|
"Es bleiben also nur Äcker, _____er, unangebaute steile Uferraine,
Hecken, der Fluß und das Bett eines Überschwemmungskanals.(Er4) |
"The ploughed and the fallow land, the banks and hedges, the river and the bed of the inundation canals alone remain.(Er4) |
|
, die _____en Arbeitskräfte zu
Bauvorhaben heranzog, |
which made it possible to mobilize unemployed workers for building projects |
|
Es ist, als ob Ägypten unter
den Hyksos wie ein _____es Feld Kräfte gesammelt hätte, die(Er4) |
|
|
Wo die _____ des Menzalehsees heute eine Fläche von 45 SQUARE Meilen
bedecken, da(Er4) |
The brackish waters of |
|
(DCT) schwacher _____ |
underbaking |
|
(Y114) nach dem _____ |
incised decoration (after firing) |
|
(D) es ist _____ |
(D) it is the custom (to do) |
|
(D) wie es der _____ mit sich
bringt |
according to custom |
|
Allein schon der _____ der Hausbestattung,
der ..., ist echtem Nomadensinn fremd. |
The practice of house-burial which...is quite foreign to the true nomadic way of life. |
|
, der Land und _____
gleichermaßen schutzlos macht |
which left the country and customs defenseless |
|
Wie...nachweisbaren _____e, den
Leichnam durch Anwendung mannigfacher Mittel dauerhaft zu machen, |
Like the custom of using every kind of expedient in order to preserve the corpse, |
|
Da dieser _____ im frühen
Mesopotamien bezeugt ist, liegt eine solche Annahme durchaus nahe,
obwohl(H90) |
, and the custom was known in contemporary |
|
, welche das...Leben der Zeit
bis in die Einzelheiten der Trachten und Bräuche
hinein auf das anschaulichste schildern: |
which vividly portray the life of the time, and even the details of costumes and usages: |
|
Mit ihm endet ihr _____, sich
daheim stattliche Felsgräber im Abhange des hohen Sockels anzulagen. |
During his reign, the princes abandoned their custom of building imposing tombs in the cliffs of the plateau. |
|
Wie..nachweisbaren _____e, ...,
spricht sich in diesem Vorsorgungswerke jene entschlossene...der Existenz
aus, |
Like the custom...this provision for bodily needs is an expression of that determined affirmation...of existence |
|
(D) nach altem _____ |
according to ancient use |
|
sondern wurden nur zeitweise zu
zeremoniellem _____ errichtet |
but were only erected from time to time for ceremonial purposes |
|
, erst vor kurzem erschien eine erste _____e Photographie ihrer
Rückseite im Druck.(H90) |
, and only recently were the first useful photographs of the reverse made available.(H90) |
|
; er weilte 1738 zweimal in Theben und fertigte einen ersten, durchaus
_____en Plan vom Tal der Könige an, obwohl(H90) |
In |
|
Es war an der Zeit, daß sich
einmal wieder andere Ideale geltend machten als Konservierung des _____n, |
It was at that time that a new ideal replaced that of the preservation of what was hallowed by custom, |
|
, daß auf eben dem Festhalten
am _____n und als gültig Anerkannten, ...die Kontinuität...beruht? |
that the continuity...was based on that very attachment to what had been sanctioned by usage and proved to be valid,... |
|
Ich brauche kaum zu bemerken, daß diese selben Schwierigkeiten sich
allen ägyptischen Kostümbildern gegenüber mehr oder minder geltend
machen.(Er4FN) |
I need scarcely observe that those same difficulties arise more or less in all Egyptian representations of dress. |
|
, das seine eigene
Folgerichtigkeit hat und dessen Resultate von den auf anderem Denkwege
erziehlten nicht notwendig abzuweichen _____. |
which had a logic of its own and the results achieved by which do not necessarily differ from those reached by other processes |
|
Das Schiff der Sonne trägt nicht nur die seligen Toten dahin, sondern
auch alles, was sie für sich an Opferspeisen _____.(H90) |
The solar vessel carries not only the blessed dead, but also all the offerings they require.(H90) |
|
Wir _____ aber unsere
Unkenntnis nicht zu bedauern, denn was hier unverständlich bleibt, das(Er7) |
We need not, however, greatly lament our ignorance, for what is incomprehensible to us here(Er7) |
|
Selbst am Himmel _____ alle Gestirne Barken für ihre Fahrt, und(H90) |
In the heavens every star and planet requires a bark;(H90) |
|
Er schafft, was die Mäuse _____
in ihren Löchern und erhält die Vögel (?) auf allen Bäumen.(Er4) |
He creates what the mice need in their holes, And preserved the birds (?) on all the trees."(Er4) |
|
, sie _____ nicht "Hunger
zu essen" und "Durst zu trinken" und(Er7) |
They do not require 'hunger to eat and thirst to drink,' and(Er7) |
|
; der macht, was die Mäuse in ihren
Löchern _____ und der die Vögel auf allen Bäumen ernährt.(Er7) |
'He creates what is needed by the mice in their holes, and that which feeds the birds upon all trees.(Er7) |
|
Keiner kommt von dort; daß er künde,
was sie _____, und unser Herz beruhige, bis wir |
None comes from thence that he may tell us what they need, that he may set our heart at rest, until we |
|
(D) du brauchst es nur zu
sagen |
(D) you only have to say so; |
|
, mit deren Hilfe er einst die Welt ins Leben gerufen hat und die er
jetzt zur Wiederholung seines Schöpfungswerkes braucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
Gewiß hat es solche Wanderungen eroberungslustiger Barbarenvölker
gegeben (man braucht…), aber(Er4) |
Such migrations have certainly taken place amongst the hordes of barbarians (e.g….), but(Er4) |
|
Der Baum gibt Schatten, Feuchtigkeit und Nahrung, aber auch die
vogelgleiche Seele des Menschen findet hier alles, was sie braucht;(H90) |
The tree offers shade, moisture, and sustenance, and the birdlike human soul likewise finds all that it requires.(H90) |
|
, dort steht für ihn alles bereit, was er zum Lebensunterhalt braucht.(H90) |
, and everything necessary is at hand.(H90) |
|
; die Nachwelt braucht davon nichts
zu wissen als daß "die Götter ihren Sohn, den Pharao, auf ihren Thron
gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu stellen.(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that "the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice."(Er4) |
|
-- 120 ägyptische Meilen, das sind über 1200 Kilometer, braucht die Fahrt durch den Bereich
der ersten Nachtstunde, der(H90) |
120 Egyptian, or 700 English, miles; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of his hour.)(H90) ??? |
|
Wie das Leben im Feuchten
entsprungen ist, so braucht es
auch zu einer Erneuerung das Urwasser;(H90) |
As life emerged from moisture, it required the primeval waters for its renewal.(H90) |
|
-- das braucht es, um "den Verstorbenen von allen bösen Handlungen
zu befreien, die er begangen hat", wie |
, and this is sufficient for the deceased "to be purged of all the evil he has done," as(H90) |
|
: er "ißt dies sein Brot
ganz allein" und braucht
"keinem, der hinter ihm steht", etwas davon abzugeben. |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
: Geschichten, die allen
geläufig sind und die sich mündlich von Geschlecht zu Geschlecht
fortpflanzen, braucht man ja nicht aufzuschreiben.(Er7) |
; it would be quite unnecessary to write down tales familiar to all, passed on from generation to generation by word of mouth.(Er7) |
|
Man braucht nicht anzunehmen,
daß diese grosse Veränderung im Nillaufe durch ein plötzliches Naturereignis
eingetreten sei;(Er4) |
This great change was probably due to no sudden convulsion of nature;(Er4) |
|
(man braucht nur an unsere Völkerwanderung
oder an die Scytheneinfälle im Altertum zu denken), aber(Er4) |
(e.g. the old migrations of the Teuton or Scythian races), but(Er4) |
|
; man braucht nur die endlosen Listen von Titeln zu lesen, die seine
Beamten führen, um inne zu werden, dass |
; and the long list of the titles of those officials shows us that(Er4) |
|
, man braucht sich den Blick
nicht trüben zu lassen für das auf seine Weise doch hinwiederum Großartige, |
, we must not let ourselves be blind to the grandiose effects ??? |
|
; hier gedeiht alles, was er für
seinen Unterhalt braucht, und dazu weist ihm der Gott im Vorbeifahren
alles Notwendige zu.(H90) |
Everything necessary for his welfare prospers here, and the god even compounds this by offering all that is needed from his bark as he sails past.(H90) |
|
Diese Tiefe, in die sie hinabsinkt, zur Anschauung zu bringen, dazu in
eine systematische Form, die Stunde für Stunde … beschreibt, brauchte eine ungeheure Kraft der
Gestaltung.(H90) |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, …, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
(G) Er stand draußen vor der
Tür und wollte wieder hinein. Dazu brauchte er Hilfe. |
(G) He stood outside at the door and wanted to get back in. For that he needed help. |
|
Um die Landschaft des Jenseits
zu durchqueren, brauchte man nicht
Wagen, sondern Boote, die auch im NR noch zu den häufigen Beigaben gehören
und(H90) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) ??? |
|
Ich erinnere nur an das wunderliche Gestell, das sie als Kopfkissen brauchten und das zur Schonung der
künstlichen Frisur noch heute im östlichen Sudan verwendet wird, oder(Er4) |
I will only instance the curious head-rest still used in the east of the |
|
Die gleichen Boten hatte nach der Göttersage einst Horus
gebraucht, um ... seine
Thronbesteigung zu notifizieren. |
According to legend Horus employed the same messengers to announce his accession....(Er4FN) |
|
(D) er hätte nicht zu kommen
_____ |
(D) he need not have come |
|
, aber gewiß aus dem MR stammenden
Anweisungen, mit denen _____ der König den Wesir über seine Amtspflichten
belehrt. |
but certainly dating from the MK, which it was customary for the king to give to the vizier |
|
Vor den Mumien, deren Oberkörper
_____ mit Bildnismasken ausgestattet sind und bei denen hohe Stabsträuße
stehen, |
In front of the mummies, the heads and shoulders of which, in accordance with custom, are covered with portrait masks, while tall bunches of flowers stand before them, |
|
Die Vorherrschaft der
sogenannten Hyksos hingegen hat sich auf die ägyptische Volksnatur und das
_____ in mancher Beziehung umformend ausgewirkt, so.... |
On the other hand, the domination of the so-called Hyksos effected considerable transformations in the character and customs of the Egyptians, |
|
_____n, Augenlider und Bartstutz
sind mit lapislazulifarbigen Glasfluß ausgefüllt. |
The eyebrows, eyelids and beard-holder are filled with lapislazuli-coloured obsidian. |
|
_____n, Lidränder und Stirnband
sind mit schwarzer Farbe bezeichnet.-- |
The eyebrows, edges of the lids and headband are indicated by black colour.-- |
|
Augen, _____n, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder mit Farbe umrissen, so |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, |
|
Die eingelegten Augen bestehen
aus schwarzem und weißem Stein, die Lidränder, _____n und Schminkstreifen aus
dunkelblauem Glasfluß. |
The inlaid eyes are of black and white stone, the edges of the lids, the eyebrows and the strips of face-paint, of dark-blue glaze. |
|
, eine andere stellt einen Mann
dar, der in einem Bottich Bier braut. |
, another represents a man brewing beer in a vat. |
|
mit hohen _____ und kreisrunden
Augenhöhlen im Vordergrund. |
with high arcs suggesting eyebrows and circular eye-sockets. |
|
HGL An. 4, 16, 3=An. 3, 8,
5. "Speichervorsteher der
_____": Mar. Cat d'Ab. 1073.(Er4FN) |
HGL An., 4, 16, 3=An., 3, 8, 5. "Superintendent of the provision of the brewery": Mar. Cat. d'Ab., 1073. |
|
(D) _____ werden |
(D) get a tan |
|
Wenn die Schar ____, die übrigen
Teile hellgelb sind, so darf man daraus(Er4FN) |
If the ploughshare is brown the other parts of the plough are light yellow; from this circumstances we might |
|
, den man als _____e
Mittelmeerrasse bezeichnet. |
, designated the Brown Mediterranean race. |
|
von einer libyschen
Bevölkerung--übrigens Urverwandten der ____en Mittelmeerrasse im Niltal. |
by a Libyan population
which was of the same origin as the brown
Mediterranean race of the |
|
Königin Nofretete. B____er Quarzit,
Farbangaben. |
Queen Nofretete. Brown quartzite, with traces of coloring. |
|
(D) _____ gefärbt |
(D) brownish-colored |
|
_____er Schiefer |
brownish slate |
|
, welche das bunte _____e Leben
der Zeit...schildern: |
which vividly portray the life of the time |
|
Neben den glatten, kalt und
unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der Regel _____ bewaltigen Steingesichtern
der Spätzeitkönige stehen Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravure of the technique, we find masterpieces like |
|
die bunte _____ |
the gaily-colored breccia |
|
Gefäß aus gefleckter _____ |
vessel of speckled breccia |
|
In der Gegend der alten Wüstenstraße,
die..., fand man schwarzen und grünen Basalt, _____ und Porphyr. |
In the area of the ancient desert route,..., there was black and green basalt, breccia and porphyry. |
|
'Als der Morgen anbrach, wo diese Göttin die Menschen
töten wollte,' sagte er:(Er7) |
'When morning broke whereon this goddess would slay mankind,' he said,(Er7) |
|
Wo wir es wiedersehen, haben politische Unglücksfälle seine
Kraft gebrochen;(Er7) |
When we see it once more, political misfortunes have broken its power;(Er7) |
|
Man hat einen geraden breiten Gottesweg durch die Häuserviertel gebrochen und(Er7) |
For this a straight broad road of the god was carried right through the inhabited quarter, and(Er7) |
|
; die machen seinen Nacken
steif wie den eines Esels, und die Wirbel seines Rückens _____.(Er4) |
; This makes his neck stiff like that of a donkey, And the bones of his back break.(Er4) |
|
"Ich habe nicht heilige
Stiere getötet. Ich habe nicht
geslauscht. Ich habe nicht die Ehe gebrochen. (Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery. (Er7) |
|
Zweihundert Jahre später brach von Napata, der unter dem 19.
Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses Reiches, König Schabaka auf und
eroberte im Jahr 728 v. Chr. definitiv ganz Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt, … of which(Er4) |
|
, er bricht alle Eide, vergreift sich fortgesetzt am staatlichen Eigentum
und bringt sogar Gegenstände der königlichen Grabausstattung beiseite;(H90) |
; broke all oaths he made; repeatedly stole state property and even certain objects from the royal burial;(H90) |
|
Er hatte mit der alten Religion, wie sie sich im Lauf der
Jahrtausende herausgebildet hatte, gebrochen
und die Reformation,(Er4) |
He had broken with the old religion, which had been evolved in the course of centuries, and he wished that the reformation introduced by him should remain untouched by the associations which were bound up with the capital of his fathers.(Er4) |
|
Diese Zeugungsmacht, die der Tod nicht _____ konnte, drückt
auch das Höhlenbuch aus, indem(H90) |
This procreative power, unbroken even in death, is portrayed in the Book of Caverns by(H90) |
|
(G) Er hat es versucht, mit
dieser Gewohnheit zu _____. |
He has tried to break this habit. |
|
(G) Es ging ja darum, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu _____. |
(G) The objective,
after all, was to break |
|
(G) Es ging ja darum, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu _____. |
The task to be
accomplished, after all, involved breaking
|
|
Das hat darin seinen Grund, daß
der Nil von nun an seinen Weg durch ein anderes Gestein zu _____ hat;(Er4) |
The reason for this
change is that at Gebel Silsileh, some distance below |
|
und die _____ des Widerstandes
des Fürsten von Kadesch am Orontes, |
and the quelling of
the obstinate resistance on the |
|
(D) zehn Meter _____ |
(D) ten meters wide |
|
(D) _____ machen |
(D) to broaden |
|
Die Grabkammer, die kaum 6,50 m
land und nur 4 m _____ ist, |
The burial chamber, barely 21 feet long and only 13 feet wide, |
|
und maximal 2, 14 m _____ ist |
with a maximum breadth of 7 feet 3 inches |
|
N.R.: _____, mit blattförmigen
Ornamenten, bis auf die Brust reichend, passim.(Er4FN) |
N.E.: broad, with leaf-shaped ornaments reaching to the breast, passim.(Er4FN) |
|
War in Nubien das Tal, das der
Nil in das Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei Meilen ____, so steigt
seine Breite(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
, und das eigentliche
Tempelgebäude in ihm ist etwa tausend Fuß lang und dreihundert Fuß
_____.(Er4) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft. wide.(Er4) |
|
Das Land ist von seinen Bewohnern
urbar gemacht, jeder Fuß _____ Ackers ist den Sümpfen und wilden Vegetation
des Stromes abgekämpft worden, bis(Er4) |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp, until(Er4) |
|
Die weitverbreitete Ansicht,
daß der Nil von selbst das ganze Lande weit und _____ unter Wasser setze und
es zu einem See umgestalte, aus dem(Er4) |
The general opinion
that the |
|
In einem Seitenraum (N) der
Sargkammer von Sethos I., der…, tragen die _____en bankförmigen Wandsockel
Bilder von Götterschreinen und tierköpfigen Prunkbetten, wie(H90) |
In an ancillary room near the burial chamber, which Sety…, the bench along the walls reveals paintings of divine shrines and animal-headed ceremonial beds.(H90) |
|
, ein _____es, freundliches
Frauengesicht, von großen Flechten umrahmt, das(Er7) |
, a broad kindly woman's face surrounded by thick plaits of hair, which(Er7) |
|
Freilich hat diese im neuen
Reiche längst ihre ursprüngliche Gestalt verloren und ist aus einer
geflochtenen Haarlocke zu einem _____en, meist gefransten Bande
geworden.(Er4) |
, though not its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a broad fringed band.(Er4) |
|
, wurde daneben ein
grobknochiger Typ mit _____en viereckigen Schädeln festgestellt, der |
beside this |
|
Der grössere, das Delta des
Nils, ist ein _____es, von Wasserarmen durchkreuztes Sumpfland, dessen(Er4) |
The larger division, the Delta, is a broad swamp intersected with canals, the(Er4) |
|
eine _____e Allee |
a broad avenue |
|
Bei den Kindern der 20sten
Dynastie hat die Locke in der Regel die Gestalt eines ____en Bandes
angenommen. |
Under the twentieth dynasty the children usually wear a broad band instead of the lock.(Er4FN) |
|
Während die anderen Oasen
zwanzig bis dreißig Meilen vom Niltal entfernt liegen, liegt die des Faijum
unmittelbar am Westrande Ägyptens, nur durch eine kaum eine Stunde _____e Bergwand getrennt.(Er4) |
Whilst the other oases
lie 20 or 30 miles from the Nile, and are watered by springs, the Faiyum is
connected with the |
|
; sie trägt wie der König einen
_____en Blütenblatt-Schulterkragen. |
Like the king, she is wearing a wide collar adorned with blooms. |
|
, in beherrschender Lage hoch
über dem Niltal und repräsentativ mit
_____en Fassenden und Aufwegen ausgestaltet. |
in prominent positions overlooking the river, with carved facades and constructed causeways.(H90) |
|
, das hinter einem schmalen,
meist nur wenige Kilometer _____en Fruchtlandstreifen von...gesäumt ist, |
which is only a few miles wide and is bordered by.... |
|
Tiefst Seelenerfahrung des
Menschen kündet in vielen Kulturen von dem _____en Gewässer, das Diesseits
und Jenseits trennt,(H90) |
Out of the depths of the human soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
Man hat einen geraden _____en
Gottesweg durch die Häuserviertel gebrochen und(Er7) |
For this a straight broad road of the god was carried right through the inhabited quarter, and(Er7) |
|
_____e Hall |
broad hall |
|
, vor allem das Niltal, das
sich der Strom aus der _____en Kalksteinzone von.... |
Above all there was
the valley which the |
|
Auf dem kräftigen, _____en
Körper sitzt ein derbes und kluges Gesicht, |
The torso is powerful, with broad shoulders; the facial features express sturdiness and intelligence, and |
|
Den Brustteil nimmt ein mit Einlagen
reich verzierter _____er Kragen ein, der |
A wide, richly decorated collar covers the chest and |
|
Wenn auch die _____e Masse der Bürger, die bei uns das ... Element bildet,
nicht in Betracht kommt,(Er4) |
It is true that the great body of the nation, now an ... element in the modern state, was unrecognized;(Er4) |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis an das _____e Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa
hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs
bounding the river for nearly 475 miles. When the |
|
, auf das grüne Fruchtland, den
_____en Nilstrom und die gelbe Wüste, |
with the green fertile
strip of land, the broad river |
|
, während in den dahinter
liegenden _____en Pfeilersaal, umgeben von..., der Sarg aufgestellt war und |
In the broad pillared hall behind it the sarcophagus was placed, surrounded by...: |
|
, dazu die eigenartigen Gräber
der ... Könige, mit riesigen Höfen und _____en Pfeilerfronton.(H90) |
, as well as the local variation of tomb combined with a broad pillared facade which was used by the...kings. |
|
(Preh) _____e Retusche |
(Preh) invasive retouch |
|
und stellten die Existenz
_____er Schichten der Lebenden in Frage. |
and jeopardized the existence of large categories of the living. |
|
(D) ____e Schichten der
Bevölkerung |
large sections of OR the bulk of the population |
|
An seinem Nacken und vom
Zierschurze herab wehen _____e Schleifenbänder. |
Broad streamers hang from his neck and from the ornamental apron. |
|
Ein _____ er Schmuckrander mit
Pflanzenmotiven umgibt das Bildfeld, ihn begrenzt ein Rahmen mit...Feldern, |
A wide ornamental border surrounds the picture, terminating with...compartments |
|
Er trägt zum _____en
Schulterkragen eine goldene Doppelkette aus linsenförmigen Gliedern. |
On his wide collar he wears a double gold chain with links shaped like lentils. |
|
Über den _____en Schulterkragen
fällt auf die Brust die für den Gott bezeichnende Wulstkette. |
The roll-shaped chain characteristic of this god hangs over the wide collar on the breast. |
|
Nach Sitte der Zeit haben die
Eingeweidekrüge als Deckel Bildnisköpfe des Bestatteten über _____en
Schulterkragen, so daß sie wie Porträtbüsten wirken. |
According to the custom of the time, the lids of the intestine holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the wide collars, so that they produce the effect of portrait busts. |
|
Auf den Löckchenfrisuren, von
denen seitlich eine _____e Strählenlocke herabfällt, tragen sie eigentümliche |
On their ringlets, from which a wide strand of hair hangs down at the side, they wear a curious |
|
; zwischen grünenden Saatfeldern
zieht friedlich die blickende Wassermasse des _____en Stromes und auch das
Delta mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet keinen(Er4) |
; the gleaming water of the broad river flows peacefully through the green fields, and the Delta also, intersected by numerous canals,(Er4) |
|
_____ 20,5 cm |
width 20.5 cm |
|
zweihundertdreißig Maß ist seine
_____ |
its breadth is 230 leagues |
|
, der ursprünglich wohl die
volle _____ des heutigen Niltales ausfüllte. |
, which at that time probably occupied the whole of the present river valley. |
|
_____ des gesamten
Reliefstückes 52 cm. |
Width of whole relief, 20 1/2 inches |
|
, und die Korridore weisen mit
zwei Ellen _____ das gleiche Maß auf, das(H90) |
, and the two-cubit-wide corridors have the same breadth(H90) |
|
Bei Siptah haben die Korridore,
wie es sich für ein Königsgrab gehört, die _____ von fünf Ellen (2,61
m);(H90) |
In Siptah's tomb the corridors are 5 cubits (more than 8 feet, six inches) wide, as was the rule for a royal tomb. |
|
Nach der Höhe wird nun die
_____ der Korridore erweitert und(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; |
|
War in Nubien das Tal, das der
Nil in das Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei Meilen breit, so steigt
seine _____(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
Vor allem die _____ und Höhe
der Korridore und die Ausmaße des Sarkophages werden noch einmal(H90) |
|
|
Die...Hälfte zeigt den die
ganze _____ der Südwand des Hauptsaales einnehmenden Leichenzug in 2
Teilbildern. |
The...half shows, in 2 parts, the funeral procession occupying the whole breadth of the s. wall of the main hall. |
|
Bald nachdem der Nil etwa unter
dem 17. Grad nördlicher _____ bei Chartum seinen letzten grossen Nebenfluß,
den "blauen Nil", aufgenommen hat,(Er4) |
The Nile receives its
last great tributary, the Blue Nile, near |
|
, so steigt seine _____ jetzt
bald beträchtlich, um weiter unterhalb sogar stellenweise sieben deutsche
Meilen zu erreichen.(Er4) |
, broadens out, its greatest extent being, in one place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
, 309 ägyptische Meilen, was
mehr als 3200 Kilometern entspricht und nur noch durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen wird -- tausend
Meilen an Länge und _____;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only by the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts, which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
Auf einer Länge von 545 und
einer _____ von 280 Metern umschließt eine mehr als zehn Meter hohe
Umfassungsmauer aus Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner
doppelter Grabanlage.(H90) |
More than a mile long, Djoser's limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
In einer _____ von 44 m (bei 16
m Tiefe) erhebt sich der Festtempel als Querbau aus Sandstein im Ostteil des |
143 feet wide and 52 feet long, this sandstone temple forms a transverse termination to the eastern portion of the |
|
Allein der mittelste der drei
Tempelbezirke mißt etwa fünfzehnhundert Fuß in der _____ und ebenso viel in
der Länge, und(Er4) |
The central of the three great temple enclosures measures about 1500 ft. in width, and about the same in length;(Er4) |
|
mit einer OW-_____ von 10,43 m |
with an east-west width of 34 feet |
|
Die (über die _____ des Bildes
laufende) westliche Rückwand des Hofes |
The western back wall of the court (running across the whole width of the photograph), |
|
, und "über seine _____
läßt sich nichts sagen".(H90) |
, "the expanse of which cannot be told."(H90) |
|
, das sich über die ganze _____
der Wand spannt, vereinigt noch einmal ihre beiden Hauptaspekte.(H90) |
spans the entire breadth of the wall.(H90) |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt des ... Mischwesen seine Flügel über die ganze _____ der Wand
aus.(H90) |
Beneath this illustration is the...vulture whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
, mit beigeschriebenen
Maßangaben über Länge, _____ und Höhe
der Räume, über ihre Funktion und über die Art ihrer Dekoration.(H90) |
, with notes on dimensions, purpose, and decoration of each room.(H90) |
|
, aber der erwähnte Mangel der
Regenperiode, die ja sonst unter dieser _____ an die Stelle unseres Winters
tritt, macht es ungleich einförmiger.(Er4) |
, owing to the absence of the rainy season, which corresponds to our winter. (makes it more uniform ???) |
|
Die zweite Stunde führt den
Namen Wernes, es ist ein Feld von 480 Schönen Länge und 120 Schönen _____; |
The second hour bears the name of Wernes, it is a field 408 skenae long and 120 skenae broad;(Er7) |
|
Er breitet die Gestalt des
Menschen in der Fläche aus und addiert aus Einzelteilen, denen die Umrißlinie
Halt gibt, die Erscheinung in ihrer Gesamtheit. |
The artist represents the figure by broad areas and makes it whole by adding individual parts bounded by outlines. |
|
breitet sich in Reliefs sein
Leben aus mit allen Freuden des Erdendaseins |
his life is depicted in reliefs with all the joys of earthly existence |
|
Daher breitet sich die Göttin
seit dem NR auch über den Deckel der Sarcophage, direkt über den Leib des
Toten, |
In the NK and later, this goddess covers the sarcophagus lid, directly above the body of the deceased, |
|
Zweihundert Jahre später brach
von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses
Reiches, König Schabaka auf und eroberte im Jahr 728 v. Chr. definitiv ganz Ägypten,
dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt, … of which(Er4) |
|
, in denen der Nil unter dem
vierundzwanzigsten _____ eine Barriere festen granitischen Gesteins
überwindet.(Er4) |
, in the 24th degree of latitude, where the |
|
Bis nach Nubien muß man heute hinaufgehen,
um dem Nilpferd zu begegnen und die Papyrusdickichte trifft man jetzt sogar
erst unter dem neunten _____e an.(Er4) |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
(D) _____ werden |
(D) to broaden |
|
Ruder spitz: Düm.....
B____: Düm..... Hängt in Oesen: Düm.....
Durch den Bord gesteckt:
Düm..... |
Pointed oars: Düm..... Broader: Düm..... In rowlocks: Düm..... Stuck through the edge: Düm.....(Er4FN) |
|
Halskragen der Frauen.... N.R.:
noch _____ als der der Männer, sonst ebenso, passim.(Er4FN) |
Necklets for women--.... N.E.: broader than those for men, otherwise alike, passim.(Er4FN) |
|
größere Kammern, _____e und
höhere (doch nicht unbedingt längere) Korridore(H90) |
chambers were larger, corridors broader and higher (although not necessarily longer)(H90) |
|
und dem Ägyptischen Lotos mit
deren _____en |
and the Egyptian lotus, in which these are broader |
|
, so daß sich größere Kammern,
_____e und höhere Korridor und parallel dazu auch größere Abmessung der
königlichen Sarkophage ergeben.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors broader and higher, and the royal sarcophagus larger.(H90) |
|
, in Unterägypten dehnen sich
zu den Seiten des _____en Flußtales flache Sandwüsten aus. |
: in |
|
in _____en Kreisen |
among wider circles |
|
Was…, soll nun einem _____en
Publikum vorgestellt werden, unterstützt durch möglichst viele Abbildungen
von Szenen und Motiven, die(H90) |
What…will now be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
für _____e Veröffentlichung |
for wider publication |
|
Mimische Belebung, wie sie hier
durch den _____en Mund mit seinen lächelnd angehobenen Winkeln und die dementsprechende
Modellierung der Wangen ganz offenbar angestrebt und auch erzielt ist, |
The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and in fact has achieved, by means of the broad mouth with its extremities rising in a smile and the corresponding modelling of the cheeks. |
|
(Preh) Kern mit der Abbaufläche auf einer _____ |
(Preh) face-faceted core |
|
(Preh) oxidierendes _____ |
(Preh) oxidized firing |
|
(Preh) reduzierendes _____ |
(Preh) firing in oxido-reducing atmosphere |
|
(DCT) schwach _____ |
to underbake |
|
(DCT) im Ofen _____ |
to bake, to burn (ceramics) |
|
Wenn er wirklich Wasser hat, so
kann es diesem Wasser einfallen, zu _____, wenn er es trinken will. |
If he really has water, it may happen to the water to burn when he is about to drink it.(Er7) |
|
der _____e Dornbusch |
the Burning Bush |
|
(33) der _____e Busche |
(33) The Burning Bush |
|
(D) _____ heiß |
(D) scorching or scalding hot |
|
Die so Gestraften tragen in einigen
Szenen _____e Fackeln statt des Kopfes, um die...Feuerpein anzudeuten. |
In some scenes the punished have burning torches where their heads should be, indicating...corporal punishment. |
|
, das noch einer später
belegten Vorstellung aus ihnen "herausgekeltert" wird und sich mit
dem roten, _____en Wasser des "Feuersees" vereint.(H90) |
, which a later text
relates was distilled out of them, to flow into the red burning water of the |
|
(245) dünnes _____, Schindelbrett |
thin board, plank (planche mince de toiture) |
|
Links oben wird ein _____
gesängt und ein Stuhlfuss mit dem Dächsel behauen.(Er4) |
Above on the left a plank is being sawn, and a leg of a stool cut with an adze.(Er4) |
|
Statt "_____" muß es
vielleicht "Balken" heissen; auch Bordbretter und ausbessern sind
lediglich geraten.(Er4F) |
The word used may be "beams" instead of "planks," the words side planks and repair are entirely hypothetical. |
|
'Man trifft dich, wie due auf
die Mauern steigst, und das _____ zerschlägst, die Leute fliehen vor dir
und(Er4) |
'Thou art caught as thou dost climb upon the walls, And dost break the plank, The people flee from thee, And |
|
, und nach dem 98. Spruch
schwingt er sich auf ein _____ im Nordhimmel, um mit dieser "Fähre"
über den ganzen Himmel dahinzufliegen.(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) mit der _____ sägen |
(D) to ripsaw |
|
(28) Keil der _____ |
wooden image |
|
_____ der Sammlung Abbott,
Vorderseite und Rückseite.(Er4) |
Board for a Game, From the Abbott Collection. Front and back view.(Er4) |
|
_____. (Bild des m.R. in Benihassan. Nach
Wilk. II, 57.)(Er4) |
Game Played on a Board. Picture of the time of the Middle Empire at Beni Hasan (after Wilk., ii. 57).(Er4) |
|
Königin Nofretete beim _____, Theben |
Queen Nefertari
Playing a Board Game, |
|
, die Frauen spielen friedlich
mit ihrem Gebieter das beliebte _____, bringen ihm Blumen und(Er4) |
; the ladies play the favorite game of draughts peacefully with their master, they bring him flowers, and(Er4) |
|
: Waffen, Schmuck, ein _____, auch wohl Briefe
seiner Angehörigen oder ein wichtiges Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters form his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
An. 6, der erste _____.(Er4FN) |
An., 6, the first letter. |
|
Ein ähnlicher _____ An. 4, 15,
1 ff. ist allgemeiner gehalten.(Er4FN) |
A similar letter, An., 4, 15, 1 ff., is in more general terms.(Er4FN) |
|
Vgl. den _____ An. 4, 16, Rs.
über Herstellungsarbeiten im Palast.(Er4FN) |
Cp. the letter An., 4, 16, Rs. about the words of repair in the palace.(Er4FN) |
|
'Sie sendet ihren _____ durch
ein kleines Mädchen, die Tochter ihres Obergärtners, sie lässt sie eilen zu
der |
She sends her letter by a little maiden, The daughter of her chief gardener She makes her haste to her(Er4) |
|
Bei Tagesanbruch habe der König
die eingegangen _____e erledigt und beantwortet, dann habe er(Er4) |
At daybreak the king dispatches and answers his letters, he then(Er4) |
|
Dass die _____e meistens
fingiert sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt,(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents,(Er4FN) |
|
Daher die Wiederholungen
desselben _____es in verschiedenen Schulheften unter verschiedenen Namen,
z.B. |
Therefore we find the same letter repeated in the various school copy-books under different names, e.g.(Er4FN) |
|
Natürlich kann auch einmal ein
Lehrer einen wirklichen, nicht fingierten _____ als Muster vorlegen.(Er4FN) |
Sometimes of course a tutor may have given a real letter instead of a fictitious one as a copy. |
|
: Waffen, Schmuck, auch wohl _____e seiner
Angehörigen oder ein wichtiges Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, or perhaps letters form his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
In dem Gebete, mit dem man die _____e
anfängt, empfiehlt man den Har-achte und nur nebenbei dem Amon; |
In the prayer with which letters are commenced, the person addressed is always committed in the first place to Re Har-akhte, and only secondarily to Amon;(Er7) |
|
_____, den der Maler Parahotep
in dieser Zeit an seinen Vorgesetzten, den Schreiber Qenherchepeschef,
schreibt: (H90) |
letter… "The draftsman Parahotep greets one of his chiefs, the scribe in the Place of Truth, Qenherkhepeshef: (H90) |
|
Der _____ Champollions in:
TITLE. Paris 1833 (und Neuauflage Paris 1868).(H90FN) |
Champollion's letters from the |
|
Drei _____e eines gewissen Mry'etf
(Leyden I, 365-367) sind so gesiegelt; die Menge der Skarabäensiegel mit
diesem Namen ist enorm.(Er4) |
Three letters of a certain Mery'etf ( |
|
Einsichten, die Champollion vor
allem im dreizehnten seiner "_____e aus Ägypten und Nubien"
niedergelegt hat.(H90) |
insights in the 13th of Champollion's 'Lettres écrites d'Egypte et de
Nubie, en 1828 et 1829'.(H90) |
|
Der _____ des Parahotep an
seinen Vorgesetzen.(H90) |
Letter of Parahotep to his superiors, as transcribed(H90) |
|
Vom Selbstbewußtsein dieser
Facharbeiter zeugt ein _____, den…, schreibt: (H90) |
The injured pride of a professional can be seen in a letter from the time of Paneb: (H90) |
|
(D) aus Ihrem _____ ersehe ich |
(D) I see from your letter |
|
Beiläufig ist in einem _____e des
n.R. (ä.Z. 1881, 9) vom Beschlagen eines Esels mit Bronce die Rede.(Er4FN) |
Incidentally in a letter of the N.E. (Ä.Z., 1881, 9) there is the mention of the shoeing of a donkey with bronze. |
|
So wird in einem _____e aus der
Stadt Theben der Adressat nicht nur den dortigen großen Göttern empfohlen,
sondern |
A letter from the city of |
|
, und nach einem fiktiven _____
des Osiris an andere Götter ist sein Reich "voll von Boten mit...Gesichtern,
die |
: according to a letter from Osiris to the other gods, his realm is "filled with...messengers which(H90) |
|
, die zur schriftlichen
Fixierung von religiösen Texten, Rechtsentscheidungen, literarischen
Erzählungen oder auch _____en diente. |
It was employed for setting down religious texts, judicial decisions, literary tales, or even letters. |
|
Reisen und _____.(Er4) |
Travelling and Postal Arrangements. |
|
(D) mit jedem in _____ stehen |
(D) to be in correspondence with a person |
|
(D) einen _____ unterhalten mit |
(D) to carry on (or keep up) a correspondence with a person |
|
(G) Die Verhandlungen schlossen
am 24. November. Darauf wurde der
gesamte _____ veröffentlicht. |
The negotiations ended on November 24. Thereafter (or thereupon) the entire correspondence was published. |
|
(216) Solitär, einzelngefasster _____ |
solitaire (gros diamant enchâssé seul) |
|
(CC) _____ des Fusses (ini.t.rd) |
(CC) Bringing of the Foot (ini.t.rd) |
|
(CC) _____ der Totenopfer |
(CC) Bringing Funerary Offerings |
|
an den Mann _____ |
to dispose of, to get rid of; |
|
jeden dazu _____, … zu tun |
to make or get someone to do something; |
|
mit sich _____ |
to involve something; |
|
jeden um … _____ |
to deprive someone of something; |
|
jeden zum Lachen _____ |
to make someone laugh |
|
und dabei auch die
Pyramidenform noch einmal zu Ehren brachte.(H90) |
(H90) ????? |
|
Zahlreich sind die Symbole, in
denen das Volk diesen Gegensatz zwischen Oberägypten und Unterägypten zum Ausdruck brachte.(Er4) |
This contrast between
Upper and |
|
Jede neue Epoche seines langen
Lebens brachte ihm neue
Vorstellungen, aber die alten Vorstellungen(Er7) |
Every fresh epoch of their long existence brought them new ideas, but the earlier ideas(Er7) |
|
und 'sie behandelten die Götter
ebenso wie die Menschen: man brachte
keine Opfer in den Tempel.(Er4) |
, and "they treated the gods as they treated men, no one brought any offerings into the temples."(Er4) |
|
Augenblicklich brachte man ihm solche Boten und die Majestät dieses Gottes sagte zu
ihnen':(Er7) |
'Immediately such messengers were brought to him and the Majesty of this god said to them':(Er7) |
|
, der den Völkern Vorderasiens
die ägyptische Kultur näher brachte,
während(Er4) |
; Egyptian
civilization was brought closer to
the tribes of anterior |
|
Wandel brachten darin nach mancher inneren Umwälzung erst die
Fremdherrschaften, |
A change in this respect came about, after many internal upheavals, only as a result of the foreign dominations |
|
, erst die Arbeiten von G.
Maspero brachten vertiefte
Einsichten, genauere Übersetzungen und führten erstmals über Champollion
hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations.(H90) |
|
"Ich komme zu dir und bringe die Wahrheit und verjage die
Sünde."(Er7) |
'I come to you and bring to you truth, and chase away wrong doing.(Er7) |
|
: '--ich komme und bringe dir das Auge des Horus, dein
Auge gehört dir, Horus.'(Er7) |
: '--I come, and I bring to you the eye of Horus, your eye belongs to you, Horus.'(Er7) |
|
Sage nicht zu ihr: Wo ist das? Bringe es uns!, wenn sie es an die
richtige Stelle getan hat. |
Say not to her: Where is that? Bring it to me! if she has put it in its right place. |
|
'; sie _____ Bier von jeder
Art, allerhand Brote vermischt, viele Blumen von gestern und heut, und(Er4) |
They are bringing beer of every kind, With all manner of bread, Flowers of yesterday and of today, And(Er4) |
|
"Die Abend- und die
Morgenbarke der Sonne _____ es mir aus dem Hause des Gottes zu...."(Er7) |
'The evening- and
morning-bark of the sun bring it
to me from the house of the god of |
|
Die Bilder 140 und 141 _____
Grabmalereien aus dem Bereich der Thebanischen Nekropole. |
Plates 140 and 141 show tomb paintings from the Theban necropolis. |
|
, die Frauen spielen mit ihrem
Gebieter das Brettspiel, _____ ihm Blumen und essen Obst mit ihm zusammen. |
; the ladies play the game of draughts with their master, they bring him flowers, and eat fruit with him.(Er4) |
|
, da man nicht wissen könne,
was das Jenseits bringt, |
, since one could not know what the world beyond held in store, |
|
Bild des Nils, der Wasserkrüge
und Blumen als seine Gaben dem Lande bringt.(Er4) |
Representation of the |
|
, dessen "unnahbares
Wasser" dem Osiris Kühlung und Erfrischung bringt,... aber als Flamme engegenschlägt. |
, whose unapproachable flames offer Osiris cooling refreshment, while its fire threatens...(H90) |
|
Die Särge scheinen
aus...hergestellt zu werden, zu der der Arbeiter links unten Leinenstreifen bringt.(Er4) |
The coffins appear to be made of..., for which purpose the workman below to the left is bringing strips of linen. |
|
, mit der sich bei ihnen ein
nie ganz Verlorenes, ..., formendeutlich und formenmächtig zum Ausdruck bringt. |
with which they expressed something never quite forgotten, ..., with an unfailing clarity and mastery of form. |
|
, deren Zahlwert...zunimmt und
überschwänglich die Wunschzahl der Regierungsjahre zum Ausdruck bringt. |
whose value increases..., thus giving exaggerated expression to the wishes for the length of the monarch's reign |
|
, die der Sonnengott ihm durch
seine Unterweltsfahrt bringt.(H90) |
of the sun god on his nightly voyage.(H90) |
|
; er ist es "der Wasser bringt an ferne Orte."(Er7) |
; he it is 'who brings water to distant places.' |
|
Den Höhepunkt der Entwicklung bringt das prächtig ausgeschmückte
Grab der Königin Nefertari, die(H90) |
By far the most extreme example is the magnificently decorated tomb of Queen Nofretari,(H90) |
|
Dieser Augenblick der Vereinigung
von Ba und Körper bringt das
Wiederaufleben, die Regeneration des Gottes, das(H90) |
This moment of the reunification of soul and body brings about the god's regeneration, the(H90) |
|
Schon der Anblick des Gottes in
seiner goldenen Barke bringt den
Verstorbenen Trost und Freunde,(H90) |
(H90) ????? |
|
Er versperrt die Fahrbahn des
Schiffes, und der lähmende Blick seines Auges (...) bringt die Fahrt zum Stillstand. |
Apophis blocks the path of the bark, and his withering glance (...) brings the journey to a halt.(H90) |
|
und der lähmende Blick seines
Auges (denn in dieser ... ist er nicht blind gedacht) bringt die Fahrt zum Stillstand. |
, and his withering glance (as this ... does not hold him to be blind) brings the journey to a halt.(H90) |
|
Die Nordseit der mittleren
Terrasse bringt die wichtige
Darstellung der |
On the north side of the central terrace is the important scene of the |
|
: "Sie gibt dir deinen
Kopf, sie bringt dir deine
Knochen, sie setzt dir deine Glieder zusammen und(Er7) |
: 'she gives you your head, she brings you your bones, she sets your limbs together, and....(Er7) |
|
, sondern bringt eine bescheidene Auswahl aus Unterweltsbüchern und
Totenbuch, als aus den Kompositionen. |
and merely reproduced brief excerpts from the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Eine zweite Dienerin bringt einen Blütenblätterkragen und
Wasserrosen. |
A second maid is bringing a necklet of blooms and water lilies. |
|
(Dieses Bewußtsein) und bringt einen fast heiteren Zug in das
Weltbild der 5. Dynastie.(Er7) |
(This belief) and lends a note of near-gaiety to men's world outlook during the Vth Dynasty.(Er7) |
|
Seinen Duft bringt er aus Arabien, seine Krallen
sind voll von Weihrauch. Mein Herz steht nach dir, dass(Er4) |
He brings his fragrance from |
|
(G) Man bringt es aber auf
diese Weise nicht weit. |
One does not, however, get very far with this approach. |
|
Es leitet nicht den zweiten Weltentag
der mittelländischen Menschen ein, der
das europäische Denken bringt, es beschließt und vollendet vielmehr den
ersten, den wir Steinzeit nennen. |
She ( |
|
In der Dekoration bringt es nochmals einen Höhepunkt,
denn seine Wände und Decken bieten praktisch(H90) |
The decoration reached another climax: walls and ceilings show us parts of practically(H90) |
|
Er nimmt sich die Weisung, man bringt ihm die Ewigkeit und stellt ihm die Einsicht zur Seite. |
He lays hold on Command, Eternity is brought to him. Discernment is placed for him at his feet. |
|
Die siebten bringt ihm Gefahr, denn Apophis,
"dessen Platz im Himmel ist", stellt sich hier ein und(Er7) |
The seventh (hour) brings him danger, for Apophis, 'whose place is in heaven,' has established himself here, & |
|
Und diese scheußliche Kost bringt ihm Nutzen, denn....(Er7) |
This horrible fare is profitable to him, for.... |
|
Man bringt ihn als Kind, um ihn in die Kaserne zu sperren.(Er4) |
"He is brought as a child into the barracks to be shut up there.(Er4) |
|
Die Vereinigung mit dem Ba bringt Leben, Atemluft und Bewegung.(H90) |
Uniting with the ba brings life, breath, and movement.(H90) |
|
'Wohlen, bringt mir die Götterkinder, die weise redenden, mit verständigen
Mund, deren Macht(Er4) |
'Now, then, bring me the divine children, Those who speak wisely With an understanding tongue, Whose power |
|
"Eilt nach Elephantine und
bringt mir sehr viel
Didi."(Er7) |
"Hasten to |
|
Und wo er einmal seiner Phantasie
freien Lauf läßt und Geister und Gespenster schafft, was bringt sie dann hervor?(Er4) |
If fancy were here allowed free course, the spirits and ghosts she would create would not resemble such forms as(Er4) |
|
, er bricht alle Eide, vergreift
sich fortgesetzt am staatlichen Eigentum und bringt sogar Gegenstände der königlichen Grabausstattung
beiseite;(H90) |
; broke all oaths he made; repeatedly stole state property and even certain objects from the royal burial;(H90) |
|
; dahinter ein Mann, "der
das Auge bringt und die Götter
befriedigt",(Er7) |
Behind is a man 'who brings the eye and contents the gods,'(Er7) |
|
; er klingt, als habe der Gott ... Ägypten ...
vorgefunden und ihm den Frieden gebracht.(Er7) |
; it appears as if the
god...found |
|
, haben die reichen Anlagen des ägyptischen Volkes gänzlich
ausreifen lassen und zur letztmöglichen Verwirklichung gebracht. |
had gained experience, that their talents came to full maturity and to the highest possible degree of realization. |
|
und ihr Wirken hatte auch
Erfolg, ja sie haben ihr Reich
sogar auf eine höhere Stufe gebracht,
als es je zuvor eingenommen hatte.(Er4) |
, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to a higher level of civilization than it had reached before.(Er4) |
|
Freilich hat das alte Reich es offenbar in der Ausbildung solcher
Äusserlichkeiten weiter gebracht, als jede spätere Zeit;(Er4) |
Under the Old Empire these conventionalities were carried farther than in any later time;(Er4) |
|
Er hatte es weit gebracht
an Macht und Ansehen und....(Er7) |
He attained to a very high degree of power and dignity.(Er7) |
|
"Was ist das, göttlicher
Vater? Sieh, ein Wurm hat dir Leid
gebracht, eins deiner Kinder hat
sein ... erhoben. |
'What is it, divine father? Behold! a worm has done thee this wrong, One of thy children has raised his....(Er4) |
|
Da sind fremde Götter aus
Palästina und..., die Soldaten und Kaufleute nach Ägypten gebracht haben |
Among these are
foreign gods from |
|
Sehr bald mag der Mensch den Weg der Sonne über ... mit seinem eigenen
Leben, in Verbindung gebracht haben. |
Men may have soon come to relate their own lives to the journey taken by the sun across.... |
|
"Wenn du es zu etwas gebracht hast und einen Hausstand
gründest, so |
'When you have achieved something and founded a household, |
|
Der Verleumdete, den ein
Nebenbuhler um sein Amt gebracht hat,
bittet den Sonnengott oder....(Er7) |
He who is slandered by some rival in order to obtain his office, prays to the sun god, or....(Er7) |
|
(G) Da man ihn ins Krankenhaus gebracht
hat, wird er (wohl) sehr krank
sein. |
(G) Since he was brought to the hospital, he is probably very sick. |
|
(G) Da man ihn ins Krankenhaus gebracht
hat, wird er sehr krank gewesen
sein. |
(G) Since they took him to the hospital, he was probably very sick. |
|
und das es bei dieser ... Tätigkeit
früher als andere Völker zu einer höheren Gesittung gebracht hatte.(Er7) |
, and in consequence of these ... pursuits attained earlier than other nations to an advanced stage of civilization. |
|
"Ich bin zu dir gekommen,
ich habe dir das Recht gebracht und habe dir das Unrecht
vertrieben.(H90) |
"Behold, I have come to you, Bringing justice to you, Repelling evil for you.(H90) |
|
Nie hat es dies Volk zu der leichten Lebensauffassung gebracht, wie die Griechen, trotzdem
der Himmel über Ägypten noch heiterer lacht, als der über Hellas.(Er4) |
The Egyptian nation has not the light-heartedness of the
Greek, though the sky of |
|
und kann für etwa zwei Jahre ganz Oberägypten in seine Gewalt _____. |
and ruled |
|
Man muß die ältesten Ansätze
auf Krugverschlüssen, ..., und Grabsteinen der ersten Dynastie in Vergleich _____, |
One must compare them with the earliest examples on the lids of jars,..., and gravestones of the first dynasty |
|
, daß nach An. 4 der Reiche ein
eigenes Seeschiff besitzt, das ihm die Schätze Syriens _____ muß.(Er4FN) |
that according to An.,
4, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from |
|
und daß man gut tut, diesen
Opfer zu _____, kann nach dem oben Gesagten nicht befremden.(Er7) |
, and that it is well to bring offerings to them, does not appear surprising after the facts just quoted.(Er7) |
|
So ist es gelungen, die
Bildbeschreibungen dieses Autors in
Einklang zu _____ mit den... |
In this way it has been possible to combine the author's own notes with the... |
|
und es bedarf der Zauberkünste der
Isis und des Alten, um das Schiff vorwärts zu _____.(Er7) |
and the magic of |
|
es gibt eine Gottheit dieses
Namens, die allerdings mehr das glückliche Geschick zu _____ schient.(Er7) |
there is a deity of this name who indeed appears rather to bestow a happy fate.(Er7) |
|
Andere beten zu vier Geistern,
den Kindern des Horus, ihnen ein Fahrzeug zu _____ oder(Er7) |
Others pray to four spirits, the children of Horus, to bring them a ferry boat, or(Er7) |
|
, rechts unten der Gott Monthu
herbei, dem...Herrscher "alles Leben und Gluck" zu _____. |
; below, on the right, the god Monthu bringing wishes for 'all life and good fortune' to the...king. |
|
Es ist...nicht schwer gefallen,...
und das Kreuz Christi mit jenem...Schleifenkreuze Anch in Einklang zu _____, |
It was easy to ... and to identify the cross of Jesus Christ with the...tau cross, or 'anch,' |
|
", für die Götter
geschieht, um ihre Majestäten zu verklären und ihre Feinde auf die
Schlachtbank zu _____…. |
', for the gods come into existence to illuminate your majesty and to bring your enemies to the shambles....(Er7) |
|
Fünfzig Jahre später wird er
der Gaufürsten vollends Herr und weiß sie
unter die Obergewalt der Krone zu _____. |
Fifty years later, Senusert completely overcame the provincial princes and made them vassals of the crown. |
|
Diese Tiefe, in die sie hinabsinkt, zur
Anschauung zu _____, dazu in eine systematische Form, die Stunde für
Stunde … beschreibt, brauchte eine ungeheure Kraft der Gestaltung.(H90) |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, …, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
Sein Handeln ist darauf
gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu lassen und mit dem Lauf der Sonne
den Weltlauf zum Stillstand zu _____, Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu
vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
…lag der Hügel, wo der
Sonnengott Rê' zuerst erschienen war, um Licht und Ordnung in die Welt zu
_____.(Er4) |
, for the sun-god Re first appeared, bringing light and order into the world,(Er4) |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor Echnaton entstanden, aber erst…, gliedert die Fülle der jenseitigen
Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im Bestreben, Ordnung auch in die abgründige Tiefe
der Welt zu _____, noch einen
Schritt weiter.(H90) |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhenaton …, when …. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond. |
|
, die so vielschichtigen
Beziehungen der beiden großen Götter zu erfassen und in eine anschauliche Form zu _____.(H90) |
This was the logical consequence of the effort to grasp the many facets of the relationship between the two gods and make them visually perceptible. |
|
Der Widder ist "...";
die "Bringerin" und der "_____" scheinen wieder Augäpfel
zu tragen.(Er7) |
The ram is '...;' the male and female 'bringers' appear also to be bringing eyeballs.(Er7) |
|
Der Widder ist "...";
die "_____" und der "Bringer" scheinen wieder Augäpfel zu
tragen.(Er7) |
The ram is '...;' the male and female 'bringers' appear also to be bringing eyeballs.(Er7) |
|
, aber der größte Teil der
Vorlagen gelangte aus dem Besitz seiner Witwe in das City Museum in
_____.(H90) |
, and most of the
originals eventually came to the |
|
Nach dem Scheitern der französischen Expedition und dem Wandel der
politischen Verhältnisse sind es iin den folgenden Jahren vor allem
reisefreudige _____n, denen(H90) |
After the defeat of the French expedition, with its political implications, it was left to the British to take up the joys of travel and(H90) |
|
Mittellos geworden, trat er durch Vermittlung des berühmten Schweizer
Reisenden J.L. Burckhardt in die Dienste des neuen _____en Generalkonsuls H.
Salt, dem(H90) |
With the assistance of the Swiss explorer J.L. Burckhardt, the penniless engineer entered the service of the new British consul, H. Salt, who(H90) |
|
das B____e Museum |
the |
|
Der Stein von Rosette befindet
sich heute im B____en Museum in London. |
The Rosetta Stone is
now in the |
|
Gastmahl. Wandmalerei eines thebanischen Grabes,
jetzt im B____en Museum.(Er4) |
Egyptian Ladies at a Feast. Wall picture from a Theban tomb in the British Museum.(Er4) |
|
(Thebanisches Gräberbild des
neuen Reichs im B____en Museum.)(Er4) |
(Theban tomb-picture of
the time of the New Empire in the |
|
Nach der Wandmalerei eines
thebanischen Grabes. (Jetzt im B____en
Museum.)(Er4) |
After a Wall Picture
in a Theban Tomb (now in the |
|
Stuckbild (Opferdarstellung) im
B____en Mus.--L.D. III, 69a. 177e.(Er4FN) |
Part of a picture
(representation of an offering) in the |
|
Siehe die unten Kap. 10
abgebildeten Wandbilder des B____en Museums.
Ein solches Lederkissen ist erhalten. |
See the illustration
(chap. x.) of the wall-picture now in the |
|
Totenbücher des Neuen Reiches
enden gern, wie der berühmte Papyrus Ani im B____en Museum, mit einer solchen
Szene der "Kuh im Westberg", und(H90) |
New Kingdom Books of the Dead, such as the famous Papyrus of Ani in the British Museum, frequently close with such a scene of "The Cow in the Western Mountain," and(H90) |
|
; von Belzoni gefunden, sind
sie heute im B____en Museum ausgestellt, aber immer noch nicht
veröffentlicht.(H90) |
were found by Giovanni Battista Belzoni(H90) ??? |
|
Eine Liste…, dazu jetzt noch
die inzwischen endeckten Wilkinson squeezes im B____en Museum.(H90FN) |
A list…, now supplemented by the recently discovered Wilkinson squeezes in the British Museum.(H90FN) |
|
, dem das B____e Museum einen
wichtigen Grundstock seiner ägyptischen Altertümer verdankt.(H90) |
, who was to make a
significant contribution to the |
|
Die unveröffentlichen Manuskripte von J. Burton befinden sich in der
British Library in London, die von J.G. Wilkinson im(H90FN) |
Unpublished manuscripts by J Burton are in the British
Library in |