|
Inscr. hier. _____ 1.1.(Er7FN) |
Inscription in the hier. Char., 1, 1.(Er7FN) |
|
Inscr. in the hierat. _____ pl. xxvi.(Er7FN) |
Inscription in the hier. Char., pl. xxvi. |
|
Inscr. in the hierat.
_____ pl. xxvi. (nach Vergleichung
des Originals).(Er7FN) |
Inscriptions in the hierat. Char. pl. xxvi. (after comparison with the original).(Er7FN) |
|
Insc. in the hier. C____
29.(Er4FN) |
Inscription in the hier. char., 29. |
|
Harr. 75, 10; unter Ramses IX. ein
erpa`te in Begleitung des Gouverneurs:
Insc. in the hierat. _____ Taf. 1. |
Harr., 75. 10. Under Ramses IX. an erpa'te accompanies the governor; Insc. in the hieratic character, Pl. I. |
|
3 Jhdt vor bis 3 Jhdt nach ____ |
3rd century BC--4th century AD |
|
Zu Beginn des 2. Jahrhunderts n. ____ [ging man dazu über,] |
At the beginning of the 2nd century AD [the Egyptian language began to be written down] |
|
Wie einer Hungersnot ..., mag man
aus Abdallatifs Schilderung des Hungerjahres 1201 n. ____ ersehen.(Er4FN) |
We see how terrible famine ... can be from Abdallatif's description of the famine in 1201 AD.(Er4FN) |
|
Aufstände der Bukoloi 172 n. ____ und noch unter arabischer
Herrschaft vgl..... |
for the risings of the Bukoloi in AD 72 and again under the early Arab regime, see.... |
|
Bis ins 3. Jahrhundert nach ____ waren alle drei
Schriftformen in Gebrauch. |
Up to the 3rd century AD all three varieties of writing were in use: |
|
In der Spätzeit, etwa seit dem
7. Jahrhundert v. ____, |
In the Late Period, approx. from the 7th century onwards, |
|
wegweisend auf die
Formensprache des 3. Jahrtausends v.
____ |
the way in which form was expressed in the 3rd millennium BC. |
|
das "alte Reich", die
erste Blütezeit Ägyptens; etwa von 2800-2300 v. ____.(Er7) |
The Old Kingdom--The
first great period in |
|
In der Tierplastik des
beginnenden 3. Jahrtausends v. ____.... |
So far as animal figures are concerned...[are now] (early 3rd millennium BC).... |
|
Die Vorgeschichte umfaßt den
Zeitraum vom 5. bis zum 3. Jahrtausend v.
____. |
The prehistoric era comprises the period from the 5th to the 3rd millennia BC. |
|
Aus Reliefdarstellungen in den
Gräbern aus der Zeit des 3. Jahrtausends v.
____. |
From representations in relief in tombs dating from the 3rd millennium BC. |
|
Die Stufenpyramide des Königs
Djoser, der älteste monumentale Steinbau der Menschheit, um 2610 v. ____ |
Step pyramid of Djoser, the oldest extant manmade stone building, ca. 2610 BC.(H90) |
|
(rund 2778-2263 v. ___) |
(ca. 2778-2263 BC) |
|
(Lehre des Königs Achthoes II.
für seinen Sohn Merikare, um 2100 v. ___). |
(Teachings of King Achtoes II, written for his son Merikare, about 2100 BC) |
|
(Lehre des Ptahhotep, um 2450 v. ____) |
(Maxims of Ptahhotep, ca. 2450 BC) |
|
(Lehre des Amenemope, etwa um
1100 v. ____) |
(Teachings of Amenemope, ca. 1100 BC) |
|
bei dem Auftreten in den ältesten
Kulturschichten der Thebaïs (etwa 5./4. Jts. v. ____) |
appears in the oldest stratum of culture in the Thebaid between 5000 and 4000 BC. |
|
in ihrer späteren Zeit (etwa
seit dem fünfzehnten Jahrhundert v.
____)(Er4) |
of later times (1500 BC) |
|
In dieser 2ten Hälfte des nRes,
in den Zeiten der 19ten & 20sten Dynastie (etwa 1350-1100 v. ____) tritt uns die |
In this second half of the NK, during the 19th and 20th dynasties (about 1350-1100 BC) we find the(Er7) |
|
, in der dritten (um 1500 bis
1100 v. ____) als Felsgrab und in
der vierten und letzten (nach 1100 v. Chr.) als |
, the third (ca. 1500-1100 BC) by the rock-cut tomb, and the fourth (after 1100 BC) by the |
|
die "älteste Period",
von der Gründung des ägyptischen Reiches an (etwa seit 3300 v. ____). (Er7) |
The Earliest Period,
from the founding of the |
|
Das Mittlere Reich (rund 2060
bis 1680 v. ____)-- |
The Middle Kingdom (ca. 2060-1680 BC)-- |
|
, und die Dynastie 19 bis 20
(1320-1100 v. ____)(Er7) |
, and Dynasties XIX, XX (1320-1100 BC) |
|
, die Zeit der saitischen
Könige (663-525 v. ____) und in
die Zeit der persischen Herrschaft (525-332 v. ____). |
, the time of the Saite kings (663-525 BC), and the time of the Persian domination (525-332 BC).(Er7) |
|
, der um die Mitte des 5.
Jahrhunderts v. ___ Ägypten besuchte und |
, who visited |
|
Der Wesir hat bald nach 2500 v. ____ als eine der von ihm
zusammengestellten Lebensregeln verkündet: |
Soon after the year 2500 BC, the vizier included the following among his rules of life: |
|
, in der dritten (um 1500 bis
1100) als Felsgrab und in der vierten und letzten (nach 1100 v. ____) als Grab. |
, the third (ca. 1500-1100 BC) by the rock-cut tomb, and the fourth (after 1100 BC) by the grave.(H90) |
|
Das Großwild, das im 5.
Jahrtausend v. ___ auch in Unterägypten noch heimisch war, |
Big game was still to
be found in |
|
Wo man, vor allem gegen Ende
des 4. Jahrtausends v. ____,
begann, die Verstorbenen außerhalb...zu bestatten, |
When--towards the end of the 4th millennium in particular--the dead began to be buried outside..., |
|
, die etwa ein Werk des 3.
Jahrtausends v. ____ deutlich von
denen des 2 Jahrtausends scheiden. |
, so that, e.g., it is possible to distinguish clearly a work of the 3rd mill. BC from one of the 2nd mill. BC. |
|
Amenemhê't I setzt ein
Gelehrter um 2130 v. ____, ein anderer
um 2380, und wieder ein anderer um 2466 an, und vollends(Er4) |
Amenemhet I is placed by one scholar about 2130 BC, by another about 2380 BC, and by yet another about 2466 BC,(Er4) |
|
Erst die Phöniker schufen im
13. Jahrh. v. ____ ein
Buchstaben-Alphabet aus Konsonanten, das |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, which |
|
, dies aber geschah erst im
Julianischen Kalender, den Cäser 46 v.
____ einführte. |
, but his was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 BC. |
|
Aus Denkmälern, die um die
Wende vom 4 zum 3. Jahrtausend v. ____
entstanden sind, |
From monuments erected at the turn of the 4th and 3rd millennium BC. |
|
, in dessen Inschrift sich ein
Dekret der Priester für...aus dem Jahre 196 v. ____ erhalten hat, |
contains a decree from the year 196 BC summarizing the benefactions conferred by...upon the priesthood. |
|
Für den Sothisaufgang unter
Sesostris II, können wir das Jahr 1872 v.
____ errechnen. |
we can work out that the Sothic rising in the reign of Sesostris II took place in the year 1872 BC. |
|
, unterstützt durch die Angabe
einiger Neumonddaten in dem...Papyrus, das Jahr 1872 v. ____ errechnen. |
With the aid of some dates relating to the new moons in the...papyrus. |
|
Zu Beginn des 4. Jahrtausends v. ____ führt die Verwendung von
Kupfer eine Wende in...herbei |
At the beginning of the 4th millennium BC the use of copper brings about a turning-point in.... |
|
Die oberägyptischen Nomaden des
5. und 4. Jahrtausends v. ____
gehören zu den.... |
The Upper Egyptian nomads of the 5th and 4th millennia BC belong to the.... |
|
In der ersten Phase (um 3000
bis 2600 v. ____) hat das Grab die
Form einer Mastaba (Kapitel 3),(H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
König Pepi I. (um 2500 v. ____) in der Jubiläumshalle (aus
Hammamat). |
The king, |
|
, das er um die Mitte des 3.
Jahrhunderts v. ____ in
griechischer Sprache schrieb. |
written in Greek, in the middle of the 3rd century BC. |
|
Nach dem Sturz der Dynastie
durch den thebanischen Fürtsen Mentuhotep um 2040 v. ____ ist Ägypten |
After the collapse of
the dynasty, brought about by the Theban prince Mentuhotep in or about 2040 BC, |
|
Mit der persischen Eroberung
525 v. ____ ist die große Zeit der
thebanischen Totenstadt endgültig vorbei, wenn |
But with the Persian conquest in 525 BC, the glories of the Theban necropolis belonged to the past.(H90) |
|
, dann traten um 940 v. ____ mit dem grossen Könige
Scheschonq die Libyer die Herrschaft an, nachdem(Er4) |
, after which, under the great king Sheshonk, the government passed into the hands of the Libyans, whose(Er4) |
|
Die Aegypter des dritten
Jahtausends v. ____ sind in keinem
Punkte naders geartet, als moderne Völker auf der |
The Egyptians of 3000 BC would resemble modern people were they in the(Er4) |
|
und der ptolemäischen Könige (332
bis 30 v. ____) und in die der
römischen Herrschaft (seit 30 v. ____). |
; the Ptolemaic kings (332-30 BC); and the Roman domination (from 30 BC).(Er7) |
|
, das seit dem 3. Jahrtausend v. ____ unter ägyptischer Herrschaft
stand. |
, which from the 3rd millennium onwards was under Egyptian sovereignty. |
|
Zu der Zeit, in der unsere
Kunde von Ägypten beginnt, im dritten Jahrtausend v. ____, war diese Urbarmachung erst zum Teil vor sich
gegangen.(Er4) |
In the first historical period, 3000-2500 BC, this clearing of the land had been in part accomplished.(Er4) |
|
, in der zweiten (um 2600 bis
1500 v. ____) wird es als Pyramide
ausgeführt,(H90) |
, the second (ca. 2600-1500 BC) by the pyramid,(H90) |
|
Seit Thutmosis I. (um 1500 v. ____) wird das Königsgrab als
Felsgrab im Tal angelegt, der Tempel |
After Thutmosis I (ca. 1500 BC), rock tombs were excavated in the Valley and temples were erected nearby |
|
Menes, der um 2950 v. ____ zum Gründer der 1 Dyn wurde, |
Menes, who founded the 1st Dynasty in or about 2950 BC. |
|
, die der Ägypter erst im NR
(nach 1540 v. ____) zur
Idealgestalt des einen Königs Menes zusammenzieht, dem |
who were then transformed by the Egyptians of the NK 1,500 years later into a single idealized pharaoh, Menes, |
|
Königin Nofretete. Brauner
Quarzit, Farbangaben. Höhe 33 __.
Kairo, Museum. |
Queen Nofretete. Brown
quartzite, with traces of coloring. Height 13 inches. |
|
Königin Nofretete. Kalkstein,
bemalt. Höhe etwa 50 __ Wisbaden, ehedem Staatliche Museen Berlin. |
Queen Nofretete.
Limestone, painted. |
|
Die vordere Reihe besteht aus
quadratischen Pfeilern mit einem Durchmesser, der um 65 __ schwankt;(H90) |
The front row consists of square pillars slightly more than two feet wide;(H90) |
|
So mißt die größere der beiden Kammern
10 x 20 ägyptische Ellen zu je 52,3 __, und(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 Egyptian cubits (1 cubit=seven palms, or about 20 5/8 inches) and(H90) |
|
; in der hinteren Reihe haben die
Pfeiler rechteckigen Grundriß mit Kantenlängen zwischen 61 und 94 __,(H90) |
; those of the back row are rectangular, about 2 by 3 feet, and thus(H90) |
|
Holz, vergoldet. Höhe 50 __,
Gesamtlänge des Sarges 2 m. Kairo, Museum. |
Wood, gilded. Height
19 inches, total length of the coffin 78 inches. |
|
Die Schrein war so groß, daß
zwischen ihm un der Grabkammerwand nur ein Raum von 50 __ frei blieb. |
The chest was so large that a space of only 20 inches was left between it and the wall of the burial-chamber. |
|
Die Entwicklung der Maße in den
Königsgräbern (in Metern -- 52,3 __ = 1 ägyptische Elle)(H90) |
Development of the canon of measurements in the royal tombs. (Figures are in meters; 1 Egyptian cubit is about 52.3 cm.).(H90) |
|
, daß heute ein Sarg aus der
_____ von Deir el-Bahari im Rathaus von Appenzell zu besichtigen ist,(H90) |
the presence of a
coffin from the Deir el-Bahri cache in the |
|
mit denen aus der
"_____" von Deir el-Bahari vereint, die in der Zwischenzeit unter
Insektenfraß gelitten hatten.(H90) |
, where they joined the others from Deir el-Bahri cache, who had already been somewhat pestered by insects.(H90) |
|
, die Mehrzahl aber in eine
zweite, 1891 von Daressy entdeckte "_____" im Vorgelände des
Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90) |
|
Einige gelangten in die
königliche "_____" hoch im Felsen, wo die Mumien aus dem Tal
gesammelt wurden, |
Some were included in the royal cache, where mummies from the Valley were assembled,(H90) |
|
Wahrscheinlich darf man in der
Tatsache, daß die "Cachette-"Begräbnisse alle im Umkreis des
Tempels von Deir el-Bahari liegen, einen Versuch sehen,(H90) |
The presence of these caches around the temple at Deir el-Bahri may very likely indicate an attempt(H90) |
|
Vgl. Lartet, _____ Cophte, Lyon
1851 (aus den Schriften der dortigen Akadamie).(Er4FN) |
Cp. Lartet, Calendrier Copte, Lyon, 1851 (from the writings of the academy there).(Er4FN) |
|
(36) _____ Figur |
Callot type (Figure à la) |
|
Steinhauer bei der Arbeit. Skizze auf einem Kalksteinostrakon im
Fitzwilliam Museum, _____.(H90) |
Stonemason at his work. Sketch on a limestone ostracon in
the |
|
Aus der Mumie aufsprießende Pflanzen unter den Strahlen der Sonne. Sarg
im Fitzwilliam Museum, _____.(H90) |
Plants sprout from a mummy, under the rays of the sun.
From a coffin in the |
|
; gehst du auf, dann entstehen die frischen Pflanzen" wirkt eine
Sargmalerei der 21. Dynastie in _____, die(H90) |
At your rising the plants appear. …n a painted coffin of Dynasty 21.(H90) |
|
und ist, wie im Höhlenbuch und auf dem Sarg in _____, unter diesem
Erdgott in der äußersten Tiefe der Unterwelt dargestellt;(H90) |
, and as in the Book of Caverns and on the coffin,(H90) |
|
die _____ obscura |
camera obscura |
|
(Y129) _____ jar |
Canaanite jar |
|
hat gewöhnlich die Gestalt
eines _____ |
he usually had canine form |
|
Durch seinen Tierkopf, den er
dem Schakal oder einem ähnlichen _____ entlehnt hat,(H90) |
His head, derived from that jackal or similar beast,(H90) |
|
--sogenanntes
"Sebilien," nach einem Fundort bei Kom Ombo in der..., entsprechend
europäischem _____-- |
These strata are called Sebilian after Sebile, a place near Kom Ombo in..., where remains were first found corresponding to the European Capsian culture. |
|
das _____ mortuum |
caput mortuum; (47) head-shaped reliquary; head-reliquary |
|
Nur Lord _____, dem Davis 1914 seine Grabungskonzession abtrat, suchte zusammen
mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem bestimmten Grab,
für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: (H90) |
Lord Carnarvon, who was given |
|
1907 trat Carter in die Dienste des Earl of _____ über, behielt aber
sein Interesse an den Königsgräbern bei, wovon(H90) |
In 1907 Carter entered the service of the fifth Earl of Carnarvon. …testifies to his continuing interest in the royal tombs.(H90) ??? |
|
(141) C____er Marmor |
|
|
; die Eingeweidekrüge (Kanopen)
dieser Dame, die ..., fand _____ im Grab Nr. 42, das(H90) |
; the canopic jars of this former royal nurse were found by Carter in Tomb KV 42,(H90) |
|
, und seit "King Tut"
1967 auf Reisen ging, konnten Millionen Menschen in allen Erdteilen die Schätze
bestaunen, die _____ ans Licht geholt hat.(H90) |
, and since 1967, when "King Tut" went traveling, millions have marveled at the treasures recovered by Carter. |
|
, wie sie Belzoni in den
Gräbern von Ramses I. und Sethos I. und _____ mit den beiden vergoldeten
"Wächterstatuen" Tutanchamuns fanden.(H90) |
, like those found by Belzoni in the tombs of Ramesses I and Sety I, and like the two royal "guardians" from the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Die intensive, ja verbissene
Arbeit _____s wurde beim allerletzten Versuch, im November 1922, endlich von
Erfolg gekrönt.(H90) |
Carter's intensive, determined efforts were rewarded on his final attempt in November 1922.(H90) |
|
1907 trat _____ in die Dienste des Earl of Carnarvon über, behielt aber
sein Interesse an den Königsgräbern bei, wovon(H90) |
In 1907 Carter entered the service of the fifth Earl of Carnarvon. …testifies to his continuing interest in the royal tombs.(H90) ??? |
|
, und _____ fand sogleich die Hilfe von Spezialisten des New Yorker Metropolitan
Museum, die gerade in Theben arbeiteten.(H90) |
But Carter was
immediately offered the aid of specialists from the Metropolitan Museum of
Art in |
|
Nur Lord Carnarvon, dem Davis 1914 seine Grabungskonzession abtrat,
suchte zusammen mit _____ seit dem
Herbst 1917 Winter für Winter nach einem bestimmten Grab, für dessen
Vorhandensein es einige Indizien gab: (H90) |
Lord Carnarvon, who was given |
|
, dies aber geschah erst im
Julianischen Kalender, den ____ 46 v. Chr. einführte. |
, but this was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 B.C. |
|
, und noch Alexander und die _____en
werden als Gebieter Ägyptens mit diesen Kennzeichen der Pharaonenwürde
ausgestattet. |
and these tokens of
the pharaonic dignity were applied to statues of Alexander and the Roman
emperors when they became masters of |
|
; jener wird bei dem Mangel
einer _____ immer mächtiger und unabhängiger, diese weiss von(Er4) |
; when no central power existed they became more and more independent, and were able to(Er4) |
|
und wenn einmal die _____ schwach
wurde, so zerfiel das Königreich bald wieder in einzelne kleine
Fürstentümer.(Er4) |
, and when the central government was weak, the kingdom became subdivided into small principalities.(Er4) |
|
, es ist zugleich auch das
_____ der ganzen Verwaltung, gleichsam das Herz des Landes.(Er4) |
, but also the seat of government, the heart of the country.(Er4) |
|
Sein "Kabinett"
bildet ja das _____ des ganzen Staates, an das alle Oberbeamten "ihren
Bericht erstatten" und |
His cabinet formed the center of the government, to which all the chief officials had to "render their account," and |
|
Wie alle wichtigen Gegenstände
in diesem _____en Lande, erhalten auch die Paläste besondere Namen, das(Er4) |
We should expect in this ceremonious country, that the palaces should receive particular names, and we find |
|
Hieroglyphische Umschrift von J. _____ (das Original ist kursiv --
hieratisch -- geschrieben).(H90) |
, as transcribed in hieroglyphs by J. Cerny from the cursive hieratic original.(H90) |
|
Die Überwindung des feindlichen
Krokodils im Totenbuch (Spruch 31, Papyrus des ___).(H90) |
The subjugation of the enemy crocodile from spell 31 of the Book of the Dead. Papyrus of Cha.(H90) |
|
, im Museum von Kairo und aus
der gleichen Zeit die Ausstattung des Architekten ___ im Turiner Museum;(H90) |
; of their approximate contemporary the architect Kha;(H90) |
|
Die HGL sind vielleicht
Kontrollbeamte;.... So schon
_____.(Er4) |
The HGL may be officers of control;.... This is also the opinion of Chabas.(Er4) |
|
Deux papyrus hiératiques du
musée de Turin. Ebenda die Uebersetzung von
_____.(Er4FN) |
Two hieratic papyri in
the |
|
Die Karte der Goldminen dieses Gebirges
(des Berges Bechen) siehe bei Chabas, Deux papyrus.(Er4FN) |
For the chart of the gold mines of this mountain (i.e. of the mountain Bechen) see Chabas, "Deux papyrus." |
|
, so das bekannte Grab des
Wesirs Ramose oder die Anlagen von _____ und Cheriuf.(H90) |
? |
|
_____, Scheunenvorsteher
Amenhoteps III. (Nach L.D. III,
77e.).(Er4) |
Khaemet,
Superintendent of the Granaries of Amenhotep III. (after L.D., iii. 77e).(Er4) |
|
: in den Gräbern eines _____
oder Cheruef |
--for example in the tombs of Khaemet and Kheruef. |
|
_____ der unter Amenophis III.
als "Vorsteher der Scheunen" ein hoher Verwaltungsbeamter war. |
Khaemet, who, as 'superintendent of the barns,' was a high official under Amenophis III. |
|
Relief des _____ im Louvre
(Revillout, Setna, Titelbild).(Er4FN) |
Relief of Cha-'em-uêse at the Louvre (Revillout, Setna, frontispiece).(Er4FN) |
|
Die Prinzen Mentuherchopeschef und
_____ sind in Handgemenge begriffen;(Er4) |
The Princes Mentuherchopshet and Chaemuêse are engaged in the hand-to-hand mêlée;(Er4) |
|
, wie _____, der fromme Sohn
Ramses' II., schliessen sich in ihrer Jugend nicht von den Kämpfen aus.(Er4) |
, as Chaemuêse the pious son of Ramesses II., were not excluded in their youth from taking part in the battles. |
|
Wieder sollte ein Prinz _____
Hoherpriester von Memphis und ein Prinz Meryatum Hoherpriester von Heliopolis
sein.(Er4) |
A prince Chaemuêse was
again high priest of |
|
Statuen wie die obige des
Pariser Schreibers oder die umstehende König _____s sind nie mehr von den
späteren Künstlern erreicht worden.(Er4) |
Later artists were never able to achieve works like the statues of the scribe of the Louvre or of King Khafre.(Er4) |
|
Vor allem sind es drei Könige
der vierten Dynastie, die durch ihre Grabbauten Berühmtheit erlangt haben, Chufu
(Cheops), _____ (Chephren) und Menkerê' (Mykerinos);(Er4) |
Three kings of the 4th dynasty have gained special renown for the building of their tombs, Khufu (Cheops), Khafre, and Menkaure: (Er4) |
|
Aber auch ihre Nachfolger haben
Grossartiges hierin geleistet und wenn keiner von ihnen Chufus und _____s
Riesenwerke erreicht hat, so(Er4) |
Their successors also built magnificent tombs, and if none of them vie with those of Khufu and Khafre,(Er4) |
|
Darstellungen. (Nach dem Bild des _____ aus L.D. I, 9 und
dem Bild des Mehy aus L.D. II, 74.)(Er4) |
Representations (after the picture of Cha'frê'a'nch from L.D., i. 9; and the picture of Mehy from L.D. , ii. 74.) |
|
Die vorwiegend in Oberägypten
gemachten Funde der Stein-Kupferzeit (_____) |
Finds from the Stone
and Copper Age (Chalcolithic period), made predominantly in |
|
Auch solche, die sich der
Laufbahn widmen und uns in reiferem Alter als Priester begegnen, wie _____,
der(Er4) |
Those even who devoted themselves to the profession, and who in their old age were priests, as Cha'emuêse the |
|
Von diesem Gedanken ging der
begabte französische Forscher _____ aus. |
It was from this idea that the brilliant French scholar Champollion set out in his investigations. |
|
Durch weitere Vergleich mit Inschriften
und unterstutzt durch seine Kenntnis der koptischen Sprache, gelang es
_____…. |
Through further comparisons with inscriptions, aided by his knowledge of Coptic, Champollion succeeded |
|
Auf der rechten Wand der
Sargkammer im Grab Ramses' III. hat _____ ein Bild kopiert, das heute
zerstört ist. |
A variation on the theme, lost today but copied by Champollion, was placed in the tomb of Ramesses III on the right-hand wall of the burial chamber, |
|
Einsichten, die _____ vor allem
im dreizehnten seiner "Briefe aus Ägypten und Nubien" niedergelegt
hat.(H90) |
insights in the 13th of Champollion's 'Lettres écrites d'Egypte et de Nubie, en 1828 et
1829'.(H90) |
|
Der Brief _____s in: TITLE.
Paris 1822 (und Neuauflage Paris 1868).(H90FN) |
Champollion's letters from the |
|
N. L'Hôte hat die heute zum
Teil zerstörte Szene als Teilnehmer der Expedition _____s gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J.-F. Champollion in |
|
Seine Studien, die er zunächst
1888/89 in der TITLE veröffentlichte, führten zum ersten Mal über die
Grundlagen, die _____ gelegt hatte, hinaus.(H90) |
His studies, initially published in 1888-1889 in the TITLE, proceeded for the first time beyond Champollion's basic premises.(H90) |
|
Inzwischen konnte man die Texte
dank der Entzifferungstat _____s (1822) endlich lesen und(H90) |
After 1822, Champollion extraordinary decipherment of hieroglyphs assured that these texts could finally be read and(H90) |
|
; _____ erkannte dagegen, daß
es hier allein um das Fortleben des verstorbenen Königs geht, der(H90) |
Champollion realized, however, that these were exclusively concerned with the pharaoh's after-life,(H90) |
|
So wurden die geistigen Schätze
des Tales, die _____ und Maspero bereits vor Augen gehabt hatten, unter
dem(H90) |
The intellectual treasures of the Valley, already remarked on by Champollion and Maspero, were thus buried beneath the(H90) |
|
_____ erkannte als erster, daß
bestimmte Texte und Bildkompositionen in fast allen Königsgräbern
wiederkehren,(H90) |
Champollion was the first to recognize that certain textual and pictorial cycles appeared in almost every tomb;(H90) |
|
Auf seiner großen Ägyptenreise
verbrachte _____ mit seinen Begleitern drei Monate (März bis Juni 1829) im
tal der Könige, wo(H90) |
Champollion himself spent three months of his long Egyptian journey, from March to June 1829, in the Valley of the Kings, sharing…with his companions….(H90) |
|
Blick in das Grab von Ramses
IV., das mit seinen geräumigen Korridoren _____ und anderen Expeditions als
"Hotel" diente;(H90) |
View into the tomb of Ramesses IV. The airy corridors served as a "hotel" for Champollion's expedition and for others later.(H90) |
|
, erst die Arbeiten von G.
Maspero brachten vertiefte Einsichten, genauere Übersetzungen und führten
erstmals über _____ hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations. |
|
Götterwesen aus der Vorkammer
Ramses' III., von _____
gezeichnet.(H90) |
Divine beings in the antechamber of Ramesses III, as drawn by Champollion.(H90) |
|
, und utner dem Eindruck seiner
Forschungen konnte das TITLE von _____ de la Saussaye 1897 die
Unterweltsbücher als "…" bezeichnen.(H90) |
His researches led Chantepie de la Saussaye to identify the Books of the Netherworld as "…" in TITLE (1897). |
|
Einst hatte nichts existiert als ein _____, das Urgewässer
Nun.(Er7) |
In the beginning only chaos existed, Nun, the primeval waters.(Er7) |
|
die personifizierten Urkräfte
des _____ |
the personifications of the primeval forces of chaos |
|
Das _____ oder unförmige
Nichts, dem Apophis entsteigt und in das er..., bedroht die geordnete
Schöpfung;(H90) |
The chaos or shapeless nothing from which Apophis emerges, and into which he..., threatens the order of the Creation.(H90) |
|
In diese gefährliche Höhle, in
welcher der falkenköpfige Sokar eine geflügelte, mehrköpfige Schlange
festhält, ist ein Rest des urzeitlichen _____ gebannt,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multi-headed serpent, a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
besitzen, ob die urzeitliche Schöpfung
im Kampf gegen ein _____ vollbracht wurde,(H90) |
assert that the Creation was generated by a struggle with a chaotic monster,(H90) |
|
, der während der _____en
Ersten Zwischenzeit nicht mehr einbalsamiert wurde;(H90) |
who could not be properly mummified during the chaos of the First Intermediate Period,(H90) |
|
, und der Hinabstieg des
Sonnengottes ist ein Hinabstieg in die _____e und fruchtbare Welt vor der Schöpfung,
aus der er beim "Ersten Mal" hervorkam, so wie(H90) |
The descent of the sun god into this chaotic and terrifying place is a descent into the world before the Creation. |
|
Das gelang erst dem Neuen
Reich, das auch die _____e Datenfülle der Geschichte zu großen,
übersichtlichen Linien ordnete, dazu(H90) |
It was only in the |
|
Nun, die Personifikation des
_____en Urgewässers, aus dem sich ein Erdhügel erhebt. |
Nun, the personification of the chaotic primordial ocean from which a mound of earth rose up-- |
|
; es ist ein riesiges, vom
Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval, aus dem gefährlicher Donner
tönt, Rest einer _____en Urwelt, welcher der Sonnengott fernbleibt.(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world avoided by the sun god.(H90) |
|
Nach dem Tode des letzten
Königs der 6. Dynastie traten _____e
Zustände ein. |
After the death of the last king of the VIth Dynasty chaos arose. |
|
So steht er für alles _____, Ungeformte,
was aus unauslotbaren Tiefe in die begrenzte Schöpfungswelt hineinragt und
sie immer wieder in Frage stellt.(H90) |
It symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
und damit ist zum guten Teil
schon ihr _____ gegeben.(Er7) |
, whence in large measure it acquired its special character.(Er7) |
|
, die alle ihren ursprünglichen
_____ eingebüßt haben, seit sie in die...eingeflochten worden sind.(Er7) |
; who lost all their original characteristics when they were interwoven in the....(Er7) |
|
Was doch erst dem Buche seinen
_____ verleiht,(Er7) |
Yet they give the book its special character. |
|
, wurde er auch zum Gott der
Katarakten, was gewiß nicht seinem ursprünglichen _____ entsprach.(Er7) |
, he figured also as the cataract god, a character which certainly was not his originally.(Er7) |
|
Was wir sonst in...als Beleg für
die Güte des Toten anführen sehen, trägt den gleichen einfachen _____: |
What is elsewhere stated in...as warrant of the worth of the deceased is of equally simple character:(Er7) |
|
, dass der Pharao seinen
Kriegshelm trägt, ganz dem kriegerischen _____ dieser Zeit entsprechend.(Er4) |
that Pharaoh should wear his war-helmet; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
(Stil) der...und Plastik und
Relief ebenso wie den Bauwerken der ... Zeit ihren unverwechselbar eigenen
_____ gibt. |
(Style) which...and gave the sculpture, reliefs and architecture of the ... Period their unmistakable unique character. |
|
Wenn dieses Fest des Königtumes
einen religiosen _____ trug, so konnte das den Ägypter nicht befremden, war |
It cannot have appeared strange to an Egyptian that this royal festival should be of a religious character, for was |
|
den _____ einer Savannensteppe |
a savannah-like plain |
|
_____ der Kleidung.(Er4) |
General Character of Egyptian Dress. |
|
Der eigene _____ der
ägyptischen Kunst ist von nun an unverkennbar. |
The unique character of Egyptian art is from now on unmistakable. |
|
Kriegerischer _____ des neuen
Reiches.(Er4) |
Warlike Character of the New Empire. |
|
Unkriegerischer _____ der
Ägypter.(Er4) |
Unwarlike Character of the Egyptians. |
|
Wie..., können wir nicht
erraten, da der ursprüngliche _____ des Osiris fraglich ist, und der(Er7) |
How..., we cannot conjecture, for the original character of Osiris is doubtful, and that(Er7) |
|
Zweites Kapitel. Die Ägypter
als Volk. Abstammung der Ägypter. _____ des ägyptischen Volkes.(Er4) |
Chapter Two. The
People of |
|
Schon dieses Beil deutet darauf
hin, dass dieser Titel, dem militärischen _____ des neuen Reiches
entsprechend, ursprünglich der eines hohen Offiziers ist, und(Er4) |
The axe, symbolic of the New Empire, shows that this title was originally given to those of high military rank, and |
|
Die Voraussetzung dafür war,
daß die Wüste,..., infolge ausreichender Regenfälle den _____ einer
Savannensteppe hatte mit ... Tierwelt, die |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert, ..., must at that time have received enough rain to make it a savannah-like plain inhabited by animals. Such animals |
|
Weiter innen aber ändert sie
völlig ihren _____, ein Hochgebirge von Granit, Porphyr, Gneis und anderen
krystallinischen Gesteinen folgt, dessen(Er4) |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
Der eigene _____ der
ägyptischen Kunst ist von nun an unverkennbar. |
The unique character of Egyptian art is from now on unmistakable. |
|
Von hier an nimmt die
Landschaft einen neuen _____ an.(Er4) |
Below |
|
Wie wir selbst uns den _____ der
alten Ägypter denken, haben wir schon im vorhergehenden Kapitel
angedeutet.(Er4) |
We have already indicated in the preceding chapter what we think of the character of the ancient Egyptians.(Er4) |
|
Denn wenn schon der _____ des
einzelnen Menschen eine schwer faßbare Grösse ist, so(Er4) |
If the character of an individual is complex, that of(Er4) |
|
So wird sein _____ der
Sinnesart eines begabten, aber mit Härte erzogenen Kindes ähnlich, welches,
wenn(Er4) |
"His character is therefore like that of a gifted child who has been harshly brought up, and who(Er4) |
|
, daß Unterägypten später ein
Kulturland geworden ist als Oberägypten und den _____ eines unzugänglichen
Sumpflandes ungleich länger behalten hat als jenes.(Er4) |
that Lower Egypt remained
a land of swamps far later than was the case with |
|
Das ist der "Westen der
Stadt", der aber einen sehr anderen _____ trug als das
"Westend" Londons oder der "Westen" Berlins.(Er4) |
This "west
end" was very different in character
from that of |
|
, erhält sein Lauf einen
anderen _____, als er bis dahin hatte.(Er4) |
; below, the stream changes its peaceful character, as it makes its way(Er4) ??? |
|
Denn jeder Boden und jede
Lebenslage prägt den Bewohnern einen bestimmten _____ auf.(Er4) |
Each country and condition of life stamps the inhabitants with certain characteristics.(Er4) |
|
ein Hinweis auf den _____ als
Fruchtbarkeitsgott |
a reference to his aspect as a god of fertility |
|
An. 1, 15, 3, bei dem
satyrischen _____ des Buches freilich eine verdächtige Quelle.(Er4FN) |
An. 1, 15, 3. The satirical character of the book causes it to be a questionable authority.(Er4FN) |
|
sind dafür gute Beispiele,
zugleich für ihren _____ als
rassische Mischkessel infolge des Frauenhandels aus dem negroiden Süden. |
afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from the Negroid south. |
|
Über den "_____" des
ägyptischen Volkes und seine geistige Begabung sind die widersprechendsten
Urteile gefällt worden.(Er4) |
Many contrary opinions have been expressed touching the character of the Egyptian people, and their mental faculties.(Er4) |
|
Daneben hat Oberägypten noch
einen anderen Gott von wesentlich kriegerischem _____, den Set.(Er7) |
|
|
Anderes an ihr muß von ihrem
himmlischen _____ herstammen, wenn es uns auch...bleibt.(Er7) |
Other aspects must have grown out of her characteristic of sky goddess, but to us they remain....(Er7) |
|
Zuletzt wachsen sie zu
Siegesdenkmälern von offiziellem _____ heran |
Ultimately they developed until they achieved a kind of official character as tablets commemorating victories |
|
und auch wenn..., mochte das
nicht recht zu ihrem späteren _____ passen wollen.(Er7) |
, and also that when..., it was not in agreement with her later characteristics.(Er7) |
|
In differenzierten Farbigkeit
sind Papyruspflanzen, ... characterisiert |
Papyrus reeds, ... are shown with subtle shades of color |
|
Die Gestalten, in denen die
vier Begriffspaare erscheinen, _____ sie als Urwesen, die |
The four pairs of concepts are made manifest as primeval beings which |
|
Die Ziselierung des angesetzten
Bartstutzes charakterisiert diesen
als geflochten. |
The chiselling of the beard holder shows that this was plaited. |
|
Eine Anzahl von
Schreiberstatuen wiederholt diesen Typus, der trotz aller _____en
Berufsstandes der Schreibe bleibt und daher |
Several statues of scribes have been found which are replicas of this one. Despite all the individual characteristic features, it remains symbolic of the class of professional scribes as such, and thus |
|
Handwerkliche Sicherheit und eindringliche
Beobachtungsgabe haben ein hervorragend _____e Bildnis geschaffen. |
Skilled craftsmanship and a keen sense of observation have here resulted in an outstanding likeness. |
|
L.D. II, 3. 6 (deutlich als alter
Mann _____). 23. 30, 31b.(Er4FN) |
L.D., ii. 3, 6 (plainly characterized as an old man), 23, 30, 31b. |
|
Die durch Gewand, Bart und
Frisur _____en Syrer |
The Syrians characterized by their garments, beards and coiffures |
|
die liebevolle _____ aller
Einzelheiten |
the loving attention to detail |
|
und die köstliche _____ seiner
Fürstin |
and a princess who is charmingly characterized |
|
Die genaue _____ der syrischen
Feinde durch Tracht und rassische Merkmale |
The accuracy with which the Syrian enemies are portrayed, by emphasizing differences of costume and racial features |
|
Zur _____ bestimmter Menschen
wird ein Schema ausgebildet, das...unterscheidet. |
To characterize particular categories of persons a scheme is developed whereby it is possible to distinguish.... |
|
, die...für die... _____ sind |
which...are characteristic of the... |
|
Element, das auch sonst für das
Totenbuch _____ ist.(Er7) |
element which in other respects is very characteristic of the later work.(Er7) |
|
S. 103. 109 und besonders _____
S. 90 und 105.(Er4FN) |
Pp. 66, 67, 71, and the specially characteristic passages pp. 57, 68.(Er4FN) |
|
C____ ist dann weiter für jeden
Tempel, daß(Er7) |
A further characteristic of every temple is that |
|
Dies scheint erst eine
Errungenschaft des neuen Reiches zu sein und es ist _____, dass(Er4) |
This custom appears to have been a new departure in the time of the New Empire, and it is noteworthy that |
|
, sondern es ist für die
Darstellung die Haltung gewählt, die für die jeweilige Tätigkeit _____ ist. |
, but in a posture characteristic of the occupation concerned. |
|
Meine Uebersetzung sucht den
ungelenken Stil nachzubilden, der für diesen Text so _____ ist.(Er4) |
I have tried in my translation to imitate the awkward style which is so characteristic of this text.(Er4) |
|
Dazu kommt noch eines, was für
die Totenbuchtexte _____ ist, sie sind zumeist geradezu als Zauberformeln
gedacht. |
There is, moreover, one point which is very characteristic of the Book of the Dead; for the most part it was regarded entirely as a collection of magic formulae.(Er7) |
|
und sie zeigen uns noch eines,
was für die Beurteilung der ganzen Episode zu _____ ist, als daß(Er7) |
On critical examination we learn from them all that is most characteristic of the whole episode, so that |
|
, und die Wichtigkeit, die man
denselben beilegt, ist zu _____, als daß wir bei ihrer allmählichen
Entwicklung nicht einen Augenblick verweilen müssten.(Er4) |
, and so much importance has been attached to them, that we must dwell a little on their gradual development. |
|
C____ für diese spätere Epoche
ist das häufigere Fortlassen eines oder beider Tragbänder:(Er4) |
It is characteristic of these later periods that one or both of the braces should be left off;(Er4) |
|
C____ für die Badari-Kultur
sind rote, polierte Tongefäße mit schwarz geschmauchtem Rand, aber auch rundplastische
Figuren von Tieren und Menschen aus Knochen und Ton |
Badarian culture is characterized by burnished red clay vessels with a black brim (produced by oxidization) and by clay and bone figures sculptured in the round representing human beings and animals |
|
Die rege Bautätigkeit, die
überhaupt für die Ägypter so _____ ist, nimmt…ein und….(Er4) |
The mania for building, which is so characteristic of the Egyptians, was…pursued….(Er4) |
|
Sie hatten, und das ist eine
Anschauung, die besonders häufig wiederkehrt, besondere Pflanzen, die für sie
_____ waren: (Er4) |
Different plants were characteristic of each part of the country: (Er4) |
|
Diese _____e Haltung der Toten |
The characteristic attitude of the deceased |
|
, kommt die _____e Mischung von
Großtieren der Sümpfe und der Steppe zum Ausdruck. |
which make up a typical mixture of large animals found in swamps and on plains. |
|
; dort stehen neben vier
Ägyptern, dem "Vieh des Re", je vier Asiaten, Nubier und Libyer in
ihrer _____en Tracht.(H90) |
There, four Egyptians -- the "cattle of Re" -- are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in their respective costumes.(H90) |
|
--der älteste bisher bekannte
von _____en Typus-- |
--the oldest of the characteristic type that has hitherto been found. |
|
Die Freude an solchen
Spielereien gehört zu den _____en Zügen des alten Ägyptertums.(Er7) |
Delight in such mystifications is one of the characteristic features of ancient Egypt.(Er7) |
|
Aber ein kurzer Überblick, der
das _____ in dessen äußeren Formen
der ägyptischen Religion hervorhebt, sei uns doch gestattet.(Er7) |
We must confine ourselves to a rapid review of some of the most important characteristics of the outward forms of the Egyptian religion.(Er7) |
|
In die westliche Gebirgswand,
die hier einmal schroffe und _____e Formen annimmt, wurden von jeher die
Grüfte der Toten gebrochen, und so(Er4) |
The steep sides of the strangely-formed western mountains are hollowed out into vaults for the dead, and so(Er4) |
|
Die Führung der Augenbrauen,
die Angabe der Lidfalten und...sowie die Furchen zwischen Nasenflügeln und Mundwinkeln
schildern eine _____e Persönlichkeit. |
The line of the brows, the indication of the folds of the eyelids and..., the lines between the nostrils and the corners of the mouth--all these features make it apparent that Ankh-haf was a personage of distinction. |
|
wurden ihm andere _____
hinzugefügt |
other attributes were added |
|
die _____ der Bauten der 4.
Dynastie |
characteristic features of 4th Dynasty buildings |
|
Wenn er oberhalb _____ in ruhigem ungehinterten Laufe durch grasige
Steppen floß, so(Er4) |
Above the town the river flows quietly through grassy plains;(Er4) |
|
des blauen Nils und des Atbara, die sich bei _____ und Berber in den Nil ergiessen.(Er4) |
of the Blue Nile and the Atbara which flow into the Nile
near |
|
Bald nachdem der Nil etwa unter dem 17. Grad nördlicher Breite bei _____ seinen letzten grossen
Nebenfluß, den "blauen Nil", aufgenommen hat,(Er4) |
The Nile receives its last great tributary, the Blue Nile,
near |
|
Und selbst wenn man noch die 215 Meilen des oberen Niltals bis _____ hinauf mit zum ägyptischen
Reiche rechnen will (…), so(Er4) |
Even including the 1000 miles between the first cataract
and |
|
Er bildet heute den Boden Ägyptens; von
_____ an bis zum Meere zieht in
der Mitte der Talrinne ein Schlammstreifen herab, der eine Mächtigkeit
von(Er4) |
It now forms the soil of |
|
Erst in zwei Statuen des Königs
_____ aus der 2. Dynastie wird der Weg zur Plastik der Pyramidenzeit
deutlich. |
Not before the appearance of two statues representing King Khasekhemui of the IInd Dynasty do we glimpse the beginnings of the development that was to reach its climax in the sculpture of the Pyramid Period. |
|
König Wedimu ließ seine
Grabkammer mit Granitplatten auslegen und König _____ verfügte über einen mit
Kalksteinplatten verkleideten Grabraum. |
King Wedimu had his burial chamber lined with granite slabs. King Khasekhemui had at his disposal a sepulchral chamber dressed with limestone slabs. |
|
Sie sind die _____ der assyrischen Quellen, die später ihre Hauptstadt
am Euphrat hatten, und auch(Er4) |
They are the Chatti of Assyrian lore, who had their
capital in later times on the |
|
Und ohne Zweifel wird sich auch das Gebiet zwischen dem Nil und dem
Rande des westlichen Gebirges mit der Zeit mehr oder minder mit Häusern bedeckt
haben, wenigstens längs der _____n, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |