von Menschen, Tieren, Pflanzen und Gegenständen,
ist aber keine reine _____. |
The hieroglyphic writing reproduces in its symbols men, animals, plants and objects, but it is not simply a system of pictorial representation of actual objects (pictographs). |
|
aus der Zeit des _____s um 1380 |
dates from the iconoclastic disturbances about 1380 |
|
Wer in diese bizarre _____ der Unterweltsbücher
eindringt, für den beginnen neue Abenteuer der Forschung, die(H90) |
Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90) |
|
Handelt es sich bei
den...Reliefzyklen auch im eine bereits formelhafte, mit akademisch zu
nennender Kühle bewältigte sakrale _____, |
The ...cycle of reliefs are somewhat formal in character, with a coolness which might be called academic. |
|
, und daß sich dieses dann und wann
stürmische, für die Menschheit folgenträchtige Geschehen in der ägyptischen
_____ auf das deutlichste abspiegelt. |
and that these often stormy events, so pregnant with consequences, were clearly reflected in the world of Egyptian art |
|
, als erste Proben von der
bisher nur wenigen Reisenden zugänglichen _____ der Königsgräber.(H90) |
with the first samples of the imagery of the royal tombs, which until then had only been seen by a select few.(H90) |
|
, entstehen an den Wänden der
wohnlichen Grabkammern jene _____zyklen, welche |
the walls of the habitable chambers in the tombs were adorned with those cycles of pictures which |
|
Ein breiter Schmuckrand mit
Pflanzenmotiven umgibt das _____, ihn begrenzt nach außen ein Rahmen mit |
A wide ornamental border surrounds the picture, terminating on the outside with |
|
(D) etw) von der _____ von |
(D) to wipe out, extinguish; screen |
|
(D) auf der _____ erscheinen |
(D) appear on the scene; |
|
(D) _____ verschwinden |
(D) disappear (from the scene) |
|
Die Zusammenstellung der _____ ist
wie der größte Teil der Aufnahmen ein Werke des Verlegers |
The choice of the illustrations and the great majority of the photographs are due to my publisher |
|
Der tägliche Sonnenlauf über den
Himmel wird an der Decke von...Königsgräbern in _____n gestaltet, die(H90) |
These daily courses of the sun are shown on the ceilings of...royal tombs in a series of images,(H90) |
|
Amenophis III wiederholte in
feinem Reliefstil im...die _____ der Geburt des Königs, wie |
In the...Amenophis III had replicas made in reliefs, executed in a fine style, of the birth of the king, in the same manner as... |
|
In langen Hieroglyphenzeilen
und ungewöhnlichen, äußerst vielschichtigen _____n bedecken sie den Stuck-
oder Kalkstein der Grabwände.(H90) |
Long rows of hieroglyphs and unusual, extremely intricate sequences of pictures cover the stucco and limestone tomb walls.(H90) |
|
Schon das Aktideal ist so, wie
es seit alters im Niltal _____ gewinnt, nirgends in der orientalischen Welt
zu finden, |
The ideal of the nude,
as developed in the |
|
Daß die Pyramidenzeit nicht
sehr _____ war, |
how little enthusiasm there was for pictorial representation during the Pyramid Period. |
|
Diese _____ der Ägypter,
die..., erreicht unter Echnaton und unmittelbar nach ihm ihren
Höhepunkt;(H90) |
(H90) |
|
Die Südwand des Grabes zeigt in
Wandmalerei in zwei übereinanderliegenden _____en den Leichenzug des
Grabinhabers. |
On the south wall of the tomb, in two superimposed friezes are mural paintings depicting the funeral procession of the inmate of the tomb. |
|
der großartige _____ |
the powerful pictorial conception |
|
der _____en Kultkammer |
ritual chambers adorned with sculptures |
|
Steinzeitlich ist sein
"zusammenzählendes" _____en, sein instinktives Beharren auf der
Fläche, sein Sichverschließen vor Raumrisiko und Perspektive und |
Of the Stone Age is their 'additive' system of pictorial representation, their instinctive clinging to the surface, their reluctance to face the dangers of space and perspective, and |
|
Seine bevorzugte Vogelgestalt
(…) deutet Beweglichkeit und Freizügigkeit _____ an.(H90) |
The usual form is that of a bird, symbolizing mobility and freedom;(H90) |
|
; zum Ritual gehört auch eine
Nachbildung der Schlangengestalt aus Wachs, die man _____ an Stelle des
Apophis zerstückelt und verbrennt.(H90) |
The ritual included a wax imitation of the serpentine fiend, which was to be dismembered and burned in place of Apophis.(H90) |
|
die _____e Anschauung |
an outlook governed by images |
|
in rein _____er Bedeutung |
with a purely pictographic significance |
|
durch kultische Handlungen,
_____e Darstellungen und formelhafte Zaubersprüche |
by ritual acts, pictorial representations, and magic incantations. |
|
, da man von der Vorstellung
ausging, es handele sich um eine rein _____e Symbolschrift. |
because it was assumed that the script was purely symbolic and pictorial. |
|
Die _____e Wirkung der Szene |
The pictorial effect |
|
Aus der Modellkammer des _____s
Thutmosis in Achet-Aton. |
From the model-store of the sculptor Thutmosis at Akhet-Aton. |
|
, der _____ wird mit der
Hieroglyphe des Steinbohrers bezeichnet. |
; a sculptor is denoted by a hieroglyph showing a bow-drill. |
|
_____ aus Dynastie V. Aus dem Grabe des T'y.(Er4) |
Sculptors of the Time of the 5th Dynasty. From the tomb of Ty.(Er4) |
|
Dann ging der _____ an die
Arbeit. |
After this the sculptor set to work. |
|
_____ heisst HGL vgl. die
Ueberschriften der Bilder: Ros. Mon.
civ. 46,....(Er4FN) |
A sculptor is called HGL, cp. the superscription of the pictures: Ros. mon. civ., 46,....(Er4FN) |
|
Die dem _____ gestellte Aufgabe
bot ihm auch gar kein Möglichkeit, einen Stil zu entwickeln; |
The function which the sculptor had to perform left him no opportunity to develop a style; |
|
Im Grabe (Nr. 181) Der _____
Nebamun und Ipuki, tätig zur Zeit der Könige Amenophis IV-- |
In the tomb (No. 181) of the sculptors Nebamun and Ipuki, active during the reigns of Amenophis IV |
|
Die _____ und Maler, die so
hervorragende Zeugen ihres Könnens überliefert haben, waren Handwerker. |
The sculptors and painters who have left us such sumptuous testimony of their still were artisans. |
|
, das für den hohen,
überzeitlich wirksamen Rang der Leistung führender _____ in den
Hofwerkstätten der Residenz Achet-Aton zeugt. |
, bearing witness to the high and lasting standard achieved by the leading sculptors in the court workshops at Akhet-Aton. |
|
An der Pforte, der Sonnenbarke
und im unteren Register hat die Arbeit des _____s schon begonnen.(H90) |
In the lower register the sculptor had already begun to carve the relief.(H90) |
|
Jetzt begann, sobald der
Umrißzeichner die Wände vorbereitet hatte, der _____ mit seiner Arbeit.(H90) |
, sculptors following the draftsmen.(H90) |
|
Durch korrekte Bemalung konnte der
Maler nachträglich auch noch Fehler ausgleichen, die dem _____ unterlaufen
waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously.(H90) |
|
L.D. III, 241. 242. Das smn steht offenbar für msn
"_____".(Er4FN) |
L.D., iii. 241, 242. The smn evidently stands for msn "sculptor."(Er4FN) |
|
, mit Schreibern und Soldaten,
mit Baumeistern, _____n und Malern und allerlei Unterbeamten.(Er7) |
, with scribes and soldiers, architects, sculptors, painters, and all classes of minor officials.(Er7) |
|
Aus diesen Brüchen stammt fast
alles, was an dunkeln harten Gesteinen von den ägyptischen _____n verarbeitet
ist und wer den Wert kennt, den(Er4) |
With the exception of granite, all the hard dark-colored stone used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those(Er4) |
|
_____ an |
sculptor's working on |
|
Die besondere Qualität der
_____ spricht dafür, daß |
The high quality of the sculpture points to |
|
und gilt noch im alten Reiche
als der natürliche Leiter für alle _____en und ähnliche Werke;(Er7) |
, and in the OK he held the position of superintendent of sculpture and all such artistic work;(Er7) |
|
Unter...ragt dieses Standbild
durch Erlesenheit der _____ und Porträthaftigkeit der Wirkung hervor; |
Among..., this standing portrait is noteworthy for the excellence of the carving and the portrait-like effect; |
|
Der Herrscher ist bei allen
Vorzügen der _____ wesentlich konventioneller aufgefaß als dies bei den uns
bekannten Statuen seines Vaters der Fall zu sein pflegt, dessen |
The ruler is, despite the excellence of the carving, essentially of more conventional conception than the known statues of his father, in which |
|
Auch in der _____en Bewältigung
des Materials ist das kleine Bildnis ein Meisterwerk ersten Ranges. |
In the scuptural mastery of the material, this little head is also an outstanding masterpiece. |
|
der memphitischen _____ |
of |
|
Blüte der _____ |
Golden age of the art of sculpture |
|
Dies blieb auch nach dem Alten Reich,
als zunehmend Werke für das Diesseits geschaffen wurden, die vornehmste
Aufgabe ägyptischer _____.(H90) |
Even after the OK, when statues were required also for this world, the most important task of Egyptian sculptors was still the carving of statues for the tombs.(H90) |
|
Im _____ links der Pylon,
bestehend aus |
In the background on the left, the pylon, consisting of |
|
Durch trennende, kurze Notizen über die materielle Versorgung der Toten
werden die einzelnen Szenen der _____ deutlich voneinander abgegrenzt, und |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Champollion erkannte als erster, daß bestimmte Texte und _____en in fast
allen Königsgräbern wiederkehren,(H90) |
Champollion was the first to recognize that certain textual and pictorial cycles appeared in almost every tomb;(H90) |
|
, daß sie noch kaum zur Diskussion gestanden haben, sondern frisch und unverbraucht
mit ihrer _____ und Eindringlichkeit auf uns wirken können.(H90) |
that they have not been diminished by popularization, so that these fresh and unexpected speculations can touch each of us directly and forcefully in vivid color.(H90) |
|
Ihrer Meisterschaft verdanken wir es, daß sich Inhalt und Form dieser
kühnen und _____en Jenseitsvisionen so vollkommen zusammenfügen und(H90) |
It is thanks to their ability that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
In geduldiger Mühe des Entzifferns, Übersetzens und Deutens erschließen
sich immer neue, gedankenreiche und _____e Vorstellungen(H90) |
The slow work of deciphering, translating, and interpreting constantly leads to new and previously unimaginable interpretations of the perceptual forms and vividly presented conceptions(H90) |
|
Es lässt die Ägypter als das _____e
Volk der Erde erscheinen |
This material proves that no other people in the world had such a faculty, such a fixation for the production of images |
|
Großartige Leistungen der Bau-
und _____ vor allem im Bereiche Thebens, aber auch.... |
Great achievements in
architecture and sculpture, especially in the area of |
|
Man möchte bei der
Massenhaftigkeit der Bau- und _____ von einer ins titanisch-Absurde getriebenen
Demonstrationsmanie sprechen. |
The massiveness of buildings and sculptures is such that one is tempted to call it a form of exhibitionism carried to a degree of titanical absurdity. |
|
(D) _____ darstellen |
to image |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichtes, _____ gestaltet im Motiv
der strahlenden Sonne über der starr daliegenden Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating effect of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
, und _____ fallen die zahllosen
Ovale auf -- Sarkophage, in denen Gottheiten und selige Verstorbene das
belebende Licht und das Schöpferwort des Sonnengottes erwarten.(H90) |
with countless strikingly placed ovals: sarcophagi of the divinities and blessed dead await the reawakening light and creative voice of the sun god.(H90) |
|
Der Herrscher gestaltet _____
die gleiche Aussage, die der Text der "Sonnenlitanei" bereits
Jahrhunderte vorher verkündet, um darauf die tiefste Jenseitshoffnung Pharaos
aufzubauen: "Ich bin Re!"(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundred of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re."(H90) |
|
Auf den Pfosten der Tür wird
der Verstorbene in schreitender Stellung dargestellt, als _____er Ausdruck
der Vorstellung, daß |
On the door-post the deceased is depicted in a striding posture, conveying the idea that |
|
, die mit der _____en Bedeutung
nicht übereinstimmten, mit dem Schriftzeichen ausgefrückt wurden. |
which did not have the same meaning as the picture was expressed by the hieroglyph symbol. |
|
Bei _____en Darstellungen |
In pictorial representations |
|
, die immer neue Möglichkeiten
religiöser Aussage durch _____e Symbolik entdeckt,(H90) |
(H90) ????? |
|
B____e Darstellungen des Festes
und die Überlieferung eines dramatischen Spiels, das |
Pictorial representations of these festivities and the record of dramatic performance which |
|
So wie..., empfing auch die
_____e Darstellung der Flachkunst Aufgabe und Sinn durch den
magisch-religiösen Glauben der Ägypter. |
Just as..., so also reliefs and paintings derived their purpose and meaning from magic and religion. |
|
Eine solche, sicher berechtigte
die Totenstiftungen in _____er Darstellung an den Wänden mitzugeben, als sie |
A skeptical attitude of this kind, which will no doubt have had some justification, may have led to the idea that it would be more effective to give the deceased pictorial representations of offerings on the walls rather than |
|
Im Vordergrunde der _____e Pfeilersaal,
in dem rechts die granitene Opfertafel steht. |
In the foreground of the tomb was an undecorated pillared court, in which, on the right, stood the granite sacrificial altar. |
|
Vom Reisenbilde bis zur kleinen
Statuetten ist jedes Format vertreten, und fast jede _____--...--wahrt ihren
Rang noch unter so ungünstigen Bedingungen, wie |
From gigantic figures to tiny statuettes, every conceivable dimension is to be found, and almost invariably the artist's solution,..., preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable when |
|
Weiteres _____ verdanken wir A.
Brack, H. Hauser und G. Lapp sowie der British Library in London und dem City
Museum und Art Gallery in Bristol.(H90) |
I am also grateful to
A. Brack, H. Hauser and G. Lapp, as well as to the British Library in |
|
Im Hintergrund der _____ |
In the center of the background |
|
Auf ihn folgt, die _____ einnehmend,
der große Säulengang mit ... Säulen mit Kapellen.... |
; then the large colonnade with ... columns, occupying the center of the picture, with capitals.... |
|
, während ausführlicherer Fassungen
des _____s zwei Armpaare zeigen, die(H90) |
, while more detailed versions add a second pair of arms, with(H90) |
|
, aber in den wesentlichen
_____en gleichbleibend.(H90) |
, the basic motif remains the same. |
|
Eine kühne und ungewöhnliche
Lösung für das immer wieder neu geformte _____ gibt der Pariser Papyrus der
Tentamun.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold and original version shows(H90) |
|
Dabei stammt die älteste datierbare
Verwendung des _____s wieder aus dem Tal der Könige, vom Totenpapyrus des
Maiherperi, der wohl Amenophis II. diente(H90) |
, and the earliest
datable pictorial representation appeared in the |
|
_____e zu den Textabbildungen. _____e zu den Farbtafeln. Nachweis nach Gräbern: (H90) |
Sources of black and white illustrations. Credits for the color illustrations. Color plates according to individual tombs.(H90) |
|
, er heisst der "Schöpfer
des königlichen Schmuckes" und der "_____ der beiden
Zauberreiche".(Er4) |
He had the title of "privy councilor of the royal jewels, and maker of the two magic kingdoms."(Er4) |
|
Das war Ptah, der eigentlich
_____ unter den Göttern, der allen Dingen und Wesen der Welt ihre
Gestalt gegeben hat und immer wieder
gibt.(Er7) |
This is Ptah, the divine sculptor, who gave and still gives form to all things and all beings on earth.(Er7) |
|
In der gleichen Rolle eines
Schöpfers und _____s der einzelnen Wesen begegnen wir noch einem andern
berühmten Gott, dem(Er7) |
In a similar character of creator and sculptor of certain beings we meet with another important god(Er7) |
|
Wiedererlangung der vollen
Meisterschaft in der _____; |
; reattainment of full mastery in sculpture; |
|
...hat es damals bedurft,
allein _____ jene autonome Ausdruckswelt zu erstellen |
must have been required to build that autonomous world of artistic expression |
|
Wenngleich in der
Vielgestaltigkeit der _____en Äußerungen vielleicht manches auf das
Werden...hindeuten mag, |
The variety of sculptured figures may in some ways point to the beginnings..., |
|
Und auch hier öffnet die
ägyptische Schrift wunderbare Möglichkeiten der Gedankenverbindung und der
kühnen _____en Gestaltung.(H90) |
The Egyptian script displays once again its marvelous adaptability here, unifying thoughts and images.(H90) |
|
Die Anregung zur _____en
Tätigkeit lag in dem magischem Zweck, den die Figürchen zu erfüllen hatten. |
The stimulus to the production of sculpture was the magic function which the small figures had to fulfill. |
|
In diesem _____e voll
adamitischen Augenglücks waltete ein geheimnisvoller Sinn für |
This nation of sculptors, with their happy knack of seeing things as Adam saw them, had a mysterious understanding of |
|
(184) männliches _____ |
portrait of a man |
|
(184) weibliches _____ |
portrait of a woman |
|
(185) nachträgliches _____ |
posthumous portrait |
|
Daß..., dokumentieren ihre
ergreifenden _____se auch dann, wenn... |
...is proved by their striking portraits, even if, ... |
|
Es scheint so, als sei aus
dieser Vorstellung des Totenglaubens das _____ erwachsen |
It would appear that this idea of death was the origin of the portrait statue |
|
Wenn Thutmosis III. die ____se
der Hatschepsut im Tempel tilgen und zerstören ließ, so |
, Thutmosis III caused portraits of Hatshepsut to be obliterated or destroyed in this temple, but |
|
Während die Überzeugungskraft
der _____ne des Alten Reiches auf ihrer Naivität beruhte, |
The strength of conviction in OK portraits was based on an ingenuousness, but |
|
klingt in den Zügen
des...Gesichtes das _____ der Mut-nodjmet, der Gemahlin des Haremhab, an. |
the features of this...face were inspired by those of Mut-nodjmet, Haremhab's wife. |
|
Unter diesen Köpfen finden sich
sehr eindrucksvolle _____se, die die Vermutung nahelegen, daß die Eigenart |
Among these heads there are some very impressive images which seem to represent the qualities |
|
Der _____se der in 52-67
wiedergegeben Persönlichkeiten, |
The portraits reproduced in plates 52-67, |
|
Auch in der bildhauerischen
Bewältigung des Materials ist das aus hart-sprödem vulkanischen Glasflusse
gefetigte kleine _____ ein Meisterwerk ersten Ranges. |
In the sculptural mastery of the material, this little head of volcanic glass is also an outstanding masterpiece. |
|
Handwerkliche Sicherheit und eindringliche
Beobachtungsgabe haben ein hervorragend charakterisierendes _____ geschaffen. |
Skilled craftsmanship and a keen sense of observation have here resulted in an outstanding likeness. |
|
Auf das spätrepublikanische
_____ Roms ist solche Tradition ganz offenbar nicht ohne Wirkung geblieben |
It is clear that this tradition had considerable influence on Roman portraiture of the late Republican era. |
|
Zwischenhin ist es besonders
beim _____ immer wieder zu plastisch und individuell packenden Einzellösungen
gekommen, die beweisen, daß |
Meanwhile, especially in portraiture, plastic, individual striking solutions of single problems have been found, which prove that |
|
Letztere ist nach den
Grabfunden und den _____sen unzweifelhaft die Trägerin des AR; |
To judge by the contents of graves and by actual representations of men this latter race was undoubtedly the creator and upholder of the OK; |
|
Zu den bekannten _____sen der
Königin tritt hiermit ein weiteres faszinierendes, das...zeugt |
This is a fascinating addition to the known portraits of the queen, bearing.... |
|
, daß zumindest in Einzelfällen
_____ bewußt angestrebt worden ist |
that, at least in certain cases, there was a definite striving after lifelikeness. |
|
unter den _____ern der Zeit |
among the sculpture of the time |
|
Ebenbürtig an der Seite des
Gatten aufgerichtet--eine Säule des Staates wie er--zeigen sie schon die
_____n des Alten Reiches. |
|
|
wirken _____ |
gives an effect of portraiture |
|
Nach Sitte der Zeit haben die Eingeweidekrüge als Deckel Bildnisköpfe
des Bestatteten über breiten Schulterkragen, so daß sie wie Porträtbüsten
wirken. |
According to the custom of the time, the lids of the intestine holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the wide collars, so that they produce the effect of portrait busts. |
|
und mit ihm zwangsläufig seine
_____ |
and perforce his sculpture as well |
|
Ehrfürchtig knüpft die _____
der beginnenden Spätzeit da und dort an seine Leistung an, |
The portraiture of the early Late Period followed reverently in its footsteps, |
|
Vor den Mumien, deren
Oberkörper brauchgemäß mit _____n ausgestattet sind und bei denen hohe
Stabsträuße stehen, |
In front of the mummies, the heads and shoulders of which, in accordance with custom, are covered with portrait masks, while tall bunches of flowers stand before them, |
|
Persönliche Einsamkeit -- etwas
neu Erfahrenes -- schweigt sich im Ernst
der _____ aus. |
Personal loneliness -- a new discovery -- is silently expressed in the gravity of its portrait sculpture |
|
_____n des Königs |
statues of the king |
|
Bei _____n aus dem benachbarten
vorderasiatisch Bereiche |
With the portrait statues from the neighboring countries of Hither Asia |
|
Er war ihm gestattet, eigene
_____n im Reichsheiligtum des Amon zu Karnak aufzustellen. |
He was allowed to
erect portrait-statues of himself in the |
|
Fortab begegnet die stets
namentlich bezeichnet _____ |
From this time on we find named portrait statues |
|
Wie anders wäre sonst die
sprechende Unterschiedlichkeit jener vielen berühmten _____n des ARes zu
erklären |
How else could we explain the striking variety of the numerous and famous OK portrait statues, |
|
Das Sonnenkind im Leib der
Schwangeren Himmelsgöttin auf einem _____ des Neuen Reiches.(H90) |
The sun god as child
in the womb of the pregnant sky goddess, on a |
|
, und das _____ der
Götterszenen wurde sogar um neue Motive erweitert.(H90) |
; however the decoration included new divine scenes and motifs.(H90) |
|
, bereichert auch das _____ um viele
neue und ungewöhnliche Motive und(H90) |
, extending the pictorial program with numerous new and unusual motifs, and(H90) |
|
Zwei weitere, besonders
wichtige Totenbuchsprüche ergänzen das Bild- und Textprogramm:(H90) |
Two other particularly important funerary texts completed the program of image and word:(H90) |
|
, und das _____ der Dekoration gibt in
feiner, sorgfaltig durchdachter Abstufunf ein Echo des königlichen _____s; |
, and the imagery itself is a deliberate and delicately refined echo of royal tomb decoration. |
|
Die fortgesetzte Erweiterung
des _____s läßt sich noch einmal in der 20. Dynastie, bei Ramses III und
seinem Nachfolgern, deutlich greifen.(H90) |
The further expansion of the pictorial cadre of divinities is visible in Dynasty 20 in the tombs of Ramesses III and his successors.(H90) |
|
Mit dem Übergang zum
vollständig dekorierten Königsgrab hat Sethos I. auch bei den Götterszenen
das _____ stark erweitert und eine ganze Reihe zusätzlicher Götter
berücksichtigt;(H90) |
With the transition to the completely decorated tomb under Sety I, the decorative program of the royal tomb was considerably enlarged to include a whole new series of gods.(H90) |
|
Andere Motive im Grab der
Königin sind direkt aus dem _____ der Königsgräber übernommen und(H90) |
Other motifs in Nofretari's tomb were taken directly from the imagery of the royal tombs,(H90) |
|
Mit diesen Erweiterungen war
Platz für ein _____ geschaffen, wie(H90) |
Architectural additions permitted the creation of a pictorial program that(H90) |
|
Auf den Seitenwänden des
einzigen dekorierten Raumes stehen zwei Ausschnitte aus dem Pfortenbuch
stellvertretend für das _____ der königlichen Unterweltsbücher.(H90) |
Only one room was decorated. On its side walls are two divisions of the Book of Gates, representing the pictorial cycles of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Bei Haremhab wird der
falkenköpfige Harsiêse, "Horus, Sohn der Isis", neu in das _____
aufgenommen.(H90) |
In the tomb of
Haremheb, Harsiese -- "Horus, the son of |
|
Sogar die Könige erweisen mehr
und mehr diesen sekundären Gottheiten ihren Respekt und nehmen sie in das
_____ ihrer Gräber auf.(H90) |
(H90) ????? |
|
; dagegen setzt die Rückwand
neue Akzente und führt einige Gottheiten erstmals in das _____ ein.(H90) |
But the back wall introduces new patterns and divinities into the program of the royal tombs.(H90) |
|
, der im Neuen Reich die
Verwendung bestimmter Maße und festgelegter Elemente in der Architektur wie
im _____ der Königsgräber regelt und(H90) |
that has allowed us to
identify the canon of significant measurement and proportions used during the
|
|
, und das Motive gehört dann
zum festen _____ der ramessidischen Beamtengräber und der reich bemalten
Särge und Papyri der 21. Dynastie.(H90) |
, and this motif belongs to the basic decoration of Ramesside private tombs, as well as to the painted coffins and decorated papyri of Dynasty 21.(H90) |
|
Im Neuen Reich gehört dann die
Darstellung des Begräbniszuges zum festen _____ der Beamtengräber und gibt
uns weitere Hinweise auf Beigaben, denn(H90) |
The |
|
, die nicht immer zum _____ der
Gräber gehören, sondern der eigenen Lust am Gestalten dienen.(H90) |
(H90) ????? |
|
ihr Kopf sichtbar in 27mm.
Abstand vom rechten _____ |
the head of which is visible about an inch from the right edge of the picture |
|
die Überwindung der Scheu vor
Leerheiten im _____e |
the conquest of the fear of empty spaces in the pictorial plane |
|
im frühägyptischen _____ |
in early Egyptian plastic art |
|
daß dem Namen ein gewisses persönliches
Gepräge der Züge, ja des Gesamtausschens entsprechen kann, ohne daß damit
jene Grenzen durchbrochen werden, welche allem frühzeitlich-gebundenen _____
gezogen sind. |
that the names might be a counterpart to an attempt to portray individual features or the whole personal appearance, always within the limits imposed on all early portraiture. |
|
, und es erhöht den Rang dieser
ebenso durchdachten wie unbefangenen _____en, daß |
It enhances the significance of these carefully planned and yet unrestrained pictures that |
|
, schleichen sich Härte und
Vergröberung unaufhaltsam in den _____ seiner Tempelwände. |
, hardness and coarseness steadily invade the pictorial decoration of temple walls. |
|
oder auf die besondere
Schönheit ihres _____es |
or the unusual beauty of their artistic ornamentation. |
|
Die untere Hälfte der _____ 164
zeigt den die ganze Breite der Südwand des Hauptsaales einnehmenden
Leichenzug in zwei Teilbildern. |
The lower half of Plate 164 shows, in two parts, the funeral procession occupying the whole breadth of the south wall of the main hall. |
|
Es ist etwas Wunderbares um die
Beständigkeit der ägyptischen _____ über die Jahrtausende hin. |
There is something miraculous in the constancy of Egyptian sculptural vision through the millennia. |
|
, wie das eigentlich Ägyptische
an der _____ sich zuerst tastend, dann...herausbildet |
the way in which the essential Egyptian element developed its language of imagery, at first hesitantly, and then... |
|
(Preh) Hügel mit _____ |
(Preh) effigy mound |
|
oberer _____ |
top row |
|
drei _____ |
three pictorial strips |
|
Deshalb ist die Bestrafung in
den einzelnen Nachtstunden gewöhnlich im unterstem der drei _____ (Register)
darstellt, und(H90) |
Punishment is depicted in the lowest register, and the later Books of the Netherworld usually stress(H90) |
|
Die Gestalt des Grabherrn
bleibt unberührt von der Bewegung der zahlreichen, übereinander angeordneten
_____. |
The figure of the lord of the tomb remains unaffected by the dynamism in the numerous panels, which are arranged one above the other. |
|
auf den beiden oberen _____ |
in the two upper rows |
|
Festgesellschaft in mehreren _____. |
Festival scenes in several pictorial strips. |
|
; im _____ darüber treffen wir
den Doppelsphinx Aker mit der Sonnenbarke, so daß(H90) |
Above this are Aker's double sphinx and the solar bark,(H90) |
|
deren auf Stangen erhobene
_____e ... veranschaulichen |
whose emblems raised on staffs symbolize |
|
..., ist Ziel des _____es dieses
Werkes |
The aim of the illustrations to the present volume... |
|
Zwei kleine Figürchen, zum ersten
Male aus Stein gearbeitet, sind noch recht ungelenke _____en. |
Two small figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
Nach seiner Ausmalung
(Horusmythe) muß das eine _____ der geschichtlichen Zeit sein, der Kult
selbst wird aber älter sein, so daß.... |
This Horus Myth, from the manner of its presentation, must be an elaboration of historical times, though the cult itself is older; |
|
Aber es ist nie dazu gekommen und
weder dei strafferen politischen Verhältnisse noch die steigende _____ des
Volkes, noch auch die zunehmende Berührung mit anderen Völkern haben dies
erreicht.(Er7) |
But his was never attained to. Neither the stress of political circumstances, nor advancing education of the people, nor the increasing intercourse with other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
, ziehen sich diese Kalkwände
zurück, um jüngeren geologischen _____en Platz zu machen.(Er4) |
, which forms cliffs bounding the river…. When…the limestone again gives place to later geological formations.(Er4) |
|
, die auf die _____ eines
religiösen Weltbegriffes in historischer Zeit einwirkten. |
which in historical times led to the formation of a religious cosmic concept (concept of the universe). |
|
Ihr Licht erhielten sie durch die
fensterartigen _____en zwischen den Aufsatzpfeilern. |
Light is admitted to them through window-like apertures between the upper columns. |
|
Rohe Götterfiguren von
menschliche oder tierischer _____ verstand es schon zu schnitzen und(Er7) |
The people had already learnt to carve rough figures of gods either in human or animal form, and(Er7) |
|
, so sollte man erwarten, daß
es schließlich auch zur _____ einer einheitlichen und vereinfachten Religion
gekommen wäre.(Er7) |
, we might expect to find that it led to a uniform and simplified religion. |
|
In Unterägypten Führten
Ackerbau und Viehzucht zur _____ einer bäuerlichen Gemeinschaft und zuir
Anlage von Siedlungen, während |
In L.E. agriculture and livestock-raising led to the formation of an agrarian society of settled communities, whereas |
|
In Ägypten drängt die Logik der
Tatsachen unerbittlich zur _____ eines festen Staates, der(Er4) |
The hard logic of facts teaches us that an autocratic government is always necessary….(Er4) |
|
(In der _____ ist versehentlich
Washington statt Kairo zu lesen!) |
Through an oversight,
in the caption ' |
|
, der seit 1969 an unserem Königsgräberprojekt photographisch und epigraphisch
mitgeholfen hat und den größten Teil der _____n zur Verfügung stellte.(H90) |
, who has selflessly served our Valley of the Kings project with his photographic and epigraphic skills since 1969, and who has placed at my disposal most of the photographs reproduced here.(H90) |
|
Über ein bestenfalls amüsantes
Mißverstehen ist die Nachwelt bei der künstlerischen Anlehnung an die alte selbstgenugsame
_____e nie hinausgekommen. |
In its artistic borrowings from this self-contained art posterity has never gone beyond an amusing miscomprehension. |
|
in der _____ |
in the realm of imagery |
|
die ägyptische _____ |
the world of the Egyptians |
|
Der Glaube an dei magische
Wirksamkeit der _____, die Für die Ewigkeit geschaffen wurde, |
The belief in the magic properties of images produced to last for ever |
|
Der Glaube an die magische
Wirksamkeit der _____ verlangte ein von allen zufälligen Zügen freies Schema
der Darstellung. |
The belief in the magic properties of images necessitated a scheme of representation that had no place for random features. |
|
Da…, haben wir uns bemüht,
einen möglichst großen Ausschnitt ihrer _____ in diesem Band farbig zu
dokumentieren.(H90) |
As…, I have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color.(H90) |
|
Die Größe seiner Gestalt hebt ihn,
für den diese reiche ______ geschaffen wurde, als die wichtigste Person
hervor. |
The most important figure, the man for whom all this pictorial wealth has been produced, stands out on account of his disproportionately large size. |
|
(205) freiplastisches _____ |
(205) in full round; detached statuary; |
|
beide _____e |
both statues |
|
dem berühmten _____e |
to this celebrated statue |
|
Der Plastik lag sicher nicht
die Absicht zugrunde, _____e zu schaffen, die |
Sculpture was definitely not based on the idea of creating works that |
|
Durch den Sockel erhält die
Plastik die Bedeutung eines selbständigen _____es. |
The base makes the figure a work of sculpture in its own right. |
|
im Ausdruck der älteren _____e |
in the expression found in the older works of sculpture |
|
- der Tatsache, daß jedes ägyptische
_____ letztlich niedergeschriebene Vorstellung ist und |
the fact that every work of Egyptian sculpture is fundamentally a written representation, |
|
Auch dieses kleinere _____, das
den König in der Bekleidung der Pharaonen des AR darstellt, ist ausgezeichnet
durch |
This little statue, showing the king in the pharaonic robes of the OK, is also distinguished by |
|
Die...Gelehrten nahmen sich der
Frage nach dem geheimnisvollen Sinn der _____en und Inschriften an und |
The scholars...were the first to investigate the mysterious works of sculpture and inscriptions that they found there, and in doing so |
|
, daß manche _____e von Amarna
auf das Kunstempfinden unserer Zeit eine tiefe, nachhaltige Wirkung ausgeübt
haben? |
that many of the sculptural works at Amarna have exercised a deep and lasting influence on the artistic ideas of our own time? |
|
, ist dem Baueifer der
Weltmachtzeit und der Verständnislosigkeit später Nachfahren zum Opfer
gefallen, welche die _____e als |
, was plundered by the later generations of the New Empire period, who in their fury to build and their ignorance looked upon existing structures as |
|
Bei aller den
frühmesopotamischen _____en innewohnenden Würde und Gewalt haftet ihnen
doch--...--etwas ethnographisch-Befremdliches
an, |
Despite the innate dignity and authority of early Mesopotamian sculptures, they still--...--retain an alien ethnographical element |
|
Das lebensvolle _____ ist ein
Meisterstück der Hofgoldschmiede Thebens. |
This life-size mask is a masterpiece of goldsmith's work from the Theban court. |
|
das _____ ist hell rötlichbraun
bemalt |
the overpainting is of a light reddish-brown |
|
Das kleine, nur etwa 35 cm hohe
_____ ist von weicher, sorgfältiger Arbeit. |
This little statue, only about 14 inches high, is of gentle, careful execution. |
|
Aus der zweiten Negade-Kultur
sind uns nur wenige plastische _____e überliefert. |
Little in the way of sculpture has survived from the Nagada II culture. |
|
Dem _____e liegt ein Weisentypus
vom Ausgange des Mittleren Reiches zugrunde, der |
The work is based on a type of sage dating from the end of the Middle Kingdom, |
|
Das Reisenmaß der Bauglieder
und _____e übertrifft alle noch so hochgespannte Erwartung: |
The gigantic dimensions of buildings and sculptures surpass all expectation, however great: |
|
Das _____ entstammt der Zeit,
als Haremhab noch der höchste Beamte unter Tutanchamon war. |
This work dates from the time when Haremhab was still the highest state official under Tutankhamun. |
|
Das _____ stammt vo einer
kolossalen Gruppen wohl aus der Zeit des Königs Haremhab. |
The work is one of a colossal group of four probably dating from the reign of King Haremhab. |
|
Die Ausführung der _____e wird
grob und ungenau. |
, and figures cam to be treated roughly and summarily. |
|
Die _____e jener Epoche sind
heute über die großen Museen der Welt zerstreut. |
The sculptural works of this period are scattered all over the world in famous museums, |
|
, - noch in Verstümmelung und Verfall
das gewaltigste _____ der Menschheit. |
- for all its mutilation and decay the greatest work of sculpture produced by mankind. |
|
Dies ist das einzige unter
insgesamt vier zusammen gefundenen _____en dieses Sphinxtypus, dessen |
This is the only one out of a total of four sphinxes of similar type found at the same place, of which |
|
, und es bleibt im Grunde ein Rätsel
neben anderen , was uns inbesondere an ägyptischen _____en so stark amzieht. |
, and one, among many, of the problems we have to solve is what precisely attracts us to strongly in Egyptian works of art. |
|
Bei _____en dieses Typus |
Works of this kind |
|
, für bedeutendere _____e
benutzte man aber bald Stein, der |
, but it was not long before larger statues came to be made of stone. |
|
In den _____en aus |
In the statuary of |
|
Mann und Frau erfahren gleicherweise
Verewigung im _____ |
Both the man and his wife are commemorated by statues |
|
Schon in den _____en des
Nachfolgers des Chefren, Mykerinos, wandelten sich allmählich Form und
Ausdruck. |
: the artistic genius moves on, and already in the statues of Mycerinus, Chephren's successor on the throne of the pharaohs, a gradual change in form an manner of expression may be noted. |
|
mit ihren _____en |
with its sculptures |
|
Die Stilverwandtschaft der
einzelnen Statuen mit den _____en des MR |
The stylistic affinities between some of these statues and others from the MK |
|
ob wir es hier mit wesentlich
typischen, scheinindividuellen oder weitgehend modelltreuen _____en zu tun
haben |
whether we have here to do with essentially typical imaginary personages or with portraits reproduced faithfully from the originals. |
|
, die die Darstellung zum _____
erheben. |
, thereby raising them to the level of works of art. |
|
die Neigung zu neuen
ungewöhnlichen _____en |
the tendency towards novel and unusual pictorial effects |
|
ideale _____ |
a pictorial realization |
|
(Man muß...) und jene sinnfällige,
ideale _____ noch einmal wahrhaben wollen |
and try to recover the obvious, ideal reality of the image |
|
heilbringende _____ |
symbols of health |
|
, die ursprünglichen _____ sind
in ihrer abgekürzten Form aber kaum mehr zu erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
Die _____ der Schrift, die so sehr
das Urbildhaft-Allgemeine, die Idee von einem Ding ausdrücken, daß |
The pictorial signs express so well the original prototype--the idea of the object they represent--that |
|
und von jetzt an neben dem
Lotos das wichtigste _____ für den Gedanken einer Regeneration durch den Tod
bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wie ungelenk und behelfsmäßig
wirken neben der strengen Kalligraphie dieser redenden _____ jene Bilchen, |
The little pictures which seem clumsy indeed when compared with the severe calligraphy of these eloquent hieroglyphs. |
|
Dem...Könige reichen die mit
Menschenarmen ausgestatteten Sinnbilder der uralten Hauptorte das _____ für
unzählige Regierungsjahre. |
The king..., while the symbols, with human arms of the ancient capitals offer him symbols signifying countless years of rule. |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich ja auch ein symbolisches _____ ist, zu einem in
Sinn und Stil ausgewogenen Ganzen
verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
, sondern werden als reine
_____ hinter ein Wort gesetzt zur Erklärung seines Inhaltes. |
, but follow a word simply as an ideogram in order to explain its meaning. |
|
sondern als reine _____ den
Inhalt eines Wortes erläutern |
but to suggest the meaning of a word pictorially |
|
Sie sind durch die _____
Eule,...schriftsymbolisch ausgedrückt |
They are symbolically represented by the hieroglyphs for owl,.... |
|
, daß ursprüngliche ein Wort
durch ein entsprechendes _____ wiedergegeben wurde, dann aber |
: originally a word was reproduced by means of an ideogram, but later |
|
; dazu in _____ dei Wünsche
für... |
amidst hieroglyphs expressing wishes for his welfare |
|
Wir nehmen dieses Zauberbilderbuch
mit seinen vielen sauberen _____en als...Panorama |
We tend to regard this magical picture book with its numerous hieroglyphs as a...panorama |
|
Von den beiden _____n ist die
obere mit ihren größeren Figuren minder gut erhalten: |
Of the two bands, the upper one with its larger figures is the less well preserved: |
|
Untere _____: Riten bei Aufrichtung
der Mumie an der Grabtür, klagende stehende Frauen. |
Lower band: the rites at the moment when the mummy is placed erect at the entrance of the tomb, standing female mourners, |
|
Der Ägypter dachte nicht in
Begriffen, sondern in Gestalten und _____hängen. |
The Egyptian did not think with the aid of ideas, but with the aid of figures and pictorial associations. |
|
Im _____e wird sie von dem
widderköpfigen Menschenbildner Chnum und der froschköpfigen Geburtsgöttin
Heket zur Entbindung geführt. |
In the composition she is being led to her confinement by the ram-headed creator of mankind, Chnum, and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |