|
und daß auch diese von den Strahlen der Sonne zu neuem Leben und _____
erweckt wird.(H90) |
, which awakened to new life, blossoming at the rays of the sun.(H90) |
|
Daß die Herrscher eines
Reiches, das drei Jahrtausende geblüht hat, nicht solche Puppen gewesen sein
können, |
that the rulers of a kingdom, which flourished for 3000 years, should really have been such puppets |
|
, daß dort Ackerbau getrieben
wurde und Handwerk und Kunst blühte, während das Delta noch eine Wald- und
Sumpfregion war, in der(Er4) |
, and that agriculture, the industrial crafts, and art flourished there while the Delta was still a forest swamp, the dwelling-place.(Er4) |
|
Noch heute ist Erment eine _____e Stadt, während an der Stätte ihrer
Nebenbuhlerin nur Dörfer liegen.(Er4) |
Erment is now a flourishing town, while the site of her great rival is occupied.(Er4) |
|
(228) langstielige _____ |
long-stemmed flower |
|
(Acc), weitere _____n und
Mandragora-Früchte |
other flowers and mandrakes |
|
L.D. III, 208 a. b. d. Die Uräusschlange in d soll gewiss die
_____n sein.(Er4FN) |
L.D., iii. 208 a, b, d. The uraeus snake in d. ought certainly to be a flower.(Er4FN) |
|
Die Göttin Sechmet, vor ihr
Ramses II., der ihr _____n darbringt.(Er4) |
The Goddess Sechmet: Before Her Stands Ramesses II., Who Is Offering Her Flowers.(Er4) |
|
Bronzespiegel mit dem Kopf des
Besa, den Griff bildet eine stilisierte _____.(Er4) |
Bronze Mirror with the Head of Besa. The Handle is Formed by a Conventional Flower.(Er4) |
|
(G) _____n wollen gepflegt
sein. |
Flowers must be tended./Flowers ought to be tended. |
|
He hat..., wenn er _____n
herbeibringt und Wasser und Speisen darbringt auf dem Altare.(Er7) |
He has...when he brings flowers and offers water and food upon the altar.'(Er7) |
|
Die in ein schlichtes langes
Gewand gehüllte Herrin aus altangesehenem Hause hält in der Rechten eine
_____. |
This princess of an old and respected family is clad in a simple long robe & is holding a flower in her right hand. |
|
Vor ihnen Gefäße auf
Stabgestellen, ein Becher mit Salbe, dazu _____n und Trauben, wie ein einem
Stilleben. |
In front of them vases and bowls on trestles, a goblet of ointment, flowers and grapes, as in a still-life. |
|
Auch _____n dürfen auf einem Opfersteine
so wenig fehlen, als auf dem Speisetische.(Er7) |
Flowers also could no more be omitted from a table of offerings than they could be from the dining-table.(Er7) |
|
, die Frauen spielen mit ihrem
Gebieter das Brettspiel, bringen ihm _____n und essen Obst mit ihm zusammen. |
; the ladies play the game of draughts with their master, they bring him flowers, and eat fruit with him.(Er4) |
|
, und sogar ihre Gattinnen, die
dem Pharao _____n und Speisen zum WIllkomm entgegenbringen, begnügensich mit
einer ehrfurchtsvollen Verbeugung;(Er4) |
, and even their wives do the same as they present the Pharaoh with flowers and food in token of welcome. |
|
; ursprünglich scheint er als
_____ gedacht gewesen zu sein und eine _____ trägt er noch als sein Abzeichen
auf dem Haupte.(Er7) |
; he appears to have been originally regarded as a flower and he still wears a flower as his symbol on his head. |
|
Bild des Nils, der Wasserkrüge
und _____n als seine Gaben dem Lande bringt.(Er4) |
Representation of the |
|
Der Fries unten zeigt zwei
kniende Dienerinnen im Begriff, weitere _____n für das Herrscherpaar zu
pflücken. |
The frieze beneath shows two kneeling maidservants gathering other flowers for the royal couple. |
|
: wie er unter einer Laube, die
mit...geschmückt ist, auf dem Polstersessel sitzt, eine _____ in der Hand,
wie |
We see him in an arbor decked with...sitting in an easy chair, he has a flower in his hand,(Er4) |
|
'; sie bringen allerhand Brote
vermischt, viele _____n von gestern und heut, und allerhand erquickende
Früchte. |
They are bringing all manner of bread, Flowers of yesterday and of today, And all kinds of refreshing fruit. |
|
Ihm gegenüber sein Sohn mit
_____n. |
Opposite him, his son with flowers. |
|
Das mit _____n bemalte
Stirnband und der bunte Halskragen stehen in farbigen Kontrast zu dem.... |
The headband with painted flowers and the gay collar necklace form a colorful contrast to the.... |
|
, wie die Königin ihm Wein
einschenkt, & wie ihre kleinen Töchter mit _____n & Kuchen zum Vater
kommen. |
, the queen pours out wine for him, and his little daughter brings flowers and cakes to her father.(Er4) |
|
, und du bist mir wie der
Garten, den ich bepflanzt habe mit _____n und allen wohlriechenden Kräutern.(Er4) |
, And thou art to me as the garden, Which I have planted with flowers And all sweet-smelling herbs.(Er4) |
|
; oben Frauen mit _____ in
einer kleinen Säulenhalle. |
; above, women with flowers in a small pillared court. |
|
(mit Bändern unter der _____,
als sei der Schaft auch hier als zusammengebundene Stengel zu denken).(Er4FN) |
(with bands under the flower, as if here also the shaft was supposed to consist of stalks tied together).(Er4FN) |
|
Der Grieche in seinen Bergen, um die das Meer schäumt und die Winde
wehen, in seinen immergrünen Wäldern und auf seinen _____en Wiesen schuf sich
die heiteren Gestalten der ewig jungen olympischen Götter, die(Er4) |
The Greek, with his mountains, round which the sea foamed
and the winds blew, with his green forests and his flower-decked meadows,
created for himself the joyous forms of the youthful gods of |
|
Die Vegetation des Geländes ist
durch _____ angedeuten. |
The vegetation of the countryside is schematically indicated by flowering shrubs. |
|
Königsmumie aus dem Versteck in Deir el-Bahri, mit frischen _____ und
Lotosblüten, die(H90) |
Royal mummy from the cache at Deir el-Bahri, decorated by priests with garlands of flowers and lotus blossoms, |
|
(D) (etw) mit _____n schmücken |
(D) to festoon, garland |
|
: wie er unter einer Laube, die mit _____
geschmückt ist, auf dem Polstersessel sitzt, eine Blume in der Hand, |
We see him in an arbour decked with wreaths of flowers sitting in an easy chair, he has a flower in his hand, |
|
(243) Maria in der _____ |
Madonna in the rose arbor, of the rose bower, Madonna against rose-hedge |
|
der Haarreif hat _____ |
This fillet in her hair shows a pattern of flowers |
|
(D) mit _____n schmücken |
(D) to flower |
|
(D) _____er Schmuck |
(D) floweriness, floridity; florid (language) |
|
(101) _____er Stil |
florid, flowery style |
|
Amenophis III. thront auf dem
Hochsitze in einer leichtgebauten Kapelle, deren Dach von _____ getragen
wird. |
King Amenophis III is sitting on his throne. The throne is a high bench in a flimsy chapel, the roof of which is supported by small pillars with flower capitals. |
|
Spätere _____ in entarteter
Form.(Er4) |
Later Flower-Column in its Degenerate Form. |
|
Knospensäule und _____ des
alten Reiches.(Er4) |
Bud-Column and Flower-Column of the Old Empire. |
|
_____ im a.R.: L.D. II, 41. 111e (mit Bändern unter der
Blumen, als sei der Schaft auch hier(Er4FN) |
Flower-pillars under the O.E.: L.D. ii, 41, 111e (with bands under the flower, as if here also the shaft was |
|
, aber dafür hatte man die
Mumien mit frischem _____ versehen, bevor die Särge wieder verschlossen
wurden.(H90) |
(H90) ????? |
|
(CC) Darreichen eines Blumenstrausses |
(CC) Offering of Flowers |
|
Den König begleiten die Wedelträger,
die ihm Kühlung zufächeln und ungeheure Blumensträusse
neben seinem Haupte schwingen,(Er4) |
The fan-bearers accompany the king, fanning him with fresh air and waving bouquets of flowers near his head, |
|
, und andere mit Blumensträussen und Wedeln fächeln dem Gotte Luft zu.(Er4) |
; others fan the god with bouquets and fans.(Er4) |
|
und sein _____ nur als Insignien
seiner Würde und überlässt die Arbeit den Dienern.(Er4) |
and a small bouquet merely as the insignia of his rank, and leaves the work to the servants.(Er4) |
|
; der hohe Beamte, der..., trägt
seinen zierlichen Wedel und sein _____ nur als Insignien seiner Würde
und(Er4) |
, but the high official, who...carries a beautiful fan and a small bouquet merely as the insignia of his rank, and |
|
Hinter der Königin ein
Stabgestell mit _____. |
Behind the queen is a stand with floral decorations. |
|
(100) Die _____ des hl. Franz |
fr. Fioretti (de Saint Francois d'Assise) |
|
(D) ____ vergießen |
(D) to shed blood |
|
(210) das Heilige ____ |
The Holy Blood, The Sacred Blood (Saint) |
|
, die die Herren der Wüste, voran
der Löwe, als Nahrung reißen und deren ____ sie schlürfen. |
which the lords of the desert, above all the lion, devoured for food and whose blood they drank. |
|
das _____ des besiegten und
verwundeten Apophis |
the blood of the defeated and wounded Apophis |
|
, die da leben von den
Übeltätern und ihr ____ verschlucken an jenem Tage der Abrechnung vor dem
Wennofre. |
, who live on the evil doers, and who drink their blood each day of the reckoning before Wennofre."(Er7) |
|
; wir sehen sie in der Tat bei
Opfern erscheinen, und nach Besichtigung des ____es des Opfertieres erklären,
daß es 'rein' ist.(Er7) |
; we find them in sacrificial scenes, after examining the blood of the animal, declaring that it is 'pure.'(Er7) |
|
-- gefesselt und geköpft knien
sie rings um seinen Schrein, und ihr ____ läuft in Feuerkessel, die von
strafenden Göttern hochgehoben werden.(H90) |
: bound and beheaded, they kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle held high by demonic tormentors.(H90) |
|
Die Göttin spiegelt ihr Gesicht
darin, trinkt es als ____ und berauscht sich an der Flüssigkeit, so daß
sie(H90) |
The goddess admires her reflection in the blood, which she lustily laps up; soon she is drunk,(H90) |
|
Eine andere Redaktion der Sage
liess aus "dem ____e der einst gegen die Götter Ankämpfenden" nicht
das Bier, sondern den Wein entstehen.(Er4) |
Another version of this legend causes wine instead of beer to be made out of "the blood of those who formerly fought against the gods."(Er4) |
|
Im gleichen Traktat finden sich
die kühne Formulierung, daß "die Finsternis der Vernichteten aus ____
besteht", sie schwimmen in Finsternis und in ihrem eigenen ____,
das(H90) |
The same work records that "the darkness of the annihilated consists of blood"; they swim in the darkness of their own blood, which |
|
Die Idee des Staates, die uns Modernen
aus der geistigen Hinterlassenschaft der Griechen und Römer in Fleisch und
____ übergegangen ist, war(Er4) |
The idea of a state, as bequeathed to the world by the Greeks and Romans, was(Er4) |
|
Indes die Grundlage dieser
Einteilung des Landes war immer die gleiche und war dem Volke in Fleisch und
____ übergegangen.(Er4) |
, but the basis of this division of the country was always the same, and was part of the flesh and blood of the nation.(Er4) |
|
Was da indessen manchmal wie
_____ in Wesenshaltung und Lebensäußerung aussieht, ist vielfach.... |
What in the intervening period seems like new blood in the manner and expression of life is perhaps.... |
|
Wesen, "die Hälse
abtrennen, die Herzen ergreifen und aus der Brust reißen, die ein _____
anrichten" |
creatures "who slit throats, attacking hearts to draw them forth, initiating bloodbaths" |
|
; sicher wird er seine
Regierung mit einem _____e unter seinen Gegnern eröffnen und dann selbst(Er4) |
, he made his way to the throne through the blood of his opponents, and then(Er4) |
|
In der
"Sonnenlitanei" fürchtet auch der tote Pharao "Dämonen mit
scharfen Messern, die _____, welche Herzen herausreißen und zu ihren Öfen
fortschleppen" und(H90) |
In the Litany of Re, even the pharaoh fears "those blood-smeared demons with sharp knives who rip out hearts [and carry] them off the their ovens."(H90) |
|
einstiger _____ |
former glories |
|
_____ der Bildhauerkunst |
Golden age of the art of sculpture |
|
beginnt eine neue _____ der Architektur
und der Bildenden Künste. |
begins in architecture and the formative arts. |
|
Eine erste große _____ der
Baukunst und der Bildenden Kunst beginnt unter Hatschepsut |
A first great flowering of architecture and the formative arts began under Hatshepsut |
|
Nach solchen sprießt
überraschend schnell in den Wadis eine Wüstenflora voll buntfarbiger ____n
auf. |
After these showers a great variety of colored flowers spring up with surprising swiftness in the wadis. |
|
Es liegt vielmehr nahe, in der sog.
"Lilie" die eben sich öffnende _____ einer der beiden in Ägypten
heimischen Wasserrosen zu sehen, |
A more correct
description would be the opening bloom of one of the two water-lilies native
to |
|
und daß sie auch die _____ der
Wasserrose bei deren Nachbildung in Fayencebechern mehr und mehr in die des
Papyros übergehen ließen. |
and that in depicting water-lily blooms on faience cups, they tended more and more towards the shape of the papyrus bloom. |
|
Die Ornamente am Thron deuten durch
Verschlingung der ober- und unterägyptischen _____ auf die Vereinigung der
beiden Reichshälften hin.(Er4) |
The ornamentation of
the throne is the binding together of flowers of Upper and |
|
Sogar die _____n dieser beiden
Pflanzen galten als Insignien des Südens und Nordens, und wenn in(Er4) |
The flowers of these two plants became emblematic of the north and south, and in(Er4) |
|
Segel und _____n treten in den
Blick, dazu in der Ferne die Umrisse des Wüstengebirges.(H90) |
, where sails and blossoms come into view, and beyond, to the distant silhouette of the desert mountains.(H90) |
|
in der _____ einer Zeder |
in a cedar bloom |
|
Als…, da verlor sie jede Bedeutung,
und erst als Theben nach tausendjähriger _____ wieder verfallen war, da(Er4) |
On…. On then lost all
her power, and it was only when, after a thousand years of splendor, |
|
, die es nun plötzlich zu einer
_____ und Machtstellung gelangen lassen, wie es sie wohl nie vorher und
selten nachher erlebt hat.(Er4) |
; she now rose to such great prosperity and power as she had neither experienced before nor has since.(Er4) |
|
mit _____ern |
with bloom-fronds |
|
, von deren vier im Kreuz stehenden
Kelchblättern zwei schräg-seitlich gesehen im Bild verwendet sind, indes die
Knospe der noch nicht entfalteten Blütenblätter die Mitte zwischen ihnen
einnimmt. |
, of whose four sepals, forming a cross, two, seen obliquely from the side, are used in the picture, with the bud of the as yet unopened bloom occupying the space between them. |
|
Eine zweite Dienerin bringt
einen _____ und Wasserrosen. |
A second maid is bringing a necklet of blooms and water-lilies. |
|
; sie trägt wie der König einen
breiten _____-Schulterkragen. |
Like the king, she is wearing a wide collar adorned with blooms. |
|
; sie trägt wie der König einen
breiten _____. |
Like the king, she is wearing a wide collar adorned with blooms. |
|
unter _____ |
beneath hanging blossoms |
|
mit ihren geschlossenen oder
geöffneten _____ |
with their closed or open flower capitals |
|
Auf den _____en |
Amidst foliage |
|
Auf den _____en der
Papyrospflanzen |
On the stemsof the papyrus plants |
|
, daß offenbar zunächst
angelsächsische Ägyptologen dieses _____ mit Namen angeführt haben und |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol and |
|
das "alte Reich", die
erste _____ Ägyptens; etwa von 2800-2300 v. Chr.(Er7) |
The Old Kingdom--The first
great period in |
|
Dabei hat das Königtum in den
Spätphasen der großen _____ auf manches Vorrecht verzichtet, das(H90) |
In the periods of
political and economic weaknesses following the Old, Middle, and |
|
das "mittlere Reich",
Dynastie 11-13. Dabei die große _____
der Dynastie 12 (etwa 2000-1800).(Er7) |
The Middle Kingdom. Dynasties XI-XIII, including the great period of the 12th dynasty (circa 2000-1800 B.C). |
|
Keine _____ altorientalische Skulptur
hat es so wie die Reifezeit der mächtigen zwölften Dynastie verstanden, |
In the history of ancient oriental sculpture, no period has succeeded so well as the golden age of the 12th Dynasty. |
|
Auch die jüngeren _____
vermitteln den Eindruck, die ägyptischen Künstler und Handwerker hätten
nahezu ausschließlich auf Tod und Jenseits hin gearbeitet, was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
, welche nach Beseitigung der
Fremdherrschaft das ägyptische Staatsgebiet zum Großreich geweitet und eine
dritte reiche _____ nationaler Kultur heraufgeführt haben. |
who, after driving out the foreign rulers, extended the boundaries of the country and thus made Egypt a world power, and inaugurated a third golden age of their national civilization. |
|
Das MR--als zweite _____ tief
und gewaltig in vielen seiner Schöpfungen-- |
The MK--that second golden age with its many profound and mighty creations-- |
|
Man hat die Jahrhunderte der Thutmosis
und ... als die _____ des Pharaonenreiches bezeichnet, und |
The centuries of the Thutmosis and ... dynasties have been called the golden age of the Pharaohs, and |
|
So schildern es die Reliefs in
den Gräbern von Sakkara aus der _____ des AR. |
This is represented in
the reliefs of the tombs at |
|
In der _____ des AR treten die
oberägyptischen Gräber in den Hintergrund. |
During the golden age of the Old Kingdom Upper Egyptian tombs do not play an important part. |
|
; in dieser ersten großen _____
der ägyptischen Geschichte war die gerade errichtete Seinsordnung noch nicht
in Frage gestellt, die(H90) |
In the first prosperous period of Egyptian history the divine order was never exposed to doubt: the(H90) |
|
Kurz, Ägypten durchlebte in den zwei Jahrhunderten der zwölften Dynastie
ein _____ und man begreift es wohl, daß(Er4) |
In short, the two hundred years of the 12th dynasty formed a period of such prosperity, that(Er4) |
|
(117) Heilung der _____en Frau |
the Woman with the issue of blood (Guérison de l') |
|
Unter den weiteren Sünden, die der
Tote dann "Weißzahn, _____" und...gegenüber ableugnet,(Er7) |
Among other sins which the dead man disowns before 'White-teeth, Devourer of blood,' and |
|
Aber wie..., so ist auch die
Fesselung der Bösewichter nur der Auftakt zu ihrer _____en Bestrafung.(H90) |
But the binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
Gefesselte und geköpfte
"Feinde", abwechselnd rot (_____) und blau (für schwarz =
nichtseiend) bemalt.(H90) |
Bound and decapitated enemies are painted alternately red (for blood) and blue (for nonexistence).(H90) |
|
; das Ergebnis sehen wir in den
Gräbern von Ramses VI. und Ramses IX., wo..., abwechselnd rot (_____) und
schwarz (nichtseiend) bemalt.(H90) |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs of Ramesses VI & Ramesses IX,..., color-coded alternately red (bloody) and black (nonbeing).(H90) |
|
, und Re beischließt, die
Überlebenden vor dem _____ der Göttin zu retten.(H90) |
and Re decides to save the few miserable survivors from the goddess's bloodbath.(H90) |
|
Umgestürzte, geköpfte und
_____e "Feinde" werden von schwarz bemalten Henkersknechten
gepackt.(H90) |
Upturned decapitated and bloody enemies are grasped by black executioners.(H90) |
|
Eilig in 7000 Krügen gebrautes
Bier erhält durch Ocker eine _____e Färbung und wird auf die Feder
ausgegossen.(H90) |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ocher and poured into the fields. |
|
_____e Schlachtenherrin |
a bloodthirsty lady of slaughter |
|
"Mit scharfer Glut",
"die Unnahbare", "_____" oder "der mit seinem Auge
Feuer sprüht", und in der "Sonnenlitanei" sind die Türhüter
des Jenseits insgesamt bedrohliche Wesen, "welche(H90) |
: "with sharp fire," "the unapproachable," "blood-sucker," "he whose eyes spew fire." The Litany of Re describes menacing doorkeepers of the Beyond,(H90) |