$H bis    

1. (prep. + acc) space = to, as far as; time = till, until, by;

2. (conj.) until (verb at end); till, before;

es wird lange dauern _____

it will be long before

L.D. III, 227-228 ___.(Er4FN)

L.D., iii. 227-228, bis.

Im Privathaus L.D. III, 10a ___.(Er4FN)

In a private house, L.D., iii 10a bis.

Daß Kat'ana ursprünglich nichts ist als der Kutscher eines...Wagens, ersieht man aus L.D. III, 10a ___.

That the Kat'ana signified originally only the driver of a...carriage, we see from L.D., iii. 10a, bis.(Er4FN)

Über Mast, Segel und Takelage des a.R. vgl. besondere: L.D. II 64 ___ a. 96.(Er4FN)

Concerning the masts, sails, and rigging of the O.E., cp. especially L.D., ii 28, 43a, 64 bis a, 96.(Er4FN)

(G) Sie fahren ___ Berlin.

They are driving as far as Berlin.

Und selbst wenn man noch die 215 Meilen des oberen Niltals ___ Chartum hinauf mit zum ägyptischen Reiche rechnen will (…), so(Er4)

Even including the 1000 miles between the first cataract and Khartoum, this would only increase the kingdom of Egypt by about 1125 squares miles,(Er4) ???

(D) von Berlin ___ München

from Berlin to Munich

Zuerst befehdeten sie sich in Syrien mit wechselndem Glück, endlich aber drangen die Assyrer unter Asarhaddon in einem Feldzuge in Ägypten ein und nahmen das Land ___ Theben in Besitz;(Er4)

The campaigns were at first fought with varying success in Syria, but at last the Assyrians, under Asarhaddon, marched into Egypt and conquered the country as far as Thebes, and(Er4)

Kapitel 2. Immer ein Neubeginn: das Pharaonengrab von Menes ___ Alexander dem Großen.(H90)

Chapter 2. The Architecture of the Royal Tombs.(H90)

, wurde es…aufgespürt und zum Verkauf einzelner Beigaben (Papyri, Kanopen, Uschebti, Holzstatuetten) genutzt, ___ Maspero 1881 hinter das Geheimnis kam und den restlichen Inhalt des Verstecks, darunter alle Särge und Mumien, nach Kairo überführte.(H90)

The papyri and objects from the cache appeared on the market almost a decade before Gustave Maspero finally tracked them down in 1881 and transferred the remaining contents (including all the coffins and mummies) to Cairo.(H90)

zwei ___ drei

two or three, two to three;

A.R.: L.D. II, 64 ___. 78. 104c.(Er4FN)

O.E.: L.D., ii. 64 bis, 78, 104c;

Vom Volk getragen: L.D. I, 45c.d. 66.67 ___ 70.(Er4FN)

Carried by people: L.D., i, 45c.d. 66.67 bis 70.

Inscriptions in the hieratic character, T. 20 ___ 21.(Er4FN)

Inscriptions in the hieratic character, T. 20, 21.

das nR; zerfällt in Dynastie 18, die Epoch der Macht, und die Dynastie 19 ___ 20 (1320-1100 v. Chr.).(Er7)

The NK, comprising Dynasty XVIII, the great epoch of power, and Dynasties XIX, XX. (1320-1100 BC).

Erhalten sind dort rechteckige Kammern von relativ bescheidenen Außmaßen (3 x 4 ___ 5 x 8 m), die(H90)

The earliest tombs are rather modest rectangular chambers (about 10 by 13 to 15 by 25 feet); these(H90)

Im alten Reiche, d.h. etwa in der Epoche von 3000 ___ 2500, hören wir, daß(Er4)

In the time of the Old Kingdom (3000-2500 circa) we read that(Er4)

, aber vor allem sichert er sich den freien Zugang nach Rasetjau (Spruch 117 ___ 119), wo(H90)

, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90)

Auf dieses Fortleben am Himmel weist der nach Norden und mit seinem Neigungswinkel von meist 26 ___ 27° konkret auf die Region der(H90)

The afterlife is likewise indicated by the northward orientation of the entrance corridor, which ascends at an angle of 26 to 27 degrees and(H90)

, während in den übrigen acht Monaten eine Hitze herrscht, die sich im Julii in Oberägypten wohl ___ zu 35° Réaumur im Schatten steigert.(Er4)

, but during eight months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. in the shade.(Er4)

Ein Korb hatte einen Wert von 1/2 ___ 2 Deben, ein Rasiermesser 1-2, ein Paar Sandalen bis zu 3 Deben, für ein Bett oder einen Stuhl(H90)

(H90) ?????

Deshalb die beschwörenden Mahnungen in den Sprüchen 26 ___ 30 des Totenbuches, die verhindern sollen, daß das Herz(H90)

The imploring entreaties of spells 26 through 30 of the Book of the Dead are designed to prevent the heart(H90)

, die für jede Landschaft dieses Landes den stereotypen Horizont bilden und zuweilen eine Höhe von sechs- ___ achthundert Fuß erreichen.(Er4)

, which sometimes reach a height of 600 to 800 feet; they form the stereotyped horizon of all landscape views in this country.(Er4)

Ihnen zur Seite standen "Schreiber des Königsgrabes", nach den Quellen ___ zu vier gleichzeitig, also zwei für jede "Seite" der Mannschaft.(H90)

The workers were aided by the "scribes of the royal tomb,"(H90) ???

; wohl möglich wäre es aber, daß er ein ___ zwei Jahrhundert vorher gelebt hätte.(Er4)

, though it may have been one or even two hundred years earlier.(Er4)

, daß der neue Glaube wirklich ein ___ zwei Jahrzehnte lang geherrscht hat, wenigstens....(Er7)

that for ten or twenty years the new faith actually prevailed, at least....(Er7)

3 Jhdt vor ___ 3 Jhdt nach Chr.

3rd century BC - 4th century AD

von 5 ___ 6 m. Höhe

16-20 feet high

War in Nubien des Tal, das der Nil in das Plateau eingegraben hat, kaum ein ___ zwei Meilen breit, so steigt seine Breite(Er4)

, and the valley, which in Nubia never exceeded 5 to 9 miles in width, broadens out, its greatest extent being,(Er4)

Während die anderen Oasen zwanzig ___ dreißig Meilen von Niltal entfernt liegen, liegt die des Faijum unmittelbar am Westrande Ägyptens, nur durch eine kaum eine Stunde breite Bergwand getrennt.(Er4)

Whilst the other oasis lie 20 or 30 miles from the Nile, and are watered by springs, the Faiyum is connected with the Nile by a canal, and is close to the edge of the western valley, the traveler in fact can cross the intervening mountainous district in little more than an hour.(Er4)

Freilich muß ein solcher ägyptischer Gau auch von zwei- ___ dreimalhunderttausend Menschen bewohnt gewesen sein, und(Er4)

, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4)

___ drei Meter hoch

as high as 3 meters

Flußtal, in dem drei ___ vier Millionen Menschen auf einer Strecke wohnen, die etwa der...gleichkommt.(Er7)

river valley where three to four million inhabitants live on a strip of land which may be compared to that which

Er besteht aus massivem 22-karätigen Gold von 2,5 ___ 3,5 mm Wandstärke.

It is made of solid 22-carat gold 1 to 1 3/8 of an inch thick.

; berühmt war als Höhepunkt seiner Darbietung die "menschliche Pyramide" aus zehn ___ zwölf Personen, die(H90)

: the high point of his act was the "human pyramid," consisting of ten to twelve persons whom(H90)

drei ___ vier Tage

(about) 3 or 4 days;

, sondern blieben ___ 1898 ungestört, als Loret das Grab entdeckte und ausräumte.(H90)

, and they were still there when Victor Loret discovered and emptied the tomb in 1898.(H90)

Das Mittlere Reich (rund 2060 ___ 1680 v. Chr.)--

The MK (ca. 2060 - 1680 BC)--

, in der zweiten (um 2600 ___ 1500 v. Chr.) wird es als Pyramide ausgeführt,(H90)

, the second (ca. 2600-1500 BC) by the pyramid,(H90)

In der ersten Phase (um 3000 ___ 2600 v. Chr.) hat das Grab die Form einer Mastaba (Kapitel 3),(H90)

The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,

die griechische Epoche; zerfällt in die Zeit Alexanders und der ptolemäischen Könige (332 ___ 30 v. Chr.) und

The Hellenic Period, comprising the time of Alexander; the Ptolemaic kings (332-30 BC); and(Er7)

Die Pyramide, in den Jahren um 2550 ___ 2530 v. Chr. unter der Leitung des Prinzen errichtet und(H90)

The pyramid tomb, built between 2550 and 2530 BC at Giza under the direction of the royal chief architect

, in der dritten (um 1500 ___ 1100 v. Chr.) als Felsgrab und in der vierten und letzten (nach 1100 v. Chr.) als "Grab im Tempelhof".(H90)

, the third (ca. 1500-1100 BC) by the rock-cut tomb, and the fourth (after 1100 BC) by the temenos tomb.(H90)

; die Zahlen derselben können etwa ___ 1530 v. Chr. als annähernd richtig gelten, höher hinauf sind es nur Minimaldaten, d.h.(Er4)

, and the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only minima data, that is,(Er4)

___ vier zählen

count up to four;

bis an

as far as [to]; to, up to

, dessen Abstürze von hier an ___ an das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4)

, which forms cliffs bounding the riving for nearly 475 miles. When the Nile reaches the Delta the limestone again gives place to later geological formations.(Er4)

Das gibt ihnen Gewißheit, ___ an das Ende aller Zeit von dem lebendigen, bei der Schöpfung errichteten Grundgefüge der Welt getragen zu werden.(H90)

This assures them that the living order of the Creation will carry them through all eternity, until the end of time itself.(H90)

Andererseits kommen mediterrane Regenwirbel, allerdings noch weit seltener, ___ an das Südende der großen Sandsee heran.

On the other hand, rainstorms from the Mediterranean, although much more infrequent, reach the southern side of the great sand sea.

: die Zeit der Ausbreitung des ägyptischen Machtbereiches ___ an den oberen Euphrat, der

: the age of the extension of Egyptian territory as far as the upper Euphrates, of the

Geologisch betracht ist das Nil ___ an den schon genannten Gebel Silsile südlich Luxor,..., wesentlich eine in in eine Kalksteintafel eingeschnittene Oase.

The Valley of the Nile south as far as Gebel Silsilah is from a geographical point of view really an oasis cut out of a limestone plateau.

In der sog. Nekadazeit herrschte im Niltal von Nubien ___ an die Grenze von Unterägypten (südlich Kairo) ein ... Menschenschlag mit kurzen Schädeln, den

During the Naqada period the valley of the Nile from Nubia to the frontier of Lower Egypt, just south of Cairo, was dominated by a race of men with short skulls,

, wobei sein Bett,..., und außerdem durch die Sandsteinbarre ___ an die Katarakte zu einem See aufgestaut war.

Its bed,..., and its water were dammed by the sandstone barrier, forming a lake which stretched as far as the cataract.

Von der außerhalb Thebens über das Tal ___ an die Sudangrenze verteilten Baulichkeiten und Gräbergruppen des NR

Of the NE buildings and tombs scattered about in the Valley between Thebes and the southern frontier,

Ihnen, die…, wird nun "ein Sein ___ an sein Ende unter der Maat" verleihen.(H90)

Those who…are now promised "an existence until the end, under maat."(H90)

bis auf

apart from; but, except, except for; up to;

(D) alle ___ auf drei

all but three, except three

; auf Pfeilerhalle und auf Nebenräume wird in seinem Grab ganz verzichtet, ___ auf 2 erweitere Nischen hinter

, while completely abandoning side chambers and pillared halls, except for two extended niches behind(H90)

, ___ auf 2 erweiterte Nischen hinter der Sargkammer, die der Aufnahem der Uschebti-Figuren dienen sollten.

, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures.(H90)

(D) ___ auf den heutigen Tag

till (or up to) this day

Kürze Perücke L.D. III, 1. 9e. Ganz lange, ___ auf den Rücken hängend ib. 9f. 10a.(Er4FN)

Short wigs: L.D., iii 1. 9e. Very long ones hanging down the back: ib. 9f, 10 a.(Er4FN)

N.R.: breit, mit blattförmigen Ornamenten, ___ auf die Brust reichend, passim.(Er4FN)

N.E.: broad, with leaf-shaped ornaments reaching to the breast, passim.(Er4FN)

, und zwar bei Sethos I. und Ramses II. durchweg in erhabenem Relief -- ___ auf die Decken, die weiterhin in Malerei ausgeführt werden.(H90)

The tombs of Sety I and Ramesses II were also completely decorated in bas-relief--except for the ceilings, which were merely painted.(H90)

; sie tragen weder Perücke noch Schurz, sondern ein ___ auf die Knöchel reichendes Gewand, das die Schultern freiläßt.(H90)

Bereft of wig and kilt, they wear only the ankle-length mantle that leaves their shoulders free.(H90)

mit ___ auf die Schultern fallenden Strähnen

with its strands felling on the shoulders

(D) alle ___ auf einen

all but one

Merkwürdig Ros. Mon. Stor 103 mit einem ___ auf einen Zopf kahl geschörenen Kopf.(Er4FN)

Peculiar: Ros. Mon. Stor., 103, one has the head shorn with the exception of a pig-tail.(Er4FN)

der des Cheops leider ___ auf geringe Reste...

that of Cheops...unfortunately...except for a few fragments

Die Siedlungen und die Städte und Königspaläste sind ___ auf geringe Spuren verfallen,

Their settlements, cities and royal palaces have fallen into ruin, and only a few traces of them are left.

, der für alle Zeiten der ägyptischen Geschichte ___ auf unsere Tage aus dem gleichen Grunde wichtig gewesen ist.(Er4)

, important in old and modern days for the same reason.(Er4)

und von dieser wieder ___ auf unseren Tag liegt eine ununterbrochene Kette von Denkmälern und Schrift vor,

, we have an almost unbroken chain of monuments and writings.(Er4)

Denn die Siedlungen der Lebenden sind ___ auf vereinzelte Überreste verschwunden, ihr vergängliches Material fiel(H90)

With minor exceptions, the remains of their villages have perished, [while the cemeteries have endured](H90)

(D) ___ auf weiteres

until further orders/notice, for the meantime; pending further information, for the present

sie kamen ___ auf wenige Meter an einander heran

they came within a few meters of each other

Wie lange es gewährt hat, ___ aus diesem Häuptling eines halbwilden Stammes der Pharao wurde und welche

We know not how long elapsed before this chief of a half-savage race became the Pharaoh, nor can we what

(D) ___ daher

(D) so far, till then, by that time;

(D) ___ dahin

(D) up to that point; so far, till/by then, by that time;

Syrien, Kleinasien, Nubien erlangten erst zur Zeit des neuen Reiches eine der ägyptischen nahekommende Kultur, ___ dahin(Er4)

It was only in the time of the New Kingdom that the people of Syria, Asia Minor, and Nubia attained a civilization at all resembling that of Egypt; before that time(Er4)

und mit ihr hob er alles in die Höhe, was ___ dahin an Göttern geschaffen war und Nut(Er7)

, and with her he raised into the heights all the gods that had hitherto been created, and Nut(Er7)

Während ___ dahin die Vornehmen sich sämtlich in der Totenstadt von Memphis hatten begraben lassen, obgleich sie schwerlich alle in der Hauptstadt residiert haben werden, treten jetzt andere Nekropolen in der Provinz auf.

Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the capital, were buried together in the Memphite city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used.(Er4)

, erhält sein Lauf einen anderen Charakter, als er ___ dahin hatte.(Er4)

; below, the stream changes its peaceful character, as it makes its way(Er4) ???

über die ___ dahin herrschende Konvention

above the hitherto prevailing convention

Und das Schicksal wollte weiter, daß diesen Königen der achzehnten Dynastie, die..., eine Macht zuteil wurde, wie sie ___ dahin in Ägypten unerhört gewesen war.(Er7)

Fate also decreed that these kings should also allot him a degree of power which had hitherto been quite unexampled in Egypt.(Er7)

Als Ha'tsepsu nach etwa zwanzigjähriger Regierung starb, vergalt ihr Dhutmose III., den sie ___ dahin von der Herrschaft zurückgehalten hatte, das Böse, was(Er4)

Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Thothmes III. retaliated on her the wrong(Er4)

die ___ dahin vorwaltende Form des Gemeinschaftslebens

the form of community life prevailing at that time

, ___ dahin waren ihre Bewohner Barbaren, auf die man stolz herabsah;(Er4)

; before that time they were barbarians despised by the Egyptians;(Er4)

Jede Verstimmung zwischen dem König und seinen ... wissen sie durch Intriguen zu vergrössen, ___ dann endlich einer von diesen, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt, zu offener Empörung schreitet. (Er4)

They understood well how to intrigue, and to aggravate any misunderstanding between the king and his..., until at last one of them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4)

bis daß

till, until

Niemand kommt von dort, der unser Herz stärke, ___ daß ihr naht dem Orte, wohin sie gegangen sind.(Er4)

No one comes from thence, who nerves our hearts, Until you approach the place, whither they are gone.(Er4)

'Laß vor dir singen und musizieren, wirf hinter dich alle Sorgen und denke an die Freude, ___ daß kommt jener Tag, wo man fährt zum Lande, das das Schweigen liebt' oder (Er4)

'Let song and music be made before thee. Cast behind thee all cares and mind thee of pleasure, Till cometh the day when we draw towards the land That loveth silence." or: (Er4)

Wirf hinter dich alle Sorgen und denke an die Freude, ___ daß kommt jener Tag, an dem man fährt zum(Er4)

Cast behind thee all cares, and mind thee of joy, Till there cometh that day, when we journey to the land(Er4)

Bekümmere dein Herz nicht, ___ daß kommt zu dir jener Tag der Klage.(Er4)

Let not thy heart concern itself Until there comes to thee that day of mourning.(Er4)

, wie…und ___ zu den reich ausgestatteten Mumien der beiden vorstießen: H90)

how…, and reached their richly adorned mummies: (H90)

Das tat man und goß das Bier dort aus, ___ die Felder vier Spannen hoch überflutet waren.(Er7)

This was done, and the beer was poured out until the fields were flooded four spans deep.(Er7)

, ___ die ganze Religion unter ihrem Banne gestanden hat.(Er7)

, until the entire religion was under their dominion.(Er7)

, daß es noch lange Zeit dauert, ___ die gewonnene Erfahrung im Antlitz ... reife Forme gewinnt.

that a long time has still to elapse before this newly acquired experience achieves a mature form in the features....

, ___ die Hohenpriester es für besser fanden, selbst den Thron zu besteigen.(Er4)

, until the high priests judged it more expedient to ascend the throne themselves.(Er4)

; nachts wird dir eine Lampe angezündet, ___ die Sonne wieder über deinem Leibe erglänzt."(Er7)

At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.('Er7)

(D) ___ dort

up to that point;

(D) ___ dorthin

up to that point; (D) as far as that

Gedenke nicht jenes Tages des "Komm!", ___ du zum Westen ziehst als ein Gelobter:

Think not of that day of the "Come!", until you go towards the West as a votary:

; vom Ende September ___ Ende Oktober bleibt der dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der gleiche, um dann schneller und schneller zurückzugehen.(Er4)

; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4)

, ___ endlich Usertesen III. im Herzen des Landes bei Semneh seine Grenzfestung errichten konnte.(Er4)

, until at last Usertsen III. erected a great frontier fortress at Semneh.(Er4)

, wurde ein solcher Pfeiler an Stricken in die Höhe gezogen, ___ er aufrecht stand;(Er7)

, one of these columns was raised by cords until it stood upright.(Er7)

Lange wird ein künftiger kräftiger Monarch zu thun haben, ___ er das Land wieder in den alten Zustand versetzen kann;(Er4)

The next powerful ruler had to spend long in reducing the country into order, and

Er überschwemmt sie langsam und es dauert Monate, ___ er sich ebenso langsam wieder in sein Bett zurückgezogen hat.(Er4)

The river overflows slowly, and after some months slowly retreats again into its bed.(Er4)

und ___ er unter der allzulangen Regierung eines schwachen Herrschers sich schließlich überlebte.

and until it outlived itself under the all-too-long rule of a weak monarch

; "120 Schönen lang ist die Fahrt, ___ er zu den Göttern der Unterwelt kommt."(Er7)

': 120 skenae long is the journey until he reaches the gods of the underworld.'(Er7)

, der inzwischen durch die Räume des Himmels schweift, ___ er zu neuer Vereinigung in die Tiefe zurückkehrt.(H90)

who surround and protect him. And the god does return from the dazzling heavens, seeking renewal in the depths.(H90)

, ___ es nach fünfhundertjähriger Bewährung in seinem Gefüge bröckelte und

until after lasting for 1500 years its mechanism broke down and

, ___ es schließlich dahin gekommen ist, daß die wuchernden Pflanzen, die einst das Land beherrschten, und die gewaltigen Tiere, die es einst bewohnten, ganz ausgerottet sind.(Er4)

, until at last the wild plants and the mighty animals which possessed the country have been completely exterminated.(Er4)

, und als die sog. "Kleinen Hyksos" ___ etwa 1580 die 16. Dynastie.

(form) and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580).

und bilden als die "Großen Hyksos" die 15. Dyn., und als die Sog. "Kleinen Hyksos" ___ etwa 1580 die 16. Dyn.

The 'Great Hyksos' form the 15th Dynasty and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty, (until about 1580).

, in der jeder Körperteil des Verstorbenen, von Kopf ___ Fuß, mit einer bestimmten Gottheit gleichgesetzt wird: (H90)

by which every part of the royal body -- from head to heel -- was identified with a particular divinity.(H90)

(D) ___ gegen Mitternacht

till about midnight

(D) ___ heute

up to this day;

(G) Es läßt sich behaupten, daß das Mittelalter in zahlreichen Überresten noch ___ heute fortlebt.

(G) It can be maintained that the Middle Ages live on even today in numerous survivals.

Wennefer (über die griechische Form Onnophris ___ heute im Personnamen Onnofrio fortlebend)(H90)

Wennefer (related to the Greek Onnophris, and surviving in the modern name Onofrio)(H90)

, wenn sie auch ___ heute in keiner Darstellung der ägyptischen Religion den Platz einnimmt, der ihn eigentlich zukommt.(H90)

, even if it has not yet assumed its deserved place in any explanation of Egyptian religion.(H90)

Und immer wieder erneuerten Plänen zum Trotz hat der Nil in Luxor, dem alten Theben, ___ heute keine Brücke -- wie(H90)

the Nile is not spanned by a bridge at Luxor, the ancient Thebes, even today, despite repeated efforts.(H90)

Zur Cheopspyramide gibt es eine Flut okkulter Literatur, aber ___ heute noch keine exakte Baubeschreibung.(H90FN)

The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN)

Was sich von diesen Kunstwerken des Jahrtausends v. Chr., trotz aller Zerstörung, ___ heute so farbenfrisch erhalten hat, als…, ist ein kostbares Erbe,(H90)

What remains of these 4,000-year-old works of art is a precious heritage. Despite all these losses, they are preserved in brilliant colors that(H90)

; dazu kommen sorgfältige Kopien von Texten und Darstellungen, ___ heute unentbehrliche Hilfen für die Arbeit an den Unterweltsbüchern.(H90)

; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90)

, sind ___ heute unveröffentlicht geblieben.(H90)

(H90) ?????

, ___ heute von fernster Vergangenheit zeugen.(H90)

(H90) ?????

(D) ___ hierher

to this point/place; so OR thus far;

Vom Euphrat an ___ hin in den Sudan zinste ihnen alles Land und(Er7)

From the Euphrates far away to the Sudan, all countries paid tribute to the Pharaoh, and(Er7)

Von Abu Roasch an, über Gize, Zauijet el Arjan, Abusir, Sakkara, Dahschur, Lischt ___ hin nach Medum unfern vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau.(Er4)

Groups of these royal tombs rise from the plateau, which extends past Gizeh, Zawiyet el Aryan, Abusir, Sakkarah, Dahshur, and Lisht, to Medum, not far from the entrance to the Faiyum.(Er4)

Von Mose ___ hin zu Solon, Thales, Platon und Plotin

From Moses to Solon, Thales, Plato and Plotinus

Das Wild wird uns in den gern in Griffschalen ___ hin zu den Schminkpaletten übereinstimmend mit jenen Felszeichnungen vorgeführt:

The animals found in the rock drawings are identical with those on handles and cosmetic palettes.

"Der Erdboden liegt auf deinem Arm und seine Ecken auf dir, ___ hin zu den vier Stützen des Himmels.

'The earth lies upon your arm, and its corners upon you even unto the four pillars of heaven.(Er7)

Weiter ab stehen schon die libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern Nordafrikas ___ hin zum Atlantischen Ozean gesprochen werden und(Er4)

Further removed is the Libyan, spoken by the people of Berber in north Africa, as far as the Atlantic; and(Er4)

, diesmal macht sie sich auch nach aussen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre Waffe ___ hin zum Euphrat und bis in den fernen Sudan.(Er4)

, but for foreign conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the Euphrates and into the distant Sudan.(Er4)

; ich wollte sich nicht töten, ___ ich gehört hätte, was ihr dazu sagtet."(Er7)

I willed not to destroy them until I had heard what you should say thereto."(Er7)

Eine Ausnahme bei einer der L.D. II, 64 ___ im Grabe abgebildeten vier Statuen.(Er4FN)

An exception is found in one of the four statues represented in the tomb; L.D., ii. 64.(Er4FN)

bis in

to; into; as far as

In Szenen ist dieses Schicksal ausführlich beschrieben und mit Phantasie ___ in alle Details ausgemalt.(H90)

Scenes are dedicated to elaborate descriptions of their miserable lot, with imagination attending to every detail.

, der den Westen beherrscht und den Himmel erobert hat im Triumph,…der ___ in alle Ewigkeit bestehen wird."(H90)

, Who rules the West, and triumphantly conquered the heavens…Who shall endure for all eternity."(H90)

'Deine Strahlen dringen ___ in das Ferste und kein Ort ermangelt deiner Schönheit.(Er4)

"Your rays penetrate to the farthest lands.(Er4)

, indem dieser vom Nordrand des afrikanischen Kontinents ___ in das tropische Afrika reicht,

, which is found from the northern coast of the African continent right down into the tropics,

, diesmal macht sie sich auch nach aussen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre Waffe bis hin zum Euphrat und ___ in den fernen Sudan.(Er4)

, but for foreign conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the Euphrates and into the distant Sudan.(Er4)

Nach Meinung von Davis wie von Maspero war damit das Tal der Könige ___ in den letzten Winkel erforscht, und(H90)

Davis and Maspero now shared the opinion that every nook and cranny had been explored and that(H90) ???

zu Effekt gediehen, großartig ___ in den Schwung der flüssigen Reliefkonturen hinein.

achieved an effectiveness, grandiose down to the sweep of the flowing contours of the reliefs.

Im Januar ist der Strom bereits ganz in seinem alten Bett, aber auch in diesem nimmt noch ___ in den Sommer hinein der Wasserstand ab.(Er4)

In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till the summer.(Er4)

Von Asosi an bleibt der Grundriß des Totentempels ___ in die 12. Dynastie hinein nahezu unverändert, und(H90)

?????

Nach der eigenen Anschauung des Königs sollte das Reich Ramses' II. unter ihm wieder aufleben ___ in die Äusserlichkeiten hinein;(Er4)

His own wish was to emulate the fame of Ramesses II;(Er4) ???

, welche das bunte brausende Leben der Zeit ___ in die Einzelheiten der Trachten und Bräuche hinein auf das anschaulichste schildern:

which vividly portray the life of the time, and even the details of costumes and usages:

, daß er vor dem Jenseitsgericht Rechenschaft ablegen muß, ___ in die Erste Zwischenzeit zurückverfolgen.

that he would have to account for his deeds first appeared at least a thousand years earlier in the First Intermediate Period.(H90)

Hier tritt deutlich hervor, wie diese Bauwerke ___ in die feinsten Details durchdacht und sorgfältig geplant wurden, aber(H90)

It is clear that every detail was carefully thought out in advance, and(H90)

Von der Tiefe her umfängt diese Kraft die Sonne ___ in die fernsten Räume des Himmels und holt sie(H90)

The power propels the sun from horizon to horizon,(H90) ???

Während der Wirren hatten die Libyer, wie schon unter Sety I. und Merenptah II., das westliche Delta in Besitz genommen und sassen ___ in die Gegend von Memphis hin.(Er4)

In the same way as under Sety I. and Merenptah II, the Libyans, during the late time of confusion, had taken possession of the west of the Delta, and at this time they occupied the country as far as the neighborhood of Memphis.(Er4)

, die Griechen in Verwunderung versetzte und die ___ in die Gegenward hinein Veranlassung zum Grübeln gab.

, which excited the admiration of the Greeks and has been the cause of much pondering down to the present day.

Kuhkulte,..., herrschten...in den westägyptischen Randgebieten ___ in die libysche Cyrenaika hinein.

Cow worship (existed)...in the borderlands of Egypt to the west as far as Cyrenaica in Libya.

wo die Priester ___ in die Ptolemäerzeit hinein die Zeit des Opfertodes bestimmten

where the priests determined the time of the sacrifice into Ptolemaic times

ist jedes Rundbild ___ in die sogenannten Sonderköpfe hinein so eigentümlich

sculptured figures, including the so-called special heads, have such a marked...

und noch ___ in die späteste Epoch hinein bewahrten sich ihre PRiester den Ruhm besonderer Weisheit.(Er7)

, and up to the latest times the priests of On were credited with the possession of great wisdom.(Er7)

, die ___ in die späteste Zeit der...Kunst hinein als Symbol für den siegreichen Pharao vorkommt:

used until the most recent period of...art to symbolize a victorious pharaoh:

In aller Ausbreitung bestimmt die--...--Motive eine hohe Ordnung ___ in die Verteilung der einzelnen Zonen und Massen hinein

In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the single zones and masses

Anubis gehört einer noch älteren, meist tiergestaltigen Schicht von Göttern an, die ___ in die Vorgeschichte zurückreicht.(H90)

As for Anubis, he belongs to a much older generation of zoomorphic gods, dating back to the prehistoric epoch.(H90)

Denn die Absicht ist, den Toten ganz und gar, ___ in die Zehen und Fingerspitzen hinein, als Gott zu zeigen, der seinen "Brüdern" zurufen kann "Ich bin einer von euch".(H90)

, but the intention is that the deceased be identified -- utterly and absolutely, to the skin of his fingertips -- as a god, and he exclaims to his "brothers": "I am one of you."(H90)

und ___ in die Zeit der vorgeschichtlichen Reiche von Buto und Hierakonpolis zurückreichen

and look back to the time of the prehistoric shrines of Buto and Hieraconpolis

, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht einmal seine Strahlen dringen ___ in diese Abgrundtiefen.(H90)

, so that not even the glimmer of his rays penetrates into these recesses of the earth.(H90)

'Du wirst leben ___ in Ewigkeit, und immer wird man deine Gedanken ausführen und all dienen Worten gehorchen.

"Thou art immortal, and thy thoughts shall be accomplished and thy words obeyed for ever.(Er4)

In den bis über 210 m weit in das Herz des Gebirges hinein- und ___ in fast 100 m Tiefe hinabgetriebenen, zum Teil räumereichen Grabanlagen

In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet,

In den bei über 210 m weit in das Herz des Gebirges hinein -- und ___ in fast 100 m Tiefe hinabgetriebenen, zum Teil räumereichen Grabanlagen

In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet,

mit absterbendem Baumbestand ___ in neueste Zeit Nomaden aus dem....;

pasturage for the herds belonging to the nomads of the...up to quite recent times in spite of....

, wenn auch Motive aus den Büchern noch ___ in römische Zeit in Gräbern und auf Papyri verwendet werden und

Motifs from the Books were still being copied for tombs and papyri in the Roman period, and(H90)

einer ___ in späteste Zeit beliebte symbolischen Zierform

of a symbolic ornament which lasted down to the very late period

___ in ungeheure Höhen

to the required level

B__ in unsere Tage hat sich keines dieser Königsgräber der Spätzeit.(H90)

None of these tombs has, however, survived.(H90)

Das geht so ___ in unsere Tage hinein

That is true even today

Ein Marschland hat die Erinnerung an die Hirten (Bukoloi) als ihr Kennzeichen ___ in Zeiten festgehalten, als

A marshland preserved the memory of the Bukoloi, the herdsmen, in its emblem right down to times when

B__ ins 3. Jahrhundert nach Chr. waren alle drei Schriftformen in Gebrauch.

Up to the 3rd century AD all three varieties of writing were in use:

, das man ohne Mühe auch noch weiter nordwärts ___ ins Delta verfolgen kann.(Er4)

, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4)

Noch heute steht hier an der Stelle des alten Debhot, des heutigen Edfu, sein Tempel, ___ ins kleinste wohlerhalten;(Er4)

The present temple of Edfu is still dedicated to him; it is in good preservation and stands on the site of the ancient Debhot, but(Er4)

Aber noch ___ ins Mittelalter hinein gab es im Delta einen schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, in dem…, ein Bezirk, in dem(Er4)

Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was…, with whom(Er4)

vom Ausgang des Alten Reiches ____ ins Mittlere Reiche

from the end of the OK to the MK.

Auch in den Gräbern ist die Entwicklung des Felsgrabes vom Ausgang des AR ___ ins MR abzulesen.

The tombs also illustrate the development of the rock-cut tomb from the end of the OK to the MK.

Wildstier als Steppentiere, begegneten dem Jäger ___ ins NR hinein regelmäßig--

wild cattle were the animals of the plain that the hunter sought regularly right up to the time of the NK.

; nach dem Ende des Alten Reiches erhalten Schritt für Schritt auch die übrigen Toten diese Auszeichnung, ___ jedermann im Tod zu einem "Osiris Jedermann" wird, in die Rolle und auch in das Wesen des Gottes eintritt.(H90)

And after the Old Kingdom, the rest of the dead gradually usurp the title for themselves; ultimately, everyone in the Realm of the Dead becomes an "Osiris so-and-so," assuming the name and taking up the role as well.(H90)

(D) ___ jetzt

so far, till then, by that time;

(D) ___ jetzt

till now, yet, as yet, so far

Denn wer alle die Inschriften und Papyrus, die ___ jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen wollte, könnte mit diesen Uebersetzungen einen Folianten füllen;(Er4)

The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill folios;(Er4)

, die nach Denkmälern ___ jetzt nicht bekannt sind

not mentioned on the monuments so far discovered

B__ jetzt sind deren nur wenige bekannt geworden;(Er4)

The few that have been found(Er4)

Auf seiner großen Ägyptenreise verbrachte Champollion mit seinen Begleitern drei Monate (März ___ Juni 1829) im Tal der Könige, wo(H90)

Champollion himself spent three months of his long Egyptian journey, from March to June 1829, in the Valley of the Kings, sharing…with his companions(H90)

(d.h. des Gebietes des späten thebanischen Gottesstaates ___ Mittelägypten hinab)

, that is the area which corresponds to the later Theban theocracy, extending north to Middle Egypt.

bis nach

(D) as far as, up, till after

, begleitet Vivant Denon 1799 die französischen Truppen ___ nach Assuan und Philae, während(H90)

, the indefatigable Vivant Denon was in his entourage and accompanied the French troops as far as Aswan and Philae, while(H90)

; schon im alten Reiche herrschte der Glaube an diesen Gott der Toten vom Delta ___ nach Elephantine hinauf.

; as early as the OK the belief in this god of the dead prevailed from the Delta to Elephantine.(Er7)

Er unterwarf ganz Palästina und Syrien, drang ___ nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat eine Tafel auf, die seinen Sieg der Nachwelt verkündet sollte.(Er4)

He overthrew the whole of Palestine and Syria, penetrated into Mesopotamia, and erected a stela east of the Euphrates to tell posterity of his conquests.(Er4)

vom Deltarande ___ nach Nubien

from the Delta down to Nubia

B__ nach Nubien miß man heute hinaufgehen, um dem Nilpferd zu begegnen und die Papyrusdickichte trifft man jetzt sogar erst unter dem neunten Breitengrade an.(Er4)

The hippopotamus is not to be seen south of Nubia, and the papyrus reeds are first met with in the 9th degree of latitude.(Er4)

bis nachher

(D) till then

(G) Er bleibt ___ nächsten Montag.

He will stay until next Monday.

(D) bis nahe an

(D) up to near the

Die acht Übeltäter werden schuldig gesprochen und in die Obhut des Hohenpriesters Amenhotep von Karnak gegeben, ___ Pharao über ihre Bestrafung (Tod oder Verstümmelung) entscheidet.(H90)

The eight thieves were convicted and turned over to Amenhotep, high priest of Amun at Karnak, until the pharaoh decided about their punishment (death or mutilation).(H90)

Er ließ seinen Sieg nicht unbenutzt und drang auf der Stelle nach Osten ___ Scharuchen im südlichen Palästina vor.(Er4)

Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4)

, immer reicher und bunter wird der Kreis der Sagen, ___ schließlich der gesamte Götterglaube von ihrem Rankenwerk verschlungen und verdeckt ist.(Er7)

, the details of the myth become richer and more brilliant, until at last the whole fabric of theology is complicated and adorned by their addition and superstructure.(Er7)

Ganz anders im Delta, es hat Jahrtausende gedauert, ___ seine Sümpfe in kulturfähigen Boden verwandelt wurden.(Er4)

In the Delta, on the contrary, thousands of years passed before the swamps were converted into arable land.(Er4)

, die in irgend einer möglichst unwirtlichen Gegend zufrieden gesessen hätten, ___ sie dann plötzlich auf die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und(Er4)

that the ancient races should dwell quietly in one inhospitable region until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and(Er4)

, ___ sie dann plötzlich auf die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind und Kegel in die Welt zu ziehen, um ein besseres Land zu suchen --(Er4)

until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek a better country.(Er4)

Hier kam es im fünften Jahre Ramses' II. zur Schlacht, die zuerst für die Ägypter unglücklich verlief, ___ sie durch das persönliche Eingreifen des jungen Herrschers gewonnen wurde.(Er4)

In the fifth year of Ramesses II there was a great battle, which, although at first unlucky for the Egyptians, was finally won by the personal bravery of the young ruler.(Er4)

Nun besaß man eine wesentlich bessere Grundlage für Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte, ___ sie genutzt wurde.(H90)

A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90)

, ___ sie um 2040 ihre Machtstellung an die aufstebenden thebanischen Fürsten verlieren

until, about 2040, they had to yield their place to the rising power of the princes of Thebes

(D) ___ tief ins 17. Jahrhundert hinein

as low as the 17th c.

Kein König Ägyptens hat so viel gebaut wie er, von Tanis an ___ tief nach Nubien hinein hat er zahlreiche Tempel errichtet und(Er4)

No king of Egypt built as much as he did; from Tanis to the deserts of Nubia numberless temples were erected by him, and(Er4)

bis über

(D) beyond, more than

, und zwar ___ über Saïs nach Osten hinaus,

and indeed beyond Sais in the east,

dank ihrer ___ über 2000 m ansteigenden, meist nordsüdlich streichenden Urgesteinsketten,

It owes these to the chain of mountains of primitive rock which runs approximately in a north-south direction rising to over 6,500 feet and

In den ___ über 210 m weit in das Herz des Gebirges hinein- und bis in fast 100 m Tiefe hinabgetriebenen, zum Teil räumereichen Grabanlagen

In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet,

Der Nordwesten des Deltas ___ über den kanobischen Nilarm, den die Ägyptern den westlichen Strom nennen,

At the beginning of history the north-west part of the Delta up to and beyond the canopic branch of the Nile, which the Egyptians called the Western River, and

, das sich ___ über die Hyksoszeit in einer auffallend geringen Anzahl von Gaueinheiten kundgibt und

this delay being revealed in the noticeably small number of administrative districts in the area until after the Hyksos period and

, schließlich wieder eine Anzahl vornehmer Leidtragender in ___ über die Waden fallenden weißen Gewändern.

, and lastly a number of distinguished mourners in white robes reaching below their knees.

bis um

(D) round (the corner);

(D) ___ um 6 Uhr

till 6 o'clock

Das Folgende nach L.D. III, 10a ___ und vielen ähnlichen Bildern.(Er4FN)

The following is after L.D., iii. 10a bis, and many similar pictures.(Er4FN)

(D) ___ unter 10 Grad

(to fall) below 10 degrees

(D) ___ vor die Tür

up to the door;

(D) ___ vor einigen Jahren

until a few years ago

Liebevoll wird der König an der Hand gefaßt, von Gottheit zu Gottheit ___ vor den Thron des Totenherrschers Osiris geleitet, des "Königs der Ewigkeit".(H90)

His hand is lovingly grasped, as he is led from god to god before the throne of the sovereign of the dead, Osiris, the king of eternity.(H90)

, wie das ___ vor gar nicht langer Zeit auch von berufener Seite noch unbedenklich behauptet werden konnte.

, an accusation which even experts were thoughtlessly inclined to make not so very long ago

, das man ___ vor kurzem dem Alten Reich zugewiesen hat, jetzt aber mit guter Begründung der 19. Dynastie zuschreibt (H. Schlögl).(H90)

(H90) ?????

Man hat es sich ___ vor kurzem mit der Beurteilung der ... zweifellos viel zu leicht gemacht,

Until a few years ago the criticism of the ... were treated far too light-heartedly;

: vom Delta ___ weit ins obere Nubien hinauf sind Residenzstadte und Festungsbauten nachweisebar,

for from the Delta to distant Upper Nubia traces of provincial capitals and fortifications can be found,

Den Baal aber hat man in Memphis ___ weit über das neue Reich hinaus noch verehrt.(Er7)

Baal continued to be venerated at Memphis long after the time of the New Empire.(Er7)

Keiner kommt von dort, daß er künde, was sie brauchen, und unser Herz beruhige, ___ wir

None comes from thence that he may tell us what they need, that he may set our heart at rest, until we

, ___ wir gelangen zu dem Ort, zu dem sie gegangen sind.

, until we also go to the place whither they are gone.

bis zu

up to, ending with, as far as, until, till;

, vom ersten König der I. Dynastie --Menes-- ___ zu Alexander dem Großen.

, from the first king of the 1st Dynasty --Menes-- to Alexander the Great.

die fast vollständige Folge der ägyptischen Herrscher, vom ersten König ___ zu Alexander dem Großen.

an almost complete record from the 1st king to Alexander the Great.

Im dem Gräbern ___ zu Amenophis II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen Reinzeichnung stehen, farbig bemalt wurde nur der ornamentale Rahmen der Szenen, dazu(H90)

At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90)

Die Wände der Hauptkammer bleiben ___ zu Echnaton ausschließlich dem...vorbehalten,

Up to Haremheb at the end of Dynasty 18, the only text used on the walls of the main burial chamber was the....

In den königlichen Felsgräbern der 18. Dynastie, ___ zu Haremhab, werden die Decken von Schacht und Vorraum als blauer oder schwarzer Himmel mit gelben Sternen bemalt;(H90)

A blue or black heaven sprinkled with yellow stars covers the ceilings of the shaft and antechamber of Dynasty 18 royal rock tombs,(H90)

Die Entwicklung der Dekoration von Thutmosis I. ___ zu Haremhab behandelt E. Hornung mit F. Teichmann, TITLE.(H90FN)

The development of the decoration from Tuthmosis I to Haremheb is studied in E. Hornung, TITLE.(H90FN)

Über lange Zeit hinweg, unter der Herrschaft der ersten Ramessidenkönige ___ zu Merenptah, konnten die feindlichen Mächte auch ferngehalten werden.(H90)

From the Deir el-Medina texts we know that enemies kept their distance until the time of Merneptah.(H90)

, der recht genaue quadratische Querschnitt der Korridore von 5 x 5 Ellen (2,61 m) von Amenophis III. ___ zu Ramses II.(H90)

(H90) ?????

In der oberen Halle wird zwischen die Pfeiler eine Kombination von Rampe und Treppe eingefügt. die ___ zu Ramses VI. weiterwirkt.(H90)

The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramesses VI.

, so die Zahl von sechs Pfeilern in der Sargkammer von Amenophis II. ___ zu Sethos I.,(H90)

(H90) ?????

(D) ___ zu 1966 einschließlich

up to and including 1966;

(G) Man erhält ___ zu 5% Zinsen.

One gets as much as 5% interest.

Ein Korb hatte einen Wert von 1/2 bis 2 Deben, ein Rasiermesser 1-2, ein Paar Sandalen ___ zu 3 Deben, für ein Bett oder einen Stuhl(H90)

(H90) ?????

, dessen dunkle, kühn geformte Berge sich ___ zu sechstausend Fuß und mehr erheben.(Er4)

rising sometimes to the height of 6000 feet.(Er4)

"Nicht gibt es etwas Böses was er getan hätte", so dringt dieses Wort ___ zu dem Sonnengotte hin und

"there is no evil which he has done," the saying penetrates even to the sun god, and(Er7)

aus der Kalksteinzone von der Thebaïs ___ zu den Abbrüchen des Mokattamgebirges nordöstlich von Kairo und

out of the limestone region which stretched from the Theban area northwards, ending with the final spur of the Mokattam Hills on the north-east of Cairo and

Das zum Leben weckende Licht dringt nicht ___ zu den Bestraften vor, Wasser und Nahrung werden ihnen verweigert,(H90)

Life-giving light does not reach the punished, water and food are denied them,

; er hat den Kanal des Wadi Tumilat ___ zu den Bitterseen fortgeführt und die Schwelle zwischen diesen und dem Roten Meer durchstochen.(Er4)

, the continuation of the canal of the Wadi Tumilat to the Bitter Lakes, and the cutting through of the rising ground between them and the Red Sea.(Er4)

Von hier war es auch zeitlich kein großer Schritt mehr ___ zu den Höllenkesseln des Mittelalters, in denen(H90)

It was but a small step from such scenes to those of the Christian Middle Ages, where(H90)

Diese Entwicklung setzt sich konsequent fort ___ zu den lichtdurchfluteten, nicht mehr in dunkle Tiefen hinabführenden Gräbern der späten Ramessidenzeit.(H90)

The development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90)

, der vorn in eine Fußplatte übergeht und hinten eine ___ zu den Schultern reichende Rückenplatte hat.

, which is front merges into a foot-support and at the back has a pillar reaching up as far as the shoulders.

hat in siebzehn Feldzügen Ägyptens Vormachtstellung ___ zu den Tagen Echnatons begründet.

laid the foundations of Egypt's supremacy in 17 campaigns, and this supremacy lasted until the days of Akhenaton.

Es folgte eine Nubienreise ___ zu den Tempeln von Abu Simbel, die Burckhardt wenige Jahre zuvor entdeckt hatte,(H90)

After this, he went on to visit Nubia, including the temples at Abu Simbel, which Burckhardt had discovered a few years earlier,(H90)

vom Boden aus ___ zu der Höhe, wo sie benögt wurden

from the ground-level to their proper position

Schon das beantwortet ___ zu gewissem Grade die ... Frage, ob wir...

This in itself is, to a certain extent, an answer to the question ..., whether we...

, indem sie ___ zu gewissem Grade die ... Form des griechischen Tempels vorwegnehmen.

, as they anticipate to a certain extent the...form of the Greek temple.

, aber die Wesen dieses Bereiches bleiben selbst für ihn unsichtbar, nur ihre Stimme dringt ___ zu ihm.(H90)

, but the nature of this realm remains invisible even to him, only voices reaching him.(H90)

Die Göttinnen verkörpern die zwölf Stunden der Nacht, welche die Sonne von ihrem Untergang ___ zu ihrem Aufgang durchfährt.(H90)

The goddesses personify the twelve hours of the night.(H90) ???

Trotzdem..., erhielt er doch ___ zu seinem fünfzehnten Jahre wie andere Knaben eine militärische Erziehung als

Although..., up to his fifteenth year he received, in common with other youths, a military training as(Er7)

und sich von 1930 ___ zu seinem Tode 1966 überwiegend in Ägypten aufhielt.(H90)

From 1930 until his death in 1966 he spent most of his time in Egypt.(H90)

Zu ihr gehört es geistesgeschichtlich gesehen ___ zuletzt.

In her spiritual history Egypt belongs to the Stone Age to the very end.

Tiergestaltige, tierköpfige und aus Körperteilen verschiedener Tiere zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung zusammengesetzte Gottheiten sind ___ zuletzt von der ägyptischen Volksseele nicht allein ertragen, sondern

Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were not only tolerated by the Egyptians, but

, --dem Festhalten an einem einmal fixierten Ordnungssystem, das dem Staatswesen, dem Glaubendieste und der Gesellschaft ___ zuletzt zugute kam.

--that adherence to a fixed system which to the end was one of the mainstays of the state, of religious practice and of society.

, von den Königen der Frühzeit ___ zum Sema der Ptolemäer in Alexandria.(H90)

, from the kings of the Archaic Period to the Ptolemies of Hellenistic Alexandria.(H90)

der Blick recht ostwärts ___ zum Chephren-Taltempel und zur...

the view stretches eastwards as far as the Chephren valley temple and the

Bekenchöns war z.B. von seinem fünften ___ zum fünften Jahr einem der Ställe des Königs überwiesen.(Er4FN)

Bekenchons, for instance, was from his fifth to his fifteenth year assigned to one of the royal stables.(Er4FN)

Die Vorgeschichte umfaßt den Zeitraum vom 5. ___ zum 3. Jahrtausend v. Chr.

The prehistoric era comprises the period from the 5th to the 3rd millennia BC.

'Ahmose hat wiederholt in diesem Lande gekämpft und sein Enkel Dhutmose I. hat es mindestens ___ zum dritten Katarakt hin unterworfen.(Er4)

Ahmose fought again and again for the possession of Nubia, and his grandson, Thothmes I, subdued the country as far as the third cataract.(Er4)

jene entschlossene, ___ zum Absurden konsequente Bejahung und Konservierung der persönlichen Existenz,

(of) that determined affirmation, carried almost to the point of absurdity, of personal existence

B__ zum Beginn der 3. Dynastie

Until the beginning of the 3rd Dynasty

(mit der zusätzlichen Angabe der ägyptischen Priester, nur 17 von den 47 Gräbern hätten sich ___ zum Beginn der Ptolemäerzeit erhalten)(H90FN)

(including the remarks of Egyptian priests to the effect that only 17 of the 47 tombs were preserved down to the beginning of the Ptolemaic era)(H90FN)

Von der Zeit des Königs Snofru an ___ zur Eroberung Alexanders des und von der griechischen Epoche her ___ zum Einbruch der Araber und(Er4)

From the time of King Snofru to the conquest of Alexander, and from the Greek time to the Arab invasion,(Er4)

und führt mit der Parole "Wir haben Hunger" ___ zum Einbruch der Nacht einen Sitzstreik vor einem der offiziellen Gebäude des Westufers durch.(H90)

and sat crying "We are hungry" in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90)

, während die Korridore der Königsgräber ___ zum Ende der 18. Dynastie völlig ohne Dekoration bleiben.(H90)

; the corridors of the tombs of this period were normally devoid of decoration.(H90)

Belzonis Überzeugung, es gäbe im Tal nichts weiter mehr zu entdecken, blieb ___ zum Ende des Jahrhunderts gültig, erst dann(H90)

And Belzoni's conviction that there was nothing more to be found in the Valley remained valid until the close of the century, when(H90)

, es gibt ___ zum Ende des Neuen Reiches keinen Re-Osiris.(H90)

; there is no Re-Osiris emerging triumphant at the close of the new Kingdom.(H90)

Auch sein Urenkel Amenhôtep III. herrschte noch von Äthiopien ___ zum Euphrat und vielleicht hätten sich Syrien, Ägypten und nubien mit der Zeit zu einem festen Staate verschmolzen, wären(Er4)

Amenhotep III, his great-grandson, ruled over all the countries from Ethiopia to the Euphrates, and in time this vast empire might have become a compact kingdom had not disorders broken out in Egypt after the death of Amenhotep III.,(Er4)

, die sie von der ungeglätteten Wand ___ zum fertig bemalten Relief alle Stadien der Arbeit nebeneinander zeigen.(H90)

; both show every stage of work from the roughly cut walls of the shaft to finished and painted reliefs.(H90)

...begrenzt die Typenreichen ___ zum Gebrauchsgefäße herab.

limits the number of types even down to those of household vessels

Diese Rolle wird ___ zum gewaltsamen Verspeisen der Himmelsbewohner im "Kannibalenspruch" gesteigert,

The demands of this role grow until the dead pharaoh hunts and violently devours the gods.(H90)

Höhe des Geschichtes ___ zum Haaransatz 35 cm.

Height of the face up to the headdress 13 1/2."

'Der göttliche Gott öffnete den Mund und die Stimme seiner Majestät drang ___ zum Himmel.(Er4)

'The divine god opened his mouth And the voice of his majesty reached unto heaven.(Er4)

"Ich rufe nach dir und weine, daß man es ___ zum Himmel hört, aber du hörst meine Stimme nicht und(Er7)

"I call to you and weep so that it is heard even to heaven, but you do not hear my voice and(Er7)

die Kinder, die weise redenden, mit verständigen Mund, deren Macht ___ zum Himmel reicht."(Er4)

the children, Those who speak wisely With an understanding tongue, Whose power reacheth to the heavens.'

, welchen Weg sie ___ zum kommenden Morgen zurücklegte.

what course it took until it rose next morning.

Wohl bemerkt man, daß vom Dezember ___ zum März eine grössere Kühle herrscht, die nachts zuweilen dem Gefreierpunkt ziemlich nahe kommt, während(Er4)

From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4)

4 Millionen Menschen auf einer Strecke wohnen, die etwa der von Basel ___ zum Meere gleichkommt.(Er7)

4 million inhabitants live on a strip of land which may be compared to that which stretches from Bâle to the sea.

Er bildet heute den Boden Ägyptens; von Chartum an ___ zum Meere zieht in der Mitte der Talrinne ein Schlammstreifen herab, der eine Mächtigkeit von(E4)

It now forms the soil of Egypt; and from Khartoum to the sea the deposit of mud in the valley has reached the height of(Er4)

, der eine Liste aller Herrscher von der I. Dynastie ___ zum Neuen Reich enthält.

, which contains a list of all the rulers between the 1st Dynasty and the NK.

, sie bleibt im Volksglauben lebendig und durchdringt das Lebensgefühl und die religiösen Vorstellungen der Ägypter ___ zum Niedergang der altägyptischen Kultur.

and remains alive in popular beliefs. It permeates the attitude to life and religious outlook of the Egyptians until the decline of ancient Egyptian culture.

(G) Er folgte ihm ___ zum Rathaus.

He followed him as far as the town hall.

Von der Sonnenscheibe über dem Eingang ___ zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle zieht sich durch alle Räume des Grabes diese Bahn der Sonne, die Leib und Seele Pharaos in sich aufnimmt;(H90)

From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul.(H90)

Gute Beispiele der häufigen Formen der Löckchenperücke: B__ zum Scheitel: L.D. III.... Von der Stirn an:

Good examples of the usual forms of wigs--to the crown of the head: L.D. iii.... To the forehead:(Er4FN)

Thutmosis I erobert Palästina-Syrien und Nubien ___ zum Sudan.

Thutmosis I conquered Syria and Palestine, and Nubia as far as the Sudan.

, die die Grenzen des Reiches ___ zum Sudan hin ausgebreitet haben.(Er4)

, and the frontiers of the kingdom were extended southwards into the Sudan.(Er4)

Ein Stammbaum ___ zum Urgrossvater (Dyn. 19): ebenda 888.(Er4FN)

A genealogy up to the great grandfather (Dyn. 19); ib. 888.(Er4FN)

Dicht unterhalb des vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine Arbeiter auf Stufen im Fels, die ___ zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90)

Just below the frequently visited tomb of Ramesses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90)

Das weite Rund ihrer...Landschaft füllt sich nun ___ zum Wüstensraume mit....

The wide circle of its...countryside now became filled with ... stretching right to the edge of the desert

von der 3. Dynastie ___ zur 17. Dynastie

from the III Dynasty to the XVII Dynasty

Aber auch wenn wir uns so auf die Zeit von der vierten ___ zur einundzwanzigsten Dynastie beschränken, bleiben uns(Er4)

Yet in limiting ourselves to the time between the 4th and the 21st dynasty, we(Er4)

...in Lebensäußerung und Sitte ___ zur Alltagsphrase und zum Tanzschritte herab bereits eine starke Überfremdung geltend macht,

there was a marked penetration of foreign elements into the manner of life and customs of the Egyptians, even in their everyday speech and dance steps

So überrascht es nicht, daß Isis ___ zur Amarnazeit in der Dekoration des Königsgrabes fehlt.(H90)

In fact Isis, in her human form, is incorporated into the decoration of the royal tombs only after the Amarna Period.(H90)

, daß er sich die Zaubermacht aller Himmelsbewohner einverleibt und dadurch seine göttliche Macht ___ zur äußersten Grenze steigert.(H90)

when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven, thus bringing his divine power to its absolute maximum.(H90)

, deren Erzeugnisse auch in Nubien und ___ zur Gegend des Roten Meeres nachweisbar sind.

These products can also be identified in Nubia and as far away as the area of the Red Sea.

, daß die Regierungszeit dieses Reichseinigers verschiedene Phasen von der ererbten Gauherrschaft ___ zur Herrschaft über das wieder geeinte Ägypten in sich schloß."

that 'the reign of this monarch compromised various phases, from the inherited principality to his rule over reunited Egypt.'

, die den König in Anbetung zeigt, die sein Grab betritt, über die Gleichsetzung der Sonnenlitanei ___ zur hintersten Wand, auf der ..., spannt sich die nächtliche Bahn der Sonne durch das ganze Grab.(H90)

shows the pharaoh worshipping. Then the Litany of Re in the first corridor confirms the pharaoh's identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber as....(H90)

...wurden alle Feuer gelöscht ___ zur Inthronisation des neuen Königs

all fires were extinguished until the new king was installed on the throne

___ zur jeweils benötigten Höhe

up to the required levels

Vom Riesenbilde ___ zur kleinen Statuetten ist jedes Format vertreten, und fast jede Bildlösung --...-- wahrt ihren Rang noch unter so ... Bedingungen,

From gigantic figures to tiny statuettes, every conceivable dimension is to be found, and almost invariably the artist's solution, ..., preserves its value even under the ... conditions inevitable

Das über 800 km lange Flußtal von Aswan, an der Südgrenze Ägyptens ___ zur Nilmündung,

The valley measures more than 800 km from Aswan on the southern border to the Delta.

Skepsis und Satire wuchern alsbald ___ zur offenen Verspottung würdiger Dinge.

Skepticism and satire were rampart and openly derided the most sacred things.

Den Tempel von Karnak erblickt und beschreibt erst ein italienischer Anonymus, der 1589 ___ zur "Perle des Nils", zur Insel Philae am Ersten Katarakt, vordringt,(H90)

The temple at Karnak was first seen and described by an unknown Italian who found his way to Philae, the "Pearl of the Nile," at the first cataract, in 1589;(H90)

, sondern alle Wände und Decken des Königsgrabes von Eingang ___ zur Sargkammer vollständig dekoriert,

, but every interior surface was decorated in color.(H90)

vom Boden ___ zur Spitze

from bottom to top

; was Besucher des vorigen Jahrhunderts noch farbenfrisch kopiert haben, ist oftmals verschwunden oder ___ zur Unkenntlichkeit verstümmelt.(H90)

; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90)

Dieses Aufrichten und Wiederaufleben des Körpers, vom Gotteswort in Gang gebracht, vollzieht sich in mehreren Phasen, ___ zur völligen Befreiung von allem Hemmenden.(H90)

This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90)

Dafür steht ein ganzes Arsenal von Peinigungen bereit, vom Fesseln der Arme ___ zur völligen Vernichtung.

and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90)

, die ___ zur Wiederkehr der Sonne die einzige Lichtquelle in der Finsternis des Totenreiches sind.(H90)

Until the return of the sun, these are the only sources of light in the darkness of the Realm of the Dead.(H90)

, der Aufzeichnungen über die...vom Beginn der I. ___ zur Zeit der 5. Dynastie überliefert.

which records...from the beginning of the 1st Dynasty to the Vth Dynasty.