|
(164) _____e Residenz |
episcopal palace |
|
(D) mit der _____ bekleiden |
(D) to mitre |
|
Die Kegel auf den Scheiteln hat
man _____ allgemein als Wiedergabe duftender Salbklumpen betrachtet, |
The lumps on the heads have hitherto generally been explained as being lumps of ointment |
|
Fremde Völker, auf die die
Ägypter _____ als auf Barbaren herabgesehen hatten, treten ihnen nun nahe und
sie schon erstaunt, daß(Er4) |
The Egyptians came in contact with foreign nations whom they had looked down upon as barbarians; they then found out to their astonishment that(Er4) |
|
Die _____ als Offenberungsträger
heilig gehaltenen Tiere werden nun selbst Verehrungsobjeckte |
Animals once regarded as manifestations of the god are now seen as objects of the god |
|
König, der _____ als
Verkörperung der göttlichen Macht des Horusfalken der "Große Gott"
war, |
The king had hitherto been 'Great Got', as a manifestation of the divine power of the Horus falcon. |
|
sind die _____ ältesten |
are the oldest so far discovered |
|
, so dürftig die materielle Hinterlassenschaft
der gewaltätigen Eindringlinge sich _____ auch ausnimmt. |
though the material left by these fierce intruders were scanty. |
|
; er macht dem Wahn, in dem
_____ auch wissenschaftliche Kreise befangen waren, als müssten die zwei
Jahrtausende, denen(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
Hatte man _____ aus den vielen
Pyramiden und Felsgräbern nicht eine einzige Königsmumie bergen können,
so(H90) |
Until then the numerous pyramids and rock tombs had not produced a single royal mummy, and(H90) |
|
, die _____ ausführlichste
Beschreibung der Königsgräber.(H90) |
provided the most detailed contemporary descriptions of the royal tombs(H90) |
|
ist das früheste _____ bekannte
Beispiel |
is the earliest known example |
|
--der älteste _____ bekannte
von charakterischen Typus-- |
--the oldest of the characteristic type that has hitherto been found. |
|
Bei den meisten Göttern, die
wir _____ besprochen haben, war die ursprüngliche Bedeutung noch ungefähr zu
erkennen.(Er7) |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far. |
|
Wir haben _____ bewußt die
Bezeichnung Pharao vermieden |
Hitherto we have purposely avoided the term pharaoh (up till now) |
|
Wir haben _____ den König nur
von seiner offiziellen Seite betrachtet, als den Halbgott, der hoch über
allen andern "Lebenden" thront.(Er4) |
We have as yet considered the king only from his official side, as a demigod high above all other human beings. |
|
Wir werden uns dabei kürzer
fassen können als _____, denn mit Ausnahme seines südlichsten Teiles hat
Unterägypten im Altertum nur eine geringe Rolle gespielt.(Er4) |
We shall be able to be
the more brief as, with the exception of its southern division, |
|
also wie _____ der
heliopolitanische Re-Horachte |
like the Heliopolitan Re-Herakhty |
|
, und nur TITLE, das ich zusammen
mit F. Teichmann herausgab, konnte als _____ einzige farbige Publikation
eines königlichen Felsgrabes erscheinen.(H90) |
Until now only TITLE, produced jointly by F. Teichmann and myself, has provided color publication of a king's tomb.(H90) |
|
Die _____ einzige
wissenschaftliche Monographie über das Tal der Könige und die übrigen
königlichen Nekropolen Thebens ist E. Thomas, TITLE.(H90FN) |
Before the appearance
of the German edition of this book, TITLE by E. Thomas was the only scholarly
study devoted to the |
|
Zugleich verliert auch die
_____ erstrebte räumliche Nähe zum Königsgrab an Bedeutung.(H90) |
Spatial proximity to the royal tomb also lost its significance.(H90) |
|
, sie wirken wie steinerne
Nachkommen der _____ gebräuchlichen Lehmziegel. |
They resemble the mud-bricks in use hitherto, except that they are in stone. |
|
, wenn auch Theben der Glanz bleibt
und die neuen Bauten an Ausmaß alles _____ Geleistete in den Schatten
stellen. |
, though |
|
; denn alles, was er _____
gelesen hat, heißt zu Deutsch nichts anderes als "im dritten Jahre
Ramses' II."(Er4) |
, for we should express all that he has read by the words "In the 3rd year of Ramesses II."(Er4) |
|
Djoser und sein Bauleiter fassen
die _____ getrennter Elemente des Königsgrabes in einer einzigen Anlage
zusammen und(H90) |
Djoser and his chief architect, united previously separate elements of the royal tomb into a single complex,(H90) |
|
B____ hat sich keine, weitere
so stattliche Metallstatue aus dem MR gefunden |
No other OK metal statue hitherto found is as imposing as this |
|
B____ hatte man immer doch
damit gerechnet, daß an den Grabwänden historische Texte von Leben und Taten
der Pharaonen berichten;(H90) |
Up to that point, it had been assumed that the texts on the tomb walls contained reports on the life and deeds of the pharaohs.(H90) |
|
, denn _____ hatte man nur die
Ramessidengräber mit ihren großen und gut sichtbaren Eingängen
kennengelernt.(H90) |
; until then only the Ramesside tombs with their large and representative entrances were known.(H90) |
|
, die bei Kunstbüchern _____ im
allgemeinen zu kurz gekommen ist |
which in general has been neglected in previous works on the history of Egyptian art |
|
Klasse, die _____ im Amt
befindlich war und erteilte dieser Entlastung.(Er7) |
class and relieved them of their charge.(Er7) |
|
(König), dem _____ in
verbrecherischer Weise der Thron vorenthalten sei, und der Krieg
beginnt.(Er4) |
, and began the war...(king), who had wrongfully been kept from the throne.(Er4) |
|
Was _____ in wissenschaftlichen
Textausgaben, Übersetzungen und Kommentaren niedergelegt war,(H90) |
What was previously reserved for a limited audience in the form of text editions, translations, and commentaries(H90) |
|
E. Thomas und J. Romer haben
sich besonders der nicht dekorierten, _____ kaum beachteten Gräber angenommen
und auch für(H90) |
E. Thomas and J. Romer have recently studied the practically disregarded undecorated tombs, as well as(H90) |
|
Leider hat die Anthropologie
_____ keine Sicherheit darüber geschaffen, welche |
Unfortunately Anthropology has up to now been unable to determine with any degree of certainty what |
|
; denn wir kennen _____ keinen
eigentlichen Schöpfungsmythos aus Ägypten, sondern(H90) |
; no creation myths have been preserved.(H90) |
|
daß sich _____ keinerlei Spuren
gefunden haben |
that hitherto no traces have been found |
|
Daß sie auch sonst andere
Anschauungen über die Anfänge der Welt vertritt, als wir _____ kennen gelernt
haben, wird dem Leser nicht entgehen.(Er7) |
The reader will not have forgotten that there were other conceptions of the beginning of the world, as we have already learnt.(Er7) |
|
Die plastische Modellierung der
Büste zeigt eine _____ nicht bekannt Lebendigkeit und Ausdruckskraft. |
The sculptured bust has a vitality and expressiveness hitherto unknown. |
|
Menes ist auf Denkmälern jener Zeit
jedoch _____ nicht mit Sicherheit nachzuweisen |
No certain reference to Menes has yet been found on monuments of the period |
|
, das _____ nicht oder nur
ungenügend im Bild gezeigt war |
of which hitherto no photographs, or only inadequate ones had been published |
|
, hat _____ nicht viel mehr
erreicht als die erste Orientierung auf dem verworrenen Gebiete und(Er7) |
, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7) |
|
und die _____ nicht viel mehr
vom Menschen gefordert hatten als ein korrektes Benehmen, |
, and which hitherto had supplied little more than a correct rule of behavior, |
|
Genaueres zu ermitteln ist hier
_____ noch nicht gelungen und wird es auch nur sehr schwer möglich sein,
da(Er4) |
Nothing certain has been or probably will be ascertained, for(Er4) |
|
, deren wandelnde Dünenreihen
_____ noch von keinem Forscher durchzogen sind.(Er4) |
, which have never been thoroughly explored.(Er4) |
|
Sind doch die alten
Trümmerstatten und Gräberstädte _____ nur an wenigen Stellen planmässig
durchforscht worden.(Er4) |
, for as yet few of the old cities and cemeteries have been thoroughly excavated. |
|
(sie haben _____ nur
beschwichtigende Worte gehört)(H90) |
(H90) ????? |
|
Nachdem _____ nur die
oberirdischen Kulträume mit Malerei oder meist mit bemaltem Relief
ausgeschmückt waren,(H90) |
(H90) ????? |
|
, was _____ nur speziell
wissenschaftlicher Forschung vorbehalten war: |
which previously had been reserved for special scientific research-workers: |
|
, als erste Proben von der
_____ nur wenigen Reisenden zugänglichen Bilderwelt der Königsgräber.(H90) |
with the first samples of the imagery of the royal tombs, which until then had only been seen by a select few.(H90) |
|
, der _____ nur zum Teil
veröffentlicht ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
Staates, die sich aus Kampf-
und Jugendgefährten des Königs rekrutierte und einzige _____ sehr
einflußreiche Familien ablöste.(H90) |
state, recruited from the king's friends during his youth and military career. |
|
Ramses XI. geht über das _____
stets verbindliche königliche Pfeilermaß von 2 x 2 Ellen hinaus;(H90) |
: Ramesses XI's exceeded the obligatory pillar measurement of 2 by 2 cubits, and(H90) |
|
Auch sonst schöpft das
Totenbuch nach der Amarnazeit mehrfach aus den königlichen Totentexten, die
_____ streng eingehaltenen Grenzen beginnen sich zu verwischen;(H90) |
(H90) ????? |
|
, wobei _____ streng getrennte
Elemente von Königsgrab und Beamtengrab miteinander vermischt wurden.(H90) |
, mixing previously separate elements of private and royal tombs.(H90) |
|
Versagt haben offensichtlich
_____ tragende Institutionen, Königtum und Beamtenschaft, in die(H90) |
The king and his bureaucracy proved themselves manifestly incapable of maintaining order, with the result that |
|
Man könnte beispielsweise nach
dem wenigen, was wir _____ über die ägypto-semitischen Idiome wissen, sich
denken, daß(Er4) |
Considering how little we know of the Egypto-Semitic speech, we may suppose that(Er4) |
|
Sesostris II. gibt um 1890 v.
Chr. die _____ übliche Orientierung des Eingangs nach Norden auf,(H90) |
Around 1890 BC Senwosret II abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance,(H90) |
|
Die _____ unbedeutende
Provinzstadt wird als Residenz der neuen Dynastie. |
This hitherto insignificant provincial town became the residence of the new dynasty. |
|
Dabei gelang die erste
Neuentdeckung ienes _____ unbekannten Grabes, dazu des ersten Königsgrabes
aus der 18. Dynastie, denn(H90) |
It was thus that the first discovery of a hitherto unknown tomb was made, in fact the first one dating to Dynasty 18;(H90) |
|
und ihnen damit _____ ungeahnte
Möglichkeiten für eine künftige erfolgreiche Kampfesweise eröffnen. |
, thus providing them with unexpected possibilities for what later became a successful method of fighting. |
|
, daß diese _____ unverstandene
Jenseitsliteratur allmählich wieder in das Bewußtsein der übrigen Fachwelt
gelangte, wenn(H90) |
His editing and interpreting brought this previously misunderstood literature to the attention of his professional colleagues, even if(H90) |
|
Was ihn faszinierte, waren die
_____ vernachlässigten Texte und Darstellungen an den Wänden der
Königsgräber.(H90) |
and was fascinated by the hitherto neglected texts and representations on the walls of the royal tombs.(H90) |
|
um Übertragung der _____ verwendeten
Natur- und Gebrauchsformen aus anderen Stoffen in Stein, |
of transferring to stone the forms hitherto used for objects made of other materials |
|
Während die Kammern der
Pyramiden _____ völlig frei von Dekoration bleiben, haben wir nun,....(H90) |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation,(H90) |
|
Wenn die Abnutzung durch den
modernen Massentourismus wie _____ voranschreitete,(H90) |
If the damages from modern tourism are allowed to continue;(H90) |
|
Wer _____ zu den Göttern
gebeten oder sie im Liede gepriesen hatte, der hatte sich....(Er7) |
Hitherto whoever prayed to the gods, or sang hymns in their honor, had made....(Er7) |
|
Das Gefühl scheuen
Respektes,..., darf sich getrost und bewußter als _____ zum Danke steigern. |
That feeling of timid respect...might well change to one of gratitude. |
|
Sie hinterließen auf den
Grabwänden neben den _____en demotischen, griechischen und lateinischen
Graffiti eine neue Serie in koptischer Schrift,(H90) |
Alongside the older Greek and Latin graffiti, they added Coptic writing,(H90) |
|
, statt der _____en gelben
Sterne auf blauem Grund. |
replacing simple yellow stars on a blue background. |
|
Aber das _____e strenge Tabu
wird nur teilweise gebrochen, denn(H90) |
The previous taboo against royal scenes was only partially violated here, as(H90) |
|
Auch in den Gräbern sollte von
allen _____en Anschauungen abgewichen werden;(Er7) |
From the tombs all conceptions hitherto held must be banished;(Er7) |
|
Ein Außenseiter, der _____e
Arbeiter Paneb, erlangt das Amt, da er den höchsten Beamten (Wesir) durch ein
"Geschenk" von fünf Sklaven bestechen kann.(H90) |
But an outsider, the worker Paneb, was able to obtain the position by presenting the vizier with a "gift" of five slaves.(H90) |
|
, er wagte es, in der Religion
von der _____en Bahn abzuweichen.(Er7) |
At any rate he succeeded in diverging from the paths hitherto followed.(Er7) |
|
Ein neues Konzept, das sich
trotzdem an die _____e Entwicklung anschließt, findet erst Haremhab.(H90) |
A new concept is reflected in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Davis arbeitete jetzt mit E.
Ayrton, und am 25. Februar 1908 gelang ihnen als Krönung der _____en Erfolg
eine weitere Entdeckung--(H90) |
At that point |
|
Unter dem Eindruck der realen
"Empörung" Echnatons gegen die _____en Götter konnte die Vorstellung
einer urzeitlichen Empörung und Bestrefung der Menschen besondere Aktualität
beanspruchen, und(H90) |
This tale, the Destruction of Mankind, is one of the few texts preserved in its entirety. It appeared after the Amarna Period when Akhenaton undertook a very real rebellion against the gods.(H90) |
|
und daher vielfach mit Motiven
der _____en Gradekoration versehen.(H90) |
? |
|
So fügt man über mehrere
Jahrhunderte hinweg am Anfang jeder Regierungszeit zum _____en Grundriß des
Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
, welche die _____e Kastenform
zurückdrängen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Steinsarg, der von der _____en
Kastenform zur Mumiengestalt übergeht und zugleich allseitig dekoriert wurde,
mit einer(H90) |
stone sarcophagus to depart from the conventional box shape and approach the mummiform, and is decorated on all sides with a(H90) |
|
, wie es in den _____en
Königsgräbern nicht verwirklicht werden konnte.(H90) |
that would have been impossible with the previous scheme.(H90) |
|
Mit dem Ende des NRes um 1070
fallen die _____e Rangordnung und die bestehenden Tabuvorschriften dahin. |
After the end of the |
|
; entsprechend wird auf Treppen
und auf den _____en Schacht verzichtet, was zweifellos den Transport der
riesigen Sarkophage erleichtert hat.(H90) |
; stairs and shafts were abandoned, making the transport of gigantic sarcophagi easier.(H90) |
|
--wie im Süden das Hochland
Tibesti oder der Gebel Uwenat am _____en Schnittpunkt der...Grenze--, |
, such as, in the south, the Tibesti plateau and the Gebel Uwenat which acts as the point of intersection for the frontiers of.... |
|
Und wer den Vorhang unserer
_____en Unwissenheit aufzieht, den mag ein Gefühl Überwältigen, wie es die
Ausgräber bewegte, die(H90) |
Whoever draws the curtain and reveals what was hitherto unknown may be overwhelmed with the same feeling that struck the archaeologists(H90) |
|
, die unsere _____en
Vorstellungen über ägyptische Religion und Geisteswelt in vieler Hinsicht
ändern oder vertiefen,(H90) |
; it changes or enhances many of our ideas about Egyptian religion, and(H90) |
|
, wie bei so manchem _____en
Werke über ägyptische Kunst |
as in the case of so many previous books on Egyptian art |
|
das _____ unverrückbar Scheinende
und Geziemende, ließ sich ins Gegenteil verkehren... |
What had long seemed irremovable and seemly, might become the reverse |
|
Was beim Menschen- und
Tierbilde _____ noch ein wenig lahm wirkte, strafft sich |
That which in figures of men and animals had hitherto produced a rather feeble effect, becomes more tense |
|
Innerhalb der Fülle
kunstgewerblicher Meisterleistung ist jetzt entzückend, _____ schon amüsant,
was.... |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship,..., now becomes merely charming and at times amusing. |
|
, wenn auch _____
Verwechslungen und Umstellungen vorkommen, lassen sich die Zeichnungen heute sehr
gut zur Wiederherstellung zerstörter Grabwände benutzen und(H90) |
; despite their occasional errors and reversals, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
: "Ich bin Osiris, meine Stärke ist die des Osiris, meine Macht ist
die des Osiris…", zugleich aber die _____ an Re: "Öffne die Erde
für meinen Ba!"(H90) |
: "I am Osiris, my strength is that of Osiris, my power is that of Osiris," but he bids Re to "open the earth for my ba!" (H90) |
|
(G) Bitte, achtgeben! |
(G) Pay attention, please. |
|
(G) Ich bitte Sie darum. |
(G) I am asking you for it. |
|
Ich bitte daher auch meinem Buche nicht zu viel Gewicht
beizulegen.(Er7) |
I must therefore ask that too much importance may not be attached to this book;(Er7) |
|
Ich habe die Nachtseite dieser
... vorangestellt und ich bitte
meine Leser, sich immer gegenwärtig zu halten, daß |
I have represented the adverse side of this ...; and I would ask the reader always to remember that,(Er4) |
|
Ich bitte noch einmal meine Leser, dies stets vor Augen zu haben:
(Er4) |
I must now beg my readers to keep in mind the following fact: (Er4) |
|
Nur diese drei Perioden kommen
für uns ernstlich in Betracht und sie bitte
ich den Leser
festzuhalten.(Er4) |
We have only to take into serious consideration these three periods, and the reader is requested to remember them carefully, and to note the following facts: (Er4) |
|
Im Grabe des Paser, also in
Theben, bittet ein Künstler Ptah um
seinen Beistand und Paser selbst ruft(Er4FN) |
In the tomb of Paser,
and therefore at |
|
und bittet zu seinem Gott: "Strafe mich nicht wegen meiner
vielen Sünden".(Er7) |
and prays to his god: 'Chastise me not according to my many sins.'(Er7) |
|
Der Verleumdete, den..., bittet den Sonnengott oder den
Osiris, ihm beizustehen.(Er7) |
He who is slandered..., prays to the sun god, or to Osiris, to aid him;(Er7) |
|
Anders der Dichter des nRes, er
weiß, daß er ein törichter Mensch ist und bittet zu seinem Gott:(Er7) |
It is otherwise with the poet of the New Empire; he knows that he is a guilty man and prays to his god:(Er7) |
|
Der Gaufürst Henku bittet in seiner Grabinschrift die
Bevölkerung seines ehemaligen Regierungsbereiches um das Totenopfer, indem er
ihr seine Fürsorge in Erinnerung ruft: |
In the inscription on his tomb, the provincial chieftain Henkhu begs the inhabitants of his former territory to bring the offerings to the dead, reminding them of his care for them: |
|
Auch hier steht am Anfang ein
Hilferuf des Osiris, der seinen Sohn bittet,
zu ihm zu kommen und ihm gegen Seth beizustehen, |
It begins, likewise, with Osiris calling for his son's aid, that he come and support him against Seth,(H90) |
|
wenn ich _____ darf |
if you please (ironically) |
|
, daß ich hier um besondere
Nachsicht _____ muß.(Er4FN) |
, that I must beg for special indulgence. |
|
"Ich gab dem _____n und
ernährte die Waise; ich..." |
'I gave to him who asked and nourished the orphans; I...' |
|
(G) Es ist _____ kalt. |
It is bitterly cold. |
|
(G) Die Arznei war _____. |
The medicine had a bitter taste. |
|
(G) Napoleon war auch aller
Freigeisterei _____ feind. Davon wird aber erst später die Rede sein. |
(G) Napoleon was also bitterly hostile to all freethinking. But of that (of this, thereof, of this matter) we will not speak until later. |
|
; aber auf die Dauer empfindet
es das Volk doch auch im Orient _____, wenn seine Regierung eine schwankende
geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak. |
|
(G) _____er Haß |
bitter hatred |
|
Und dann war es ein _____es
Unrecht, den historisch entstandenen Glauben des Volkes,....(Er7) |
And again, it was a cruel injustice to overthrow the established historical belief of the people,...(Er7) |
|
"Nicht süß, nein, etwas
_____s ist das Amt des Wesirs, |
"Not sweet, nay, somewhat bitter is the office of a vizier |
|
; er hat den Kanal des Wadi Tumilat
bis zu den _____n fortgeführt und die Schwelle zwischen diesen und dem Roten
Meer durchstochen.(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat to the |
|
--gleich dem _____ zum Ausdruck
gebracht in verinnerlichter, oft sehr persönlich anmutender Frömmigkeit-- |
--expressed like a prayer with intimate and often very personal piety--' |
|
Übergehe keinen _____, ohne daß
du seine Rede anhörst.... |
Dismiss no suppliant without having listened to his words.... |
|
"Kommt ein _____
irgendwoher aus dem Lande, so mögest due ja zusehen, daß |
'Should a suppliant come from any part of the country you shall see that |
|
Wenn du ein Mann in leitender
Stellung bist, so sei geduldig, wenn du die Rede eines _____s hörst/ |
If you are a man in a leading position, listen patiently to the words of a suppliant. |
|
"Der _____, der beschieden
worden ist, soll nicht sagen: |
'The suppliant who is summoned shall not say: |
|
Wer in diese _____e Bilderwelt der Unterweltsbücher eindringt, für den
beginnen neue Abenteuer der Forschung, die(H90) |
Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90) |
|
(CC) Dämon mit _____em Kopf |
(CC) demon with bizarre head |
|
Auch Maspero kehrte mehrfach in das Tal zurück und versuchte, tiefer in
die _____e Welt der Unterweltsbücher an den Wänden der Gräber
einzudringen.(H90) |
Maspero also returned frequently to the Valley, attempting to find his way further into the bizarre world of the Books of the Netherworld on the tomb walls.(H90) |