|
, die etwa auf das Diktat ihres
_____s lauschen |
waiting on orders of their masters |
|
Der König als ____ der
Verwaltung.(Er4) |
The King the Head of the Government. |
|
HGL als ____ der Küche: Ros. mon. Civ. 83, 2.(Er4FN) |
HGL as chief of the kitchen: Ros. M.C., 83, 2. |
|
Abb. 1, 12, zugleich ____ eines
Magazins.(Er4FN) |
Abb., 1. 12, at the same time chief of a storehouse. |
|
; als er dann später zum
"____ des nubischen Grenzdistriktes" avanciert, wird er zugleich
auch "...Freund". |
; when later he was promoted to be "Chief of the district of the Nubian boundary," he became the "...friend." |
|
, einen Teil der grossen
Verwaltung des Schatzhauses, dessen ____ auch die Aufsicht über die Kleider
des Königs besitzt.(Er4) |
--which at the same time formed part of the charge of the treasury; the superintendence of the clothes of the king was also vested in the same department.(Er4) |
|
, und die wir vor allem aus den
Bauten des _____ kennen. |
, which are best known to us from the monument to Chephren. |
|
Mit ausgebreiteten Schwingen
umfängt er den Kopf des _____. |
Its wings are outspread, encompassing Chephren's head. |
|
Das Menschenbild der 4.
Dynastie tritt uns in einer Dioritstatue des Königs _____ entgegen. |
To represent IVth Dynasty statuary we have a diorite figure of King Chephren. |
|
An Stelle der strengen,
abstrakten Pfeilerarchitektur im Tempel des _____ finden wir im Sahurê-Tempel |
Instead of the austere
and abstract architecture of the pillars in the |
|
Die Namen seiner Nachfolger auf
den Thron der Pharaonen, Cheops, _____ und Mykerinos, sind...geworden. |
The names of his successors on the throne of the pharaohs--Cheops, Chephren and Mycerinus--have become.... |
|
Der am Rande zum Fruchtlande
gelegene Taltempel des _____ durch zwei Tore betreten werden. |
The valley temple of the pyramid complex of King Chephren is situated on the edge of the fertile land. It could be reached through two gates. |
|
Neben dem Aufweg zur Pyramide
des _____ liegt die 57 m lange, aus dem Fels herausgeschlagene Sphinx mit |
Next to the causeway leading to the Chephren Pyramid lies the Sphinx. It is some 57 meters long and is fashioned out of a knoll of rock. It has |
|
Schon in den Bildwerken des
Nachfolgers des _____, Mykerinos, wandelten sich allmählich Form und
Ausdruck. |
: the artistic genius moves on, and already in the statues of Mycerinus, Chephren's successor on the throne of the pharaohs, a gradual change in form and manner of expression may be noted. |
|
, der wie der _____ darunter
ein Element der Königsgräber ist.(H90) |
? |
|
Behälter, der sich meist durch _____e
Analyse nicht mehr genau bestimmen läßt.(H90) |
contents…, where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
(G) Dieser Vorgang ist von
keiner _____en Veränderung begleitet. |
(G) This process is accompanied by no chemical change. |
|
(G) Roscoe ging jetzt dazu
über, die _____en Wirkungen zu untersuchen. |
(G) Roscoe now proceeded to investigate the chemical effects. |
|
und in dieser Einöde, dort, wo später
ein Ort _____ war, gebar sie einen Knaben, den Horus, und(Er7) |
, and in this region, at a spot where later Khemmis stood, she gave birth to a boy, Horus, and(Er7) |
|
Derselbe Gott hatte übrigens auch
in dem neunten Gau, der nördlich an den fünften stieß, in der Stadt _____ ein
zweites berühmtes Heiligtum.(Er4) |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
Vgl. Perrot 36. (L.D. II...bildet gleichsam die Fortsetzung
des Perrotschen Bildes;(Er4FN) |
Cp. Perrot, 36 (L.D. ii...gives the continuation of the Perrot picture;(Er4FN) |
|
Der vordere aus religiösen Gründen,
in seiner uralten Hauptstadt Chenensuten oder _____ (Herakleopolis, heut
Ahnas) lag der Hügel,(Er4) |
The former for religious reasons, for the sun-god Re first appeared,… on the hill of its ancient capital Chenensuten or Chenensu (Herakleopolis, the present Ahnas).(Er4) |
|
Der vordere aus religiösen
Gründen, in seiner uralten Hauptstadt _____ oder Chenensu (Herakleopolis,
heut Ahnas) lag der Hügel,(Er4) |
The former for religious reasons, for the sun-god Re first appeared,… on the hill of its ancient capital Chenensuten or Chenensu (Herakleopolis, the present Ahnas).(Er4) |
|
Stele eines _____ aus Abydos
(LA).(Er4FN) |
Stele of a Chent-em-sete form Abydos (L.A.). |
|
Stele eines _____, ebendaher
(LA).(Er4FN) |
Stele of a Chent-em-sete from the same place (LA). |
|
Solchen Beamten gehören u.a. an
die Stelen des _____ und Chentemsete-ur (...).(Er4FN) |
The titles of these and other officials are found on the Steles of Chent-em-sete and Chent-em-sete-ur (...), |
|
Solchen Beamten gehören u.a. an
die Stelen des Chent-em-sete und _____ (...).(Er4FN) |
The titles of these and other officials are found on the Steles of Chent-em-sete and Chent-em-sete-ur (...), |
|
Der Übergang von der...geschah
durch die Königin _____, die ihrem Gatten Userkaf der Thron einbrachte. |
The transition from the...came about through Queen Khent-kaus' marriage to Userkaf, who secured the throne. |
|
, und am Ende der 4. Dyn. geben
König Schepseskaf und Königin _____ die Form der Pyramide vorübergehend sogar
ganz auf.(H90) |
, and at the end of Dyn. 4, Pharaoh Shepseskaf and Queen Khentykaus completely abandoned the pyramid-shaped tomb.(H90) |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag _____, das alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
, in der Mitte Chephren (mit
noch erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen Teil), dahinter _____.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheops's in the background. |
|
Die gewaltige Pyramide des
_____ gehört noch in diese Experimentierzeit zu Beginn der 4. Dynastie.(H90) |
The incredible Cheops pyramid belongs to the experimental period at the start of Dynasty 4.(H90) |
|
, wobei aber gerade der einzige
Grabschatz, der zu einer Königin gehört (Hetepheres, Mutter des _____),(H90) |
The only royal tomb treasure recovered, however, was that of Queen Hetepheres, Cheops' mother,H90) |
|
, wie sie die nachfolgende
Generation des _____ aus den reichen Möglichkeiten...herausbildete. |
, such as was developed by the succeeding generation of Cheops, utilizing the wealth of opportunities opened up |
|
Die Ägypter der...Zeit, die
Untertanen der _____, Amenemhet und Ramses, haben sie von ihnen nur ererbt
und |
These ideas were inherited by the Egyptians of...times, the subjects of Cheops, Amenemhet and Ramesses, who |
|
Erst in der nachfolgenden
Regierungszeit des _____, in der Planung des königlichen Bauleiters
Hemiûm,.... |
Only in the reign of Cheops...under the direction of the royal architect Hemium and(H90) |
|
Der Westfriedhof bei der
Pyramide des _____ in Giza mit den regelmäßig angeordneten Graboberbauten der |
West cemetery near the
pyramid of Cheops at |
|
Erst in der nachfolgenden
Regierungszeit des _____ findet die Pyramidenanlage ihre endgültige,
vierfache Gestalt.(H90) |
Only in the reign of Cheops did the whole complex reach its ultimate fourfold form. |
|
Vor allem sind es drei Könige der
vierten Dynastie, die durch ihre Grabbauten Berühmtheit erlangt haben, Chufu
(_____), Cha'frê' (Chephren) und Menkerê' (Mykerinos);(Er4) |
Three kings of the 4th dynasty have gained special renown for the building of their tombs, Khufu (Cheops), Khafre (Chephren), and Menkaure (Mykerinos): (Er4) |
|
, ergänzt um den Grabschatz der
Königin Hetepheres, Mutter des _____ und um die vollständigen Beigaben von
Prinzessinnen der 12. Dynastie, dazu(H90) |
are supplemented only
by the treasures of Cheops' mother, Queen Hetepheres, from |
|
Die _____ im Querschnitt.(H90) |
Cross-section of the pyramid of Cheops.(H90) |
|
Östlich der _____ liegen
weitere Gräber von Angehörigen des Königshauses;(H90) |
The rest of the royal family was buried in tombs east of the pyramid, while(H90) |
|
, so daß begreiflich wird, daß
man der _____ immer wieder eine Sonderstellung zuweisen wollte und(H90) |
and it is understandable that the pyramid of Cheops is always assigned a special role and(H90) |
|
Zur _____ gibt es eine Flut
okkulter Literatur, aber bis heute noch keine exakte Baubeschreibung.(H90FN) |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN) |
|
, der zu einer Königin gehört,
1925 in einem Schachtgrab neben dem Aufweg zur _____ entdeckt wurde,(H90) |
, found in a shaft tomb beside Cheops's causeway; |
|
die der _____ angedichtete
Zahlenmystik |
the mystical theory of numbers attributed to the pyramid of Khufu |
|
: unter dem Bild des Skarabäus, des heiligen Köfers
(als _____ -- die Werdende), wenn sie am Morgen aufgeht; |
: as a scarab or sacred beetle (kheper, 'to come into existence'), when it rises in the morning; |
|
Kriegshelm (_____).(Er4) |
Royal Helmet (Cheperesh). |
|
(_____; vielfach auch
unzutreffend als "Kriegshelm" bezeichnet) |
(Cheperesh, often incorrectly described as a 'war helmet') |
|
Und ebenso wird es jetzt Sitte,
dass der Pharao auch im Frieden seinen eigentümlichen Kriegshelm, den _____,
trägt, ganz dem kriegerischen Charakter dieser Zeit entsprechend.(Er4) |
It was also the custom that Pharoah, even in times of peace, should wear his war-helmet, the Cheperesh; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
Sesostris I. _____ wird von
Atum, dem Urgotte des Weltalls, der sich zurückwendend den König mit Leben
beschenkt, vor den Hauptgott --...-- geführt. |
Senusert I Cheperkarê is conducted by Atum, the ancient god of the universe, who turns back towards the king to present him with life, into the presence of the chief god -- .... |
|
Sie illustrieren die 75
Anrufungen des Gottes, aber sie gelten auch als seine Erscheinungsformen
(_____) und |
They illustrate his 75 different forms of address and are simultaneously Re's various manifestations, which(H90) |
|
In dem weit besser erhaltenen
Baukomplex des Königs _____ läßt es sich am besten erkennen. |
It can be seen most clearly in the Chephren Pyramid, since this has been best preserved. |
|
, in der Mitte _____ (mit noch
erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen Teil), dahinter Cheops.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheops's in the background. |
|
Erst _____, der Erbauer der
zweiten großen Pyramide von Gïza, beendet die Versuchsphase und findet zu
einer ausgewogenen Anordnung.(H90) |
Chephren, who built
the second large pyramid at |
|
Vor allem sind es drei Könige
der vierten Dynastie, die durch ihre Grabbauten Berühmtheit erlangt haben,
Chufu (Cheops), Cha'frê' (_____) und Menkerê' (Mykerinos);(Er4) |
Three kings of the 4th dynasty have gained special renown for the building of their tombs, Khufu (Cheops), Khafre (Chephren), and Menkaure (Mykerinos): (Er4) |
|
Aber wie bei der Verringerung
der Pyramidengröße nach König _____ bedeutet die neu geübte Beschränkung
nicht eine allgemeine Verkleinerung der ganzen Grabanlage, sondern(H90) |
As with the diminishing size of the pyramids after Chephren, however, the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex but(H90) |
|
"Er entstand, in der
Gestalt des _____ (vgl. oben S. 10), und es gab keinen, der(Er7) |
'He came into being in the form of Khepre (page 10), and there was nothing that(Er7) |
|
Er ist _____ geworden, der Gott
der Morgensonne (vgl. S. 10).(Er7) |
He has now become Khepre, god of the morning sun (see p. 10),(Er7) |
|
, unter denen allerlei Götter
bestattet sind, Atum, Re, _____, Schu, Tefnut und andere;(Er7) |
(mounds of sand) under which various gods are "buried." Atum, Re, Khepre, Shu, Tefnut and others:(Er7) |
|
und in einem Atem spricht man
z.B. vom Gotte als Re, als _____, als Atum u.a.m.(Er7) |
For instance, in immediate sequence and in one sentence the god is spoken of as Re, Khepre, Atum, etc. |
|
, während _____ den
käfergestaltigen bezeichnete.(Er7) |
, while Khepre denoted the god in form of a beetle. |
|
'Denn in deinen Gliedern ist
Rê` und _____ ist in dir, den er wirklich geschaffen hat.(Er4) |
"In thy limbs is Re, and Khepre thy creator dwells within thee.(Er4) |
|
, sie, die Wesen schafft
gleichwie Gott _____, sie, deren Diademe glänzen gleich denen des Gottes
des...'.(Er4) |
She, who creates beings like the god Khepre, She, whose diadems shine like those of the god of the...)."(Er4) |
|
"Ich bin der, der das
lebende Feuer machte...Ich bin _____ des Morgens und Rê` am Mittag und Atum
zur Abendzeit."(Er4) |
I am he who made the living fire...I am Khepre of the morning and Re at mid-day And Atum at evening-time.' |
|
; wenige Verse weiter fühlt er
sich als Kind von Re, Atum und _____, also von den drei Hauptgestalten des |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepre, the three manifestations of the(H90) |
|
Ein drittes Mal, …, umschließen
vier kastenförmige Gräber die vier "Bildenr" oder wichtigsten
Aspekte des Sonnengottes, zu denen neben Atum, Re und Chepri auch Osiris
gehört.(H90) |
, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepre.(H90) |
|
Re geht in immer neue Gestalten
ein, ist _____ am Morgen, Harachte am Mittag, Atum am Abend und Osiris bei
Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld.(H90) |
|
, Anubis (widderköpfig!), _____
und eine der akklamierenden "Mächte von Hierakonpolis".(H90) |
, Anubis (ram-headed), Khepri, and one of the acclaiming "souls of Hierakonpolis."(H90) |
|
Darunter, von einer
fünfköpfigen Schlange umringelt, der Sonnenleichnam in anderer Gestalt, als
"Fleisch des _____".(H90) |
Below, ringed by a five-headed snake, the sun's body assumes another form as "flesh of Khepri."(H90) |
|
Rücken an Rücken thronen hier
Osiris und der Sonnengott in seiner Morgengestalt als _____, mit dem Skarabäuskäfer an Stelle des Kopfes;(H90) |
Throned back to back are Osiris and the sun god in his morning form, Khepri, with a scarab beetle in place of a head.(H90) |
|
'Er war wie der Gott _____, wenn er wütend ist. Er ordnete das ganze
Land, das in Aufruhr gewesen war.(Er4) |
"He was as the god Chepr'e-Set, when he is angy, He organized the whole country, which had been in confusion.(Er4) |
|
"O Flammenumarmer zu
_____! ich habe nicht geraubt.(Er7) |
'Oh Clasper of flames in Kher-Ahau! I have not stolen.(Er7) |
|
: ein 'Klassenvorsteher', ein 'Tempelschreiber',
ein 'gewöhnlicher _____', u.a.m.(Er7) |
; a 'superintendent of classes,' a 'temple scribe,' an 'ordinary kherheb,' etc.,(Er7) |
|
nur der 'Fürst und
Tempelvorsteher (d.h. der Hohepriester) sowie der 'oberste _____',(Er7) |
only of the 'prince and superintendent of the temple (i.e. the high priest) and the 'chief Kherheb,' |
|
Da sind die _____, denen es
obzuliegen, die alten Sprüche bei den Zeremonie abzulesen und(Er7) |
There were the 'Kherheb,' whose duty appears to have been to read the ancient rituals at the ceremonies, and |
|
Statue des _____ aus Siût (?) |
statue of Khertihotep from Asyut (?) |
|
, so das bekannte Grab des Wesirs
Ramose oder die Anlagen von Chaemhât und _____.(H90) |
? |
|
HGL _____ `ah`a bei Prinzen
L.D., I 4, bei anderen Hofbeamten z.B. R.J.H. 2f. mer `ah`a R.J.H. 8.(Er4FN) |
HGL cherp 'ah'a with princes, L.D., i. 4, with other cout officials, e.g. R.J.H., 2f.; mer 'ah'a, R.J.H., 8. |
|
das Grab des _____ in Theben |
the tomb of Cheruef at
|
|
_____, der Haushofmeister der Königin
Teje, der Gemahlin des Königs Amenophis III, war. |
Cheruef, chamberlain
of Queen Teje, wife of King Amenophis III. (Tomb at |
|
: in den Gräbern eines
Che-em-hêt oder _____. |
--for example in the tombs of Khaemet and Kheruef. |
|
Grab des _____ im Assasif,
unter Amenhötep III.(Er4FN) |
Tomb of Cheruf in Assasif, under Amenhotep III. |
|
Wagenkämpfer der _____.(Er4) |
War-Chariot of the Cheta. |
|
Tracht der _____ L.D. III....
Etwas abweichend ib. 196.(Er4FN) |
Costume of the Cheta: L.D., iii.... Somewhat different: ib. 196.(Er4FN) |
|
Das Ende war, daß er im 21.
Jahre mit Chetasar, dem Könige der _____, nicht nur Frieden, sondern auch ein
Bündnis abschloß.(Er4) |
At last, in the twenty-first year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty, with the Chetasar the king of the Cheta.(Er4) |
|
"Der grosse Fürst der
_____ schreibt an den Fürsten von Qede":
"Rüste dich, dass wir nach Aegypten eilen. |
"The great prince of the Cheta writes to the prince of Qede: 'Prepare thyself, that we may hasten to Egypt.(Er4) |
|
, und auch in den halb
sagenhaften Chittim des alten Testamentes darf man wohl die _____
wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signify the Cheta.(Er4) |
|
Zum erstenmale tritt uns in den
Annalen Dhutmoses III. auch der König der _____ entgegen, dessen Hauptstadt
Qadesch(Er4) |
In the annals of Thothmes III we first find mention of the king of the Cheta, whose capital Kadesh(Er4) |
|
Aber hier trat ihm Mutenr, der
König der _____, entgegen und ob die Kämpfe gegen diesen wirklich grosse
Siege waren, wie(Er4) |
Here Mutenr, the king of the Cheta, met him, and it is doubtful whether, as…, the war actually ended in such great victories as(Er4) |
|
, hatte ein Staat des oberen
Syriens, das Volk der _____, den günstigen Augenblick benutzt und die
politische Erbschaft des Pharaonenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
Das Reich der _____ scheint
ihnen erlegen zu sein, wenigstens verschwindet es seit dieser Zeit so gut wie
ganz;(Er4) |
They seem to have overthrown the kingdom of the Cheta, which from this time disappears from Egyptian history,(Er4) |
|
Diese _____ mußten ein
bedeutendes Volk gewesen sein, denn sie hatten sich Syriens, des nördlichen
Mesopotamiens und grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und ein mächtiges
Reich gebildet, aber(Er4) |
The Cheta at this time
must have been an important nation, for they had gained possession of |
|
Sety I. in einer Schlacht gegen
die _____.(Er4) |
|
|
Seine ersten Jahre benutzte er,
um Palästina zu unterwerfen, dann wandte er sich gegen die _____ selbst.(Er4) |
He spent the first
years of his reign in subjecting |
|
Wir wollen Ramses II.
schmeicheln, damit er..., denn jedes Land steht in sienem Belieben und _____
in...;(Er4) |
"We wish to flatter Ramesses II., that he...; For every country depends on his favor And Cheta in...;(Er4) |
|
Siegesfeier. Der Friedensvertrag mit den _____.(Er4) |
Celebration of a Victory. Treaty with the Cheta. |
|
Sturm der _____ Dapuru.(Er4) |
Storming of Dapuru, The Fortress of the Cheta. |
|
, daß der Boden Nordsyriens bei
systematischen Ausgrabungen uns einst noch Denkmäler und Inschriften der
_____e in grösserer Anzahl ergeben wird.(Er4) |
that systematic
excavations in north |
|
Ägypten behielt das südliche
Palästina, das _____ trat ihm als eine gleichberechtigte Grossmacht zur
Seite.(Er4) |
|
|
So konnte der Sohn Setys,
Ramses II. (ägyptisch: Ra'mese S. Tafel IV), sobald er den Thron bestiegen
hatte, sich wieder gegen das _____ wenden.(Er4) |
His son Ramesses II., on his accession, again led his forces against the Cheta kingdom.(Er4) |
|
, kamm doch sogar dreizehn
Jahre nachher _____ zu seinem ägyptischen Freunde zum Besuch und ward doch
seine Tochter eine der grossen Gemahlinnen des Pharao.(Er4) |
and thirteen years later Chetasar visited his Egyptian ally, and his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh.(Er4) |
|
Das Ende war, daß er im 21.
Jahre mit _____, dem Könige der Cheta, nicht nur Frieden, sondern auch ein
Bündnis abschloß.(Er4) |
At last, in the twenty-first year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty, with the Chetasar the king of the Cheta.(Er4) |
|
"O Flamme zu _____! ich
habe nicht das Tempelvermögen bestohlen.
O Knochenbrecher zu Herakleopolis! |
'Oh Flame in Khetkhet!
I have not stolen the |
|
Aehnliche "Siegelungen der
Bezahlung" (_____ dbau) schlossen auch die Priester mit...zu gleichem Behufe
ab: |
Similar "sealed rolls for paymend" (chetemt dbau) were concluded for the same object by the priests with...:(E4) |
|
Der Gründer der 9. Dynastie,
der Gaufürst _____, wählte die Hauptstadt Memphis zu seinem Regierungssitz. |
The founder of the 9th
Dynasty, the nomarch Kheti, chose the capital of |
|
Auf einem Ostrakon in _____ teilt ein anderer Schreiber dem Wesir mit,
"daß wir äußerst elend sind.(H90) |
On another ostracon, the vizier was informed: "We are in dire straits.(H90) |
|
(ihre Heroen sind, ähnlich wie die _____, weise Könige und Prinzen der
Urzeit),(Er4) |
; their heroes, like those of the Chinese, were wise kings and princes of old time;(Er4) |
|
, die unsere Menge den langgezöpften
_____n oder den Japanern gegenüber empfindet.(Er4) |
which our people feel for the pig-tailed Chinese or Japanese.(Er4) |
|
die _____e Kultur |
the Chinese civilization |
|
(185) _____es Porzellangefäss |
jar, china-vase |
|
(183) _____es Porzellan |
Chinaware, Chinese porcelain |
|
mit der C____en Mauer |
with the |
|
(153) C____e Mauer |
The Great Walls of |
|
(160) _____es Schattenspiel |
Chinese shadows, shadow theater |
|
(143) Das Gemetzel von _____ |
Slaughter of Scio (tableau de Delacroix) |
|
, und auch in den halb
sagenhaften _____ des alten Testamentes darf man wohl die Cheta_
wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signify the Cheta.(Er4) |
|
Diese "Stadt der acht" -- das bedeutet _____ -- führte ihren
Namen von den acht Urwesen der Welt, die man in ihr verehrte.(Er4) |
This town "of the eight," as Chmunu signifies, was so named from the eight elementary beings of the world, who were honored here.(Er4) |
|
Es folgte zunächst der fünfzehnte Gau, dessen Name "Hasengau" zu
sein scheint, mit der berühmten Hauptstadt "_____" (heut el
Aschmunên, griechisch Hermopolis).(Er4) |
We next come to the 15th province, probably called the
" |
|
_____ auf der Vogeljagd.(Er4) |
Chnemhotep Hunting Birds. |
|
Der Zwerg Chnem(?)hôtep.(Er4) |
The dwarf Chnem(?)hotep. |
|
Einfacher Schurz des mittleren
Reichs. (Beamter des _____.)(Er4) |
Simple Skirt of the Middle Empire. (Official of Chnemhotep.)(Er4) |
|
L.D. II, 134e. Ferner ib. 126 (_____), 127 (alte Beamte
desselben).(Er4FN) |
Also ib. 126 (Chnemhotep), 127 (the old servants of the latter).(Er4FN) |
|
, _____ von Benihassan
restauriert die "zerstörten" Gräber seiner Väter.(Er4FN) |
Chnemhotep of Beni Hasan restored the "injured" tombs of his fathers.(Er4FN) |
|
Doppelter Schurz des mittleren
Reiches. (Der Nomarch _____. L.D. II, 131.)(Er4) |
Double Skirt of the Middle Empire. (The nomarch Chnemhotep. L.D. ii, 131.)(Er4) |
|
Dass der Schatzvorsteher das
Grab des _____ baute, steht L.D. II, 125, Z. 222.(Er4FN) |
We see here that the treasurer built the tomb of Chnemhotep, L.D., ii. 125, l. 222.(Er4FN) |
|
Der Nomarch _____. (Nach L.D.
II, 131.)(Er4) |
The Nomarch Chnemhotep (after L.D. ii 131). |
|
Alles folgende nach den Bildern
im Grabe des _____ L.D. II, 126ff.(Er4FN) |
All that follows on this subject is according to the pictures in the tomb of Chnemhotep, L.D., ii, 126ff.(Er4FN) |
|
Inschrift des _____ in
Benihassan LD II, 1242. 26-46.(Er4FN) |
Inscription of Chnemhotep at Beni Hasan, L.D., ii. 124, II. 36-46.(Er4FN) |
|
Segelschiff der Königin _____
auf der Fahrt zu den Weihrauchländern.(Er4) |
Sailing Boat of Queen Chnemtamun on the Voyage to the Incense-Countries.(Er4) |
|
Aus den Bildern der Expedition
der Königin _____. Das Beladen eines der Schiffe.(Er4) |
From the Pictures of the Expedition of Queen Chnemtamun. The Lading of a Ship.(Er4) |
|
Senmut, der Günstling der
Königin _____, war die Amme der Prinzessin Ra'nofru und Heqerneheh, ein
Grosser |
Semnut, the favorite of Queen Chnemt-amun, was "nurse" to the princess Ra'nofru; and Heqerneheh, a grandee |
|
Ziegel mit dem Namen der
Königin _____.(Er4) |
Brick With the Name of Queen Chnemtamun. |
|
Ebenso hat es dem Verfasser
einer Widmungsinschrift der Königin _____ elegant geschienen, zu sagen:(Er4) |
In the same way the author of a dedicatory inscription to Queen Chnemtamun imagined the following to be the most graceful style he could use:(Er4) |
|
, die Grabtempel von Alt Qurna
(Sety I.), Derelbahri (Königin _____), Medinet Habu (Ramses III.), das
Ramesseum (Ramses II.) u.a.m., auf die(Er4) |
-- the funerary temple of Abt el Qurna (Sety I.); Der-el-Bahri (Queen Chnemtamun); Medinet Habu (Ramesses III.); the Ramesseum (Ramesses II.), and other to which(Er4) |
|
, dass das "____" in
diesem Titel mit "____" 'vorn befindich, nubisch' gar nichts zu thun
hat, sondern einfach "Garten" oder ähnliches bedeutet.(Er4FN) |
that the chnt in this title has really nothing to do with chnt, "existing in front, Nubian," but signifies garden, or something similar.(Er4FN) |
|
Hinter alle dem steht noch ein
betender Mann und der Gott _____.(Er7) |
Behind all these again stands a man praying, and the god Khnum.(Er7) |
|
...der widderköpfige Gott _____
auf der Töpferscheibe das königliche Kind, das.... |
...the ram-god Khnum..., on a potter's wheel, the royal child. The latter.... |
|
Gott, dem widdergestaltigen
oder widderköpfigen _____, der an vielen Orten verehrt wurde.(Er7) |
god, either as a ram, or with ram's head, Khnum, worshipped in many localities.(Er7) |
|
Du _____, Sohn des Einen! Gestern erzeugter, heute geborner, dessen
Namen ich kenne.(Er4) |
Conceived yesterday, born to-day, Whose name I know,(Er4) |
|
Auch _____ ist dabei anwesend
und bildet Menschen.(Er7) |
Khnum is also present and creates mankind. |
|
Im Bildzusammenhange wird sie
von dem widderköpfigen Menschenbildner _____ und der froschköpfigen
Geburtsgöttin Heket zur Entbindung geführt. |
In the composition she is being led to her confinement by the ram-headed creator of mankind, Khnum, and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |
|
Im dritten Gau, der als Wappen
den Kopfschmuck HGL seines widderköpfigen Gottes _____ trug, verdienen drei
Städte genannt zu werden.(Er4) |
In the third nome, the shield of which bore the headdress of the ram-headed god Khnum, HGL, three towns are worthy of mention: (Er4) |
|
_____ in Esne |
|
|
Gutsvorsteher des _____;(Er4FN) |
Superintendent of the property of Khons: |
|
, und Amon mußte die Mut zum
Weibe nehmen und den Mondgott _____ zum Kinde.(Er7) |
, and Amon had Mut assigned to him as wife, and the moon god Khons as his child.(Er7) |
|
A. Pylon.--B. Hof.--C.
Hypostyl.--D. Kapelle des Amon.--E. Kapelle der Mut.--F. Kapelle des _____.(Er4) |
A. Pylon, B. Court, C. Hypostyle Hall, Chapel of Amon, Chapel of Mut, Chapel of Khons.(Er4) |
|
Der Mondgott _____, das Kind
der beiden Götter, spricht: 'Ich gebe
dir deine Stärke.'(Er4) |
The moon-god Khons, the child of the two gods, says: "I have thee thy strength."(Er4) |
|
Die Konzeption dieses Tempels
der dem Reichsgotte Amon, seiner Gemahlin Mut und dem Sohn beider, dem
Mondgotte _____, geweiht war, |
The idea of this temple, dedicated to the imperial god Amun, his wife Mut and their son Khons, the moon god, |
|
Unter einem anderen Namen:
_____ (der Durchfahrer des Himmels) verehrt man den Mond in Theben, |
Under another name,
Khonsu, he who travels across the heavens, the moon was worshipped at |
|
: _____ verehrt man den Mond in
Theben, doch scheint dieser menschlich als Kind gebildete Gott wenig bekannt
gewesen zu sein;(Er7) |
, Khonsu, the moon was
worshipped at |
|
Der falkenköpfige Mondgott _____ im Grab Ramses' IX.(H90) |
The falcon-headed moon god Khonsu-Neferhotep in the tomb of Ramesses IX.(H90) |
|
Aus dem _____ in |
From the Chôns temple
in |
|
Die Totentexte verwenden besonders häufig die Bezeichnungen Wennefer und
_____;(H90) |
Funerary texts frequently use Wennefer and Khentyimentiu.(H90) |
|
; mit Wennefer, etwa "der vollendet ist" bedeutend, ist der
wiederauflebende Gott angesprochen, mit _____, "der über die Westlichen
gebietet", der Herrscher und "Stier" des Totenreiches, der(H90) |
Wennefer, "the Perfect One," is inspired by the god's return to life. Khentyimentiu, "Foremost of the Westerners," refers to his rol as sovereign; "bull" of the Realm of the Dead(H90) |
|
Schwert, das von seiner krummen
Form den Namen "Schenkel" (_____) führt,(Er4) |
sword, called from its shape, the thigh (Chopesh),(Er4) |
|
Das Sichelförmige Schwert (_____).(Er4) |
The Sickle-shaped Sword (Chopesh).(Er4) |
|
(48) gerade geschlossener _____ |
flat end, square choir |
|
Die...Sonne "vereint die
Unterwelt mit dem Himmel", und mit ihr erscheint ein ____ von acht
Göttinnen, die |
The...sun joins the Netherworld to the heavens, accompanied by a chorus of eight goddesses(H90) |
|
Bei jedem Begräbnis erhebt
zugleich der ____ der Klagefrauen, mit aufgelöstem Haar und heftigen Gebärden,
seine schrille Totenklage.(H90) |
At the same time, wildly gesticulating mourning women with unbound hair raise their voices in a piercing wail.(H90) |
|
, das ihr als kultische
"Sängerin" und Musikantin im ____ des Amuntempels zusteht.(H90) |
, which indicates her status as a songstress in the cult of Amun.(H90) |
|
(48) gerader _____ |
flat end, square choir |
|
(218) eingelegtes _____ |
inlaid stalls |
|
(218) geschnitztes _____ |
carved stalls |
|
(2) Armlehne eines _____s |
poppy head |
|
(218) höheres _____ |
upper stalls, uppermost row of stalls, upper tier of choir stalls |
|
(17) Regulierte _____en von S.
Augustin |
(17) Augustinian Canons, Canons Regular of St. Augustin, Black Canons |
|
(140) Singschule der _____ |
choir-school (d'enfants de choeur) |
|
(48) platter _____ |
flat end, square choir |
|
(212) Sessel, Sitzbrett eines _____s, Armesünderstühlchen |
(212) small seat, stool of repentance |
|
(69) _____ mit Kapellenkranz |
ambulatory with radiating chapels |
|
(D) Heiliger _____ |
(D) Holy Christ, Child Christ |
|
(50) Beschneidung _____ |
Circumcision of Christ |
|
Diese Schrift der koptischen _____en
wurde vor allem verwendet, um ... zu.... |
This mode of writing was used by the Coptic Christians, especially in ...ing. |
|
; sie sind wohl alle bei dem
Untergang der ägyptischen Religion dem Hasse der _____en zum Opfer gefallen. |
; all seem to have fallen victims to the hatred of the Christians at the downfall of the Egyptian religion.(Er7) |
|
, die in den Frühtagen des
_____s aus dem Tempel ein Kloster machten |
, who in the early days of Christianity converted the temple into a monastery |
|
und hat seine magische Kraft
bis zum Anbruck des _____s nicht eingebüßt. |
and retained its magical power until the beginning of Christianity. |
|
und die apokalyptische Literatur
der Gnosis und des frühen _____s nachhaltig beeinflußt haben.(H90) |
, and even lived on the influence early Christian Gnostic apocalyptic literature.(H90) |
|
, in der bereits der grösste
Teil des ägyptischen Volkes das _____ angenommen hatte.(Er4) |
when the greater part of the Egyptian nation had embraced Christianity.(Er4) |
|
(131) Beweinung des Leichnams _____ |
(131) Lamentation for the dead Christ, Mourning over the Lord's body, Wailing |
|
(228) Beweinung _____ |
Mourning of Christ, Dirge (lamentation sur la
mort du Christ) |
|
(72) Beweinung _____ |
Bewailing, Deploring of Christ, Mourning over the body of Christ |
|
(22) T?aufe _____ |
Baptism |
|
(169) |
Passion of Christ |
|
(233) Verklärung _____ |
Transfiguration |
|
(226) Versuchung _____ |
Temptation of Christ |
|
(168) Die Entkleidung _____ |
The Despoilment of Christ |
|
(215) Grabtuch _____ |
Sindon of Christ, Shroud (suaire) |
|
(72) Verspottung _____ |
Mocking, Scorning of Christ |
|
(148) die Grablegung _____ |
(148) The Entombment |
|
(23) Waffen _____ |
Implements, Instruments of the Passion |
|
(154) Geburt _____, Weihnachten |
Nativity Christmas, Holy Night |
|
(134) Höllenfahrt, _____
Absteigen in die Vorhölle |
Harrowing of Hell |
|
(80) Schaustellung _____ |
Christ shown to the people, Behold the man |
|
(61) Durchbohrung der Seite _____ |
fr. Coup de lance (tableau de Rubens) |
|
(168) _____ Wiederkehr am Jüngsten Tage |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
(87) _____ Einzug in |
Entrance of Christ in |
|
(168) die zweite Wiederkunft
_____ zum Gericht |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
(187) Weinpresse, Kelter _____,
Kelterbalken, Die mystische Kelter |
The Mystical wine-press |
|
(178) Die fünf Wundemale _____,
Die heilige fünf Wunden |
The five wounds of our Lord, Wells of pity |
|
(177) Schmerzensmadonna, Maria
mit dem Leichnam _____, Marienklage, Vesperbild |
Our Lady of Pity |
|
Und es ist...nicht schwer
gefallen, ...und das Kreuz _____ mit jenem hieroglyphischen Schleifenkreuze
Anch in Einklang zu bringen, |
And...it was easy to...and to identify the Cross of Jesus Christ with the hieroglyphic tau cross, or 'anch', |
|
, ohne daß darum diese arabisch
sprechenden Ägypter etwas wesentlich anderes geworden wären, als ihre _____en
und heidnischen Vorgänger gewesen sind.(Er7) |
, while yet these Arabic-speaking Egyptians have in no way changed their mode of life from that of the Christian |
|
(162) liturgische Gewandung, _____es Altargerät |
sacred ornaments |
|
, geradezu _____e
Auferstehungsszenen vorwegnehmend.(H90) |
, adumbrating Christian scenes of the resurrection.(H90) |
|
Auf die antiken Touristen
folgten die _____en Einsiedler, die(H90) |
The tourists of antiquity were followed by Christian hermits, who(H90) |
|
, das erstere sogar als _____e
Kirche benutzt.(H90) |
; the former was even turned into a church.(H90) |
|
, und noch in den _____en Märtyrerlegenden
zeichnet ein besonderer Wohlgeruch die Heiligen über ihren Tod hinaus
aus.(H90) |
(H90) ????? |
|
Für die Völker des Altertums
und ebenso für das _____e Mittelalter |
With the peoples of
antiquity, as in |
|
(49) _____ als Richter, Weltrichter |
The Final Judge |
|
(49) der thronende _____ |
Christ in Glory, in Majesty |
|
(100) Geisselung, Stäupung,
_____ an der Martersäule |
(100) Flogging, Scourging of Christ, Christ at the Whipping post |
|
(140) Der thronende _____ |
Christ in Glory, in Majesty (Christ en) |
|
(159) _____ auf dem Ölberg |
Christ's Agony in the Garden (Christ au Jardin des) |
|
die _____e Farbqualität |
chromaticity |
|
(66) _____es Leder |
chrome-tanned leather |
|
(Preh) absolute _____ |
(Preh) absolute chronology |
|
(Preh) relative _____ |
(Preh) relative chronology |
|
, um damit dem Mangel einer
genaueren _____ abzuhelfen.(Er7) |
in order to supply the lack of an accurate chronology.(Er7) |
|
Drittes Kapitel. _____. Das
alte Reich.(Er4) |
Chapter Three. Chronology. The Old Empire. |
|
Diesem Mangel einer genaueren
_____ gegenüber haben die Ägyptologen von einem ebenso einfachen als
praktischen Hilfsmittel Gebrauch gemacht, um…zu….(Er4) |
As a simple and practical way out of the difficulties which arise from arise from this uncertain chronology, Egyptologists,(Er4) |
|
Ich gebe dieselben nach der von
Eduard Meyer in seiner trefflichen Geschichte des alten Orients aufgestellten
_____;(Er4) |
I shall follow the chronology of Edward Meyer in his excellent history of the ancient east, and(Er4) |
|
, in denen Namen und Zahlen
völlig verderbt sind, so wären wir wohl imstande, eine ungefähr richtige
_____ aufzustellen.(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that neither the compiler….(Er4) |
|
Dazu kommt der vollständige
Mangel einer _____.(Er4) |
Chronology also fails us.(Er4) |
|
, das hat Lepsius daraus
gewonnen und seine _____ gibt gewiß im grossen und ganzen ein richtiges Bild
der ägyptischen Geschichte, besonders für die spätere Zeit.(Er4) |
Lepsius has collected together all that…, and on the whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history, especially for the later periods.(Er4) |
|
und im Vergleich mit der
vorderasiatischen _____ und der vergleichenden Archäologie |
and parallels with Near Eastern chronology as well as information yielded by the comparative study of archaeology. |
|
_____e Angaben |
chronological table |
|
, also für mehr, als sie sein können
und wollen, so ziehe ich es vor, die _____en Angaben in diesem Buche in
runden Zahlen zu geben, bei denen(Er4) |
I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
, die wir dank des
schematischen ägyptischen Kalenders zu _____en Bestimmungen heranziehen
können. |
which, owing to the schematic nature of the Egyptian calendar, can be used for chronological purposes. |
|
Anhang. Abkürzungen.
Anmerkungen. Weiterführende Literatur. C____e
Übersicht.(H90) |
Appendix. Abbreviations.
References. Further |
|
(49) Johannes _____, Goldmund |
John of the golden mouth |
|
die Gestalt _____er Tiere |
the form of chthonic beasts |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, noch von Fetischismus, noch von _____en Gottheiten, noch
gar vom Medizinmann zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men.(Er7) |
|
Zeit des _____.(ErFN) |
Of the time of Akhenaten. |
|
Standarten der Truppen des
_____. (Nach L.D. III, 92.)(Er4) |
Standards of the Troops of Akhenaten (after L.D., iii. 92).(Er4) |
|
_____ und seine Gemahlin auf
zwei Stühlen nebeneinander sitzend.(Er4) |
Akhenaten and his Consort Seated Side by Side on Two Chairs.(Er4) |
|
Nur die Künstler des ketzerischen
Königs _____ emancipieren sich auch hierin und(Er4) |
The artists of the heretic king Akhenaten alone emancipate themselves from conventionalities, and(Er4) |
|
, so war an dem Hofe des
ketzerischen Königs _____ seine "große Amme" eine einflussreiche
Persönlichkeit. |
, e.g. at the court of the heretic king Akhenaten, the "great nurse" was an influential personage.(Er4) |
|
, das zeigt uns ein Bild von
Tell el Amarna, das König _____s Besuch bei seinem Gotte Sonnenscheibe
darstellt. |
A representation at Tell el Amarna of King Akhenaten visiting his god the Sun-disk,(Er4) |
|
Als _____ starb, folgte ihm
zuerst sein Schwiegersohn S'aanacht, dann sein Günstling, der Priester 'Ey,
der ein eifriger Anhänger der neuen Religion gewesen war.(Er4) |
When Akhenaton died, he was succeeded in the first place by his son-in-law, S'aanacht, and then by his favorite, the priest 'Ey, who had been a zealous adherent of the new religion.(Er4) |
|
Ob "Glanz der
Sonnenscheibe" (_____, so nannte sich der König jetzt, denn sein
früherer Name enthielt ja das Wort Amon) hier lange mit seiner Mutter Tye,
seiner Gattin Neferteyte und seinen sieben Töchtern residiert hat, wissen wir
nicht;(Er4) |
He changed his old name containing the name of Amon to Akhenaton, the "splendor of the disk," and as the capital, where his famous forefathers had lived,…. We know not how long he resided here with his mother Tye, his consort Neferteyte, and his seven daughters.(Er4) |
|
_____ opfert mit seiner
Gemahlin Neferteyte und sechs Töchtern der Sonnenscheibe, die ihm ihre
handförmigen Strahlen reicht.(Er4) |
Akhenaton, his Consort, and his Six Daughters make Offerings to the Sun's Disk. Rays of light ending in hands descend to the king.(Er4) |
|
-- wir werden es doch von unserem
Standpunkt aus immer beklagen, daß _____s Reform so traurig verlief.(Er4) |
We shall always lament the sad end to Akhenaton's reformation;(Er4) |
|
Aber es half ihm nichts, er
wurde gestürzt und ein anderer Schwiegersohn des _____, Tuet'anchamun, der
sich jetzt bekehrt hatte, bestieg den Thron.(Er4) |
; notwithstanding this he was overthrown, and another son-in-law of Akhenaton, Tutankhamun, a proselyte, succeeded to the throne, only however,(Er4) |
|
Also z.B. König von Oberägypten
und König von Unterägypten:
_____."(Er4) |
Thus e.g. King of Upper Egypt and King of Lower Egypt, Khufu.(Er4) |
|
Aber auch ihre Nachfolger haben
Großartiges hierin geleistet und wenn keiner von ihnen _____s und Cha'frê's Riesenwerke
erreicht hat, so(Er4) |
Their successors also built magnificent tombs, and if none of them vie with those of Khufu and Khafre,(Er4) |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der Stadt Men'at Chufu, "die Amme des Königs
____", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with that province, and of the
town of |
|
Vor allem sind es drei Könige
der vierten Dynastie, die durch ihre Grabbauten Berühmtheit erlangt haben,
_____ (Cheops), Cha'frê' (Chephren) und Menkerê' (Mykerinos);(Er4) |
Three kings of the 4th dynasty have gained special renown for the building of their tombs, Khufu (Cheops), Khafre (Chephren), and Menkaure (Mykerinos): (Er4) |
|
, und wenn ein Grosser vom Hofe
des _____ durch ein Wunder an den Hof Ramses' III. gekommen wäre, so hätte er
glauben müssen, in einem fremden Lande zu sein.(Er4) |
; … if a courtier of the palace of Khufu could by a miracle have visited the court of Ramesses III, he would have believed himself to be in a foreign country.(Er4) |
|
Prinz Mr'eb, Sohn König
_____s.(Er4) |
Prince Mr'eb, Son of King Khufu.(Er4) |
|
, den es fünfzehnhundert Jahre
früher unter König _____ geführt hat.(Er4) |
, as the bark of King Khufu fifteen hundred years previously.(Er4) |
|
Prinz Mer-'eb, Schatzmeister
des Gottes unter König _____. (Nach L.D. II, 21.)(Er4) |
Prince Mer-'eb. Treasurer of the god, under King Khufu (after L.D., ii. 21).(Er4) |
|
Das Märchen vom König
_____.(Er4) |
The Story of King Khufu. |
|
Särge in Hausform: König Mencheres, Perrot p. 109. _____, Perrot p. 188. 189. Sarg aus Gizeh, L.D. I, 30. |
Coffins in the form of houses: King Menkerê`, Perrot, p. 109. Chufu`anch, Perrot, p. 188, 189. Coffin at Gizeh, L.D., i. 30.(Er4FN) |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der Stadt Men'at ____, "die Amme des Königs
Chufu", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with that province, and of the
town of |
|
Was Herodot sich von den
Tempeldienern, die ihm als _____ dienten, über die alte Zeit Aegyptens
erzählen liess, ist freilich meist auf den(Er4) |
What Herodotos learnt, by hearsay from the priests, of early Egyptian history is mostly legendary and unsafe; |
|
Die ferneren Länder, wie
Sangara (östlich vom Euphrat, das heutige Sindjar), Assyrien, _____ und
Cypern haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates, the modern Sinjar), Assyria, Cilicia,
and |
|
(50) _____ fr. Cimelia (objets
rares et precieux d'un-musée, d'une bibliotheque) |
(50) ????? |
|
, glaubt man an das Reich der
Verstorbenen bei den "nie versinkenden Sternen", den _____en, und auch
der.... |
, men believed in a realm of the dead among the circumpolar stars, 'stars which never set.' The...also.... |
|
das ____ perdue |
cire perdue, lost wax |
|
Vielleicht dachte man an die im
Nordosten gelegene Stelle der _____e, die(Er7) |
Perhaps this referred to the position in the north-east of the circumpolar stars, which(Er7) |
|
(40) arabische _____ |
casbah |
|
Auch ihre berühmte ____, die
"weisse Mauer", ist spurlos verschwunden, ebenso wie alle anderen Bauten
der Stadt, offenbar weil(Er4) |
The famous citadel of the town, the "White Wall," as well as the other buildings, have utterly vanished, evidently owing to the fact that(Er4) |
|
Sall. 2, 9, 1 = An. 7, 4, 6. C____
z.B. Sall. 1, 6, 8.(Er4FN) |
Sall., 2, 9, 1 = An., 7, 4, 6. Quoted, e.g. Sall., 1, 6, 8.(Er4FN) |
|
Eb. 99, 2. Vgl. auch der eben _____en Namen
"Sechmet ist mir Leben."(Er4FN) |
Eb., 99, 2. Cp. also the name there quoted "Sechmet is my life."(Er4FN) |
|
Die _____en Recepte:
Eb.65....(Er4FN) |
The prescriptions are quoted, Eb. 65.... |
|
Und der Dichter des mehrfach
_____en grossen Hymnus auf König Dhutmose III. sagt:(Er4) |
In the great ode to King Thothmes III. the poet also says:(Er4) |
|
Pj. T. 6, 1. Mar. Mon. div. 6, 134 und in der eben
_____en Stelle der Turiner Liebeslieder.(Er4) |
Pj. T. 6, 1. Mar. Mon. div. 6, 134, and in the passage
lately quoted from the |
|
Begräbnisbilder des a.R. ausser
den in der vorigen Anmerkung _____en sind noch: L.D. II....(Er4FN) |
Representations of funerals under the Old Empire, besides those quoted in the previous note: L.D., ii.... |
|
In dem oben _____en Grab des
'Em-nud'em.(Er4FN) |
E.g. in the above-mentioned tomb of 'Em-nud'em. |
|
Der Papyrus ist in Brugschs
Recueil II veröffentlicht, die hier _____en Stellen stehen Taf. 106.
107.(Er4FN) |
The papyrus is in the Recueil II., published by Brugsch; the passages quoted here are in pl. 106, 107.(Er4FN) |
|
, aber der größte Teil der Vorlagen gelangte aus dem Besitz seiner Witwe
in das ____ Museum in Bristol.(H90) |
, and most of the originals eventually came to the |
|
, denn bei der geringen Fruchtbarkeit aller seiner Nachbarländer
entwickelte sich in diesen erst bedeutend später eine _____ als in
Ägypten.(Er4) |
, for the neighboring countries were far less fertile than
|
|
So kommt man von vornherein zu der Vermutung, daß Oberägypten die
eigentliche Heimat der ägyptischen _____ ist, daß dort(Er4) |
Scholars have surmised from the foregoing facts that |
|
; die Euphratländer aber, deren _____ eine gleichaltrige und mindestens
ebenbürtige war, lagen denn doch zu fern.(Er4) |
; the Chaldeans, whose civilization was as old and at the
same time equaled that of the |
|
-- ein rohes Nomadenvolk stirbt ja an der _____ so sicher wie eine
Wüstenpflanze an gutem Boden --(Er4) |
, for civilization will kill a rough nation of nomads as surely as the plants from the desert die in a good soil.(Er4) |
|
Natürlich werden sie nach einigen Generationen sich civilisiert haben und die späteren Hyksoskönige sind
vielleicht ebenso gute Ägypter geworden, wie(Er4) |
After some generations they naturally became civilized, and the later Hyksos were perhaps as good Egyptians as(Er4) |
|
Seit dieser Zeit bildet "das elende Kosch" eine ägyptische
Provinz und civilisiert sich
allmählich;(Er4) |
From this time the "vile country of |
|
Wie viel Jahrhunderte oder Jahrtausende nötig gewesen sind, um aus
diesem Naturvolk die _____en Untertanen König Snefrus zu bilden, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages(Er4) |
|
Unter Ramses II. stand ein
na`aruna (das Wort ist gebraucht, als sei es ein _____ (COPTIC) in
'Emur:(Er4FN) |
Under Ramses II. there was a na`aruna (the word is used as if it were a collective noun, cp _____) in 'Emur: |
|
Vgl. Lartet, Calendrier _____,
Lyon 1851 (aus den Schriften der dortigen Akademie).(Er4FN) |
Calendrier Copte, Lyon, 1851 (from the writings of the academy there).(Er4FN) |
|
Äußerst dramatisch geht es im 78. Spruch des Totenbuches zu, der schon
im älteren _____ der Sargtexte als Spruch 312 belegt ist und(H90) |
Spell 78 of the Book of the Dead develops a theme present in spell 312 of the earlier Coffin Texts,(H90) |
|
Die Karte, die _____ entwarf, verzeichnet elf zugängliche und fünf weitere,
versperrte oder nur angefangene Gräber.(H90) |
Costaz's sketch plan listed eleven accessible tombs and five others that were either blocked or left unfinished.(H90 |
|
E. Jomard und L. _____ gaben in der monumentalen Description de l'Égypte,
in der 1821 die Erbebnisse der Expedition veröffentlicht wurden, die(H90) |
Jomard and Costaz when the results of the mission were published in 1821 in the monumental Description de l'Égypte.(H90) |
|
Gleich einem _____ steigert sich
die Dämmerung zu völligen Dunkelheit |
The gloom increased to reach a climax of utter darkness |
|
Dass..., zeigen schon Bilder
wie L.D. I, 2, wo die Gänseherde nicht in dem _____ der Viehherden
steht,(Er4FN) |
Pictures such as LD, i. 2, show us that...; the flocks of geese are not there reckoned amongst the farm animals, |
|
(224) Tambur, Trommel, _____er
Unterbau einer Kuppel |
drum |
|
(224) Trommel, _____er Steinblock |
barrel, column-drum, tambour band |
|
Ich komme und lasse dich
zerstampfen den Westen, Phönicien und _____ sind unter deiner Kraft.(Er4) |
"I come and cause
thee to trample underfoot the West. |
|
Die ferneren Länder, wie Sangara
(östlich vom Euphrat, das heutige Sindjar), Assyrien, Cilicien und _____
haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates, the modern Sinjar), Assyria,
Cilicia, and |
|
Die Amonoase Siwa an der Grenze
der libyschen _____ und die... |
The Siwa oasis, the
site of the oracle of Amun, which is on the border of |