|
(D) ein niedriges ____ |
a modest dwelling |
|
(D) ein ____ decken mit |
to cover a roof with |
|
gewalmtes ____ |
hipped roof |
|
(230) Pultdach, einhängiges ____ |
lean-to roof, pent-roof |
|
(38) geschweiftes ____ |
keel-shaped roof, ogee hipped roof |
|
(227) flaches ____, Söller, Terrasse |
terrace, flat roof (de jardin ou de toit) |
|
(230) gebrochenes ____, Mansardendach |
attic, French roof (à comble brisé) |
|
(141) Mansardendach, Gebrochenes ____ |
broken roof, curb roof (comble brisé) |
|
An den sechs Pfeilern, welche
das ____ einer Halle trugen, Inschriften des Grabherrn. |
On 6 columns supporting the roof of a hall, there were inscriptions of the occupant of the tomb. |
|
In einer großen Halle, deren
____ mit Feuerflammen und Wahrheitszeichen bekrönt ist,(Er7) |
: In a large hall, whose roof is ringed round with flames of fire and symbols of truth,(Er7) |
|
LDII, 35, man kann indes
zweifeln, ob es nicht etwa das ____ der Mastaba sein soll.(Er4FN) |
L.D.,ii.35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
auf dem Hochsitze in einer
leichtgebauten Kapelle, deren _____ von Blumensäulchen getragen wird. |
on a high bench in a flimsy chapel, the roof of which is supported by small pillars with flower capitals. |
|
Seine Tempel sind Hütten mit
geflochtenen Wänden, deren ____ vorn mit hervorstehenden Stäben geschmückt
ist;(Er7) |
Their temples were mere huts with walls of plaited wicker work, the front of the roof was adorned with projecting wooden beams.(Er7) |
|
(32) Bruch eines ____s |
angle of a curbed roof |
|
(32) Oberteil eines gebrochenen
____s |
angle of a curbed roof |
|
(242) Dachschräge, Schrägfläche
eines ____s |
slope (pente d'un toit) |
|
Ausserdem noch LDII,
127.....Die Treppe auch W.I, 371 trotz des nicht platten ____es.(Er4) |
Also L.D., ii. 127...The staircase also, W., i. 371, in spite of the fact that the roof is not flat.(Er4) |
|
Am ____ ein Schildvipernfries
und gereiht herabhängende Weintrauben. |
On the roof is a frieze of vipers and rows of pendant grapes. |
|
, der Saal empfängt ein
gemildertes Licht durch Fenster am ____,(Er7) |
; in the hall its light was admitted to a modified extent through windows in the roof;(Er7) |
|
und oben am ____e ziehen sich
zwei Reihen von Uräusschlagen hin, die ja das Symbol der Königswürde bilden. |
, and above, on the roof, are two rows of uraeus snakes, the symbol of royal rank.(Er4) |
|
An den Vorderseiten die Thür
der Kultuskammer, auf den Dächern die Oeffnung der Schachte.(Er4) |
In front of the tombs are the entrances to the funerary chapels, on the roofs the openings to the shafts.(Er4) |
|
meistens führt eine Treppe
darin auf das _____ hinauf |
frequently provided with a staircase leading to the top |
|
, haben wir nun, in die Wände
eingemeißelt und durch ein gestirntes ____ ergänzt, eine Sammlung der
Sprüche, |
, the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection of the spells,(H90) |
|
Schilfhütten mit geschweifter
Dächern |
a reed hut with a curved roof |
|
wurde ein monumentaler Bau in
Form eines Wohnhauses mit gewölbtem ____ und |
became a monumental structure, in the form of a dwelling, with a vaulted roof and |
|
Die beiden letzteren mit
Seitenräumen, deren einer die Treppe zum ____ enthält.(Er4) |
Both the latter have side-rooms, one of which contains the staircase leading to the roof.(Er4) |
|
(D) schräger _____ |
(D) rafter |
|
(101) Türmchen auf dem _____ |
ridge-turret, spirelet (à cheval
sur la crête du toit, à la croisée du transept) |
|
(135) _____er Sturz,
giebelförmiger Portalsturz |
gable-shaped lintel, pedimented lintel |
|
(45) offenes _____ |
open timber roof |
|
, selbst in der fernen Oase
_____ hat man kürzlich das Grab eines Gouverneurs aus der 6. Dynastie
endeckt, |
; even in the distant Dakhla oasis, a governor's tomb dating to Dynasty 6 has recently been uncovered(H90) |
|
(242) _____, Schrägfläche
eines Dachs |
slope (pente
d'un toit) |
|
: zwei Aexte, fünf Meissel, ein
_____ und eine Säge.(Er4) |
: 2 Axes, 5 Chisels, an Adze, and a Saw. |
|
Links oben wird ein Brett
gesägt und ein Stuhlfuss mit dem _____ behauen.(Er4) |
Above on the left a plank is being sawn, and a leg of a stool cut with an adze.(Er4) |
|
doppeltstehender _____ |
roof construction with queen-posts |
|
offener _____ |
open roof truss, roof framework visible from within the building |
|
(Preh) _____e Konstruktion |
(Preh) roof-carrying construction |
|
(Preh) _____e Konstruktion |
(Preh) roof-supporting construction |
|
"D___ hpu" R.J.H.
303.(Er4FN) |
"Dada hpu," R.J.H., 303. |
|
Wenn die eben berichtete Sage
die Sonne _____ an den Himmel geraten ließ, daß(Er7) |
If this myth just quoted gives as a reason for the sun happening to be in the sky, that(Er7) |
|
, und die Sonnenferne wird in
den jüngeren Unterweltsbüchern noch _____ angedeutet, daß(H90) |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god's absence by _____ing(H90) |
|
, daß er _____ dann dessen
Eigenschaften erhalten werden.(Er7) |
that he will by this means become possessed of his attributes.(Er7) |
|
Und selbst wenn…, so wächst
auch _____ das Areal des ägyptischen Reiches nur um 50 SQUARE Meilen -- so
schmal ist diese obere Tal.(Er4) |
, this would only
increase the |
|
und _____ das Gesetz der
richtungsgerade in der Fläche ausgebreiteten Darstellungsweise durchbrechen. |
, thus infringing the law whereby figures are shown either in direct full-face or in direct profile. |
|
dadurch, daß |
(conj.) owing to (the fact that), because; by + gerund; in that |
|
(G) Der menschliche Körper
enthält sich _____, daß er der Außenwelt Luft und Nahrung entnimmt. |
(G) The human body maintains itself by taking air and food from the (external) world about it. |
|
Nach der Höhe wird nun die
Breite der Korridore erweitert und _____ der neue monumentale Gesamteindruck
des Grabes verstärkt.(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; the monumental impression of the royal tomb was thus accentuated.(H90) |
|
Dieser Partikularismus fand in
der historischen Zeit _____ ein Ende, daß(Er7) |
In the historical period this particularism came to us an end owing to the fact that(Er7) |
|
D____ ergab sich eine
Aufzählung, aber keine spürbare Beziehung zwischen den Gestalten. |
This resulted in a kind of enumeration, but there was no evident relationship between the figures. |
|
Wo immer..., ..., da...,
mochten auch die Denkmäler noch so arg _____ geschändet werden.(Er7) |
Wherever..., ..., ..., even though the monuments were greatly damaged in so doing.(Er7) |
|
D____ ist diese vordem wüste
Einsenkung zum fruchtbarsten Teile Ägyptens geworden und eine Provinz von
vierzig Quadratmeilen besten Bodens dem kleinen Lande zugefügt worden.(Er4) |
By these means this
barren depression was changed into one of the most fertile parts of |
|
D____ ist erreicht, daß die
beiden Seitenschiffe gleich hoch wie das Mittelschiff sind. |
By this means the side-aisles are given the same height as the central nave. |
|
und hatte es _____ mit der
Priesterschaft verdorben, die nun einen seiner Gegner, den Setnacht,
unterstützte.(Er4) |
, and had in that way fallen under the displeasure of the priesthood, who now supported one of his rivals named Setnacht.(Er4) |
|
, hoffte sich _____ neue
Lebenskraft zu erwerben |
hoping thereby to gain a new vital force |
|
Wo es nötig war, konnte man die
Grundfarbe kräftiger oder schwächer anrühren und _____ Nuancen erzielen, um …
abzuheben. |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as….(H90) |
|
und der Sonnengott wird auch
_____ schon als sein eigener Schöpfer bezeichnet, daß(Er7) |
, and it is owing to this that the sun god is called his own creator because(Er7) |
|
, daß er sich die Zaubermacht
aller Himmelsbewohner einverleibt und _____ seine göttliche Macht bis zur
äußersten Grenze steigert.(H90) |
when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven, thus bringing his divine power to its absolute maximum.(H90) |
|
D____ tritt Re, der sich
bereits im Alten Reich mit Harachte und mit anderen Formen des Gottes Horus
verbunden hat, in die Rolle des treuen Sohnes Horus ein, der(H90) |
Re thus fulfils the role of the loyal son Horus, forcing his way against all odds to his father in the Netherworld, |
|
'; Amon sprach: ich bin es, der
ihn gemacht hat, ich setzte die Wahrheit (_____ wieder) an ihre Stelle,(Er4) |
"; Amon said: I am he who made him, I seated truth in her place;(Er4) |
|
(G) DeGaulle versuchte, seine
Opposition _____ zu umgehen, daß er seine eigenen Kandidaten vorschlug. |
(G) DeGaulle tried to circumvent his opposition through/by nominating his own candidates. |
|
In anderen Ländern hat man sie
dem Gotte bekanntlich _____ zugeführt, daß man sie verbrannte,(Er7) |
It is well known that other nations sought to ensure their offerings reaching the deity by burning them, |
|
(G) Der menschliche Körper
enthält sich dadurch, daß er der Außenwelt Luft und Nahrung entnimmt. |
(G) The human body maintains itself by taking air and food from the (external) world about it. |
|
er kann nichts _____ |
it is not his fault |
|
Die Grabanlagen der
Sonnenkönige haben weit bescheidenere Abmessungen, _____ |
The tombs of the sun-kings are far smaller. But.... |
|
Wenn..., daß Nut vom Schu
hochgehoben wurde, so gibt die folgende jüngere eine andere, weit seltsamere
Erklärung _____.(Er7) |
If..., that Shu raised up Nut, a far stranger explanation is given by another and later tradition.(Er7) |
|
Sie wird _____ als
"Oberhaupt des Westens von Theben" und mit der Perücke der Totengöttin
auch dem anderen Aspekt der Hathor, der Westgöttin, angenähert.(H90) |
|
|
; dazu vermerken sie die
Abwesenheit von Arbeitern und geben Gründe _____ an.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Relief wird flacher und
gewinnt _____ an Entschiedenheit. |
The relief becomes shallower, but on the other hand gains in decision. |
|
Wenn.., wie.., so kehrt er
_____ auf den Skarabäen, die..., gerade die menschliche Seite seiner Existenz
hervor. |
Although..., as..., on the scarabs which..., he permits the entirely human side of his career to appear.(Er7) |
|
D____ baute sie mit Eifer,
besonders an ihrem gewaltigen Totentempel zu Dêrelbahri im westlichen
Theben.(Er4) |
Her buildings were also very extensive; we must mention specially her temple of Dêr-el-Bahri in western Thebes.(Er4) |
|
dafür, daß |
(D) because (he was punished because he had been late) |
|
Und in dieser regen Teilnahme
der Bürger am Kultus liegt eine Gewähr _____, daß(Er7) |
In this active participation of the people in the religious ceremonies there lay a security that,(Er7) |
|
, daß sie seit zwanzig Tagen
ohne Getreidezuteilung sei, und er sorgt _____, daß(H90) |
that they had not received their grain for twenty days, and arranged that(H90) |
|
D____, daß das oberägy. Getr.
die Gerste, ist, vgl. Br. Wb. Suppl.
460.(Er4FN) |
That the corn of |
|
Noch manches andere Anzeichen
spricht _____, daß die |
There are many other signs that the |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein Zeichen _____, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein Zeichen _____, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
, und er sorgt _____, daß ihnen
am 23. Tag endlich eine "Zahlung" geleistet wird.(H90) |
, and arranged that on the twenty-third day a delivery would finally be made.(H90) |
|
--sozusagen als unwillkurlichen
Wesensausfluß eines _____ disponierten Volkstums |
--one might almost say an arbitrary emanation of the spirit of a people predisposed thereto |
|
Die Göttin verspricht ihm _____
'eine ewige Dauer gleich der des Himmels.'(Er4) |
The goddess promises him, in consequence, "that he shall endure eternally like the heavens."(Er4) |
|
, die dem _____ Empfänglichen
sogleich mit Namen vertraut werden und bleiben? |
which is such that we can give them their names and retain them in our memories? |
|
, und _____ entstanden in
Abusir und Saqqara neue Beamtenfriedhöfe.(H90) |
, and officials built their tombs in developing cemeteries in Abusir and Saqqara.(H90) |
|
Man hat in den Gesichtszügen
Anzeichen _____ erkennen wollen, daß der König lungenleidend war. |
Some have claimed to deduce from the features that the king suffered from lung-disease. |
|
Kultisch ließe sich _____ etwa
der alte Widderkult anführen; |
Nevertheless from the religious point of view, the ancient cult may be cited in support of this supposition. |
|
und kann als Beweis _____
gelten, daß |
and is the proof of the fact that |
|
Da seht ihr, sagt er auf dem
Denkstein, den er zum Danke _____ geweiht hat, wie....(Er7) |
Thus it is seen, he says on the memorial stone which he dedicated in token of gratitude, how....(Er7) |
|
warum die und die Gebräuche
dabei vollzogen werden, _____ gibt man Gründe an, die aus der Sage des Gottes
hergenommen sind;(Er7) |
why such and such customs should be observed there, may be sought in the traditions concerning the god,(Er7) |
|
Die Amonoase Siwa und die
Senussenoase Kufra sind _____ gute Beispiele, zugleich für ihren Charakter
als rassische Mischkessel infolge des.... |
The Siwa oasis and the Senussi oasis of Kufra afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in..... |
|
D____ haben die Ägypter mit
grossem Erfolge Ackerbau und Industrie betrieben und in diesen Punkten haben
sie wirklich Grosses geleistet.(Er4) |
, while in their agriculture, their arts and manufactures, they rose to true greatness.(Er4) |
|
, und daß von diesen Denkmälern
nicht zu viel auf die Nachwelt gekommen ist, _____ hat die Rache der
Amonpriester gesorgt.(Er7) |
and of these (inscriptions) the revengeful jealousy of the priests took care that little should survive for the future. |
|
D____ hatte er berühmte
Alabasterbrücher, die etwa eine Tagereisen entfernt im Gebirge lagen.(Er4) |
, but to which belonged the celebrated alabaster quarries lying in the mountains at the distance of about a day's journey.(Er4) |
|
Der Ausdruck _____ ist
"sched."(Er4FN) |
The word here is shed. |
|
(D) er kann daß, _____ ist er
König |
he can do that for/because he is king |
|
(D) _____ kenne ich kein Mittel |
for this I know no remedy |
|
Der Grund _____ mag zum Teil
darin liegen, daß |
One reason for this may be that |
|
Für den Unterhalt dieser
Prinzen sorgen besondere Domänen; _____ müssen sie aber auch in der
Verwaltung mitarbeiten.(Er4) |
In the older periods at any rate special revenues were put aside for the maintenance of these princes.(Er4) |
|
, so fehlt es _____ nicht an
anderen Faktoren, die auch den scheinbar unumschränktesten Herrscher machtlos
machen können.(Er4) |
; yet other factors existed which could render a ruler powerless, however absolute he might appear to be.(Er4) |
|
Nebengräber fehlen zunächst,
aber _____ scheint es, daß in jeder Regierungszeit mehrere dieser großen
Anlagen errichtet wurden, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
D____ scheint es Sitte des
neuen Reiches zu sein, den König, wenn..., mit einem Hymnus zu
begrüssen.(Er4) |
It seems to have been the custom under the New Empire to greet the king with a psalm when....(Er4) |
|
Aber auf friedlichem Wege waren
sie _____ schon längst in das Land gedrungen;(Er4) |
They had already obtained a footing in the country in another way, for(Er4) |
|
(D) _____ sein |
to be in favor of it |
|
(D) _____ sein zu + infinitive |
to be for + gerund, to be in favor of + gerund; |
|
, aber er sorgt für alle in
gleicher Weise, und wenn er den einen seinen Nil gibt, so gibt er den anderen
_____ seinen Regen. |
, but he cares for all
alike, and if to one he gives his |
|
(D) die, welche _____ sind |
those in favor |
|
", es gibt keine Wiesen,
die sonst den Landschaften ihren Zauber verleihen, der einzige Ersatz _____
sind die Kleefelder, die zur Weide dienen, und…(Er4) |
"; there are no meadows such as charm the eye in other countries, though the clover fields which serve for pasture, and…compensate to some extent."(Er4) |
|
D____ sind uns freilich die
Tempel erhalten mit all den Inschriften und Darstellungen, die ihre Wände
bedecken. |
The temples with their inscriptions and wall pictures are still standing, but(Er4) |
|
(D) _____ sorgen, daß |
to see to it that |
|
, wenn er "aus seinem Horizonte
hervorkommt" und sich seinem Volke zeigt, _____ sorgt der Gebrauch des
Hofes.(Er4) |
when he rose from the horizon, and showed himself to the people; |
|
, _____ spüren wir in den
architektonischen Details das Vorbild der Naturformen. |
But from the architectural details it can be seen that they were modeled on naturalistic forms. |
|
D____ steht ein ganzes Arsenal
von Peinigungen bereit, vom Fesseln der Arme bis zur völligen Vernichtung. |
and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90) |
|
die _____ verwendete
Hieroglyphe diente auch zur Determination von Friedhof |
hence the hieroglyph used for this also served as the determinative for cemetery |
|
Die Voraussetzung _____ war,
daß die Wüste,.... |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert,.... |
|
; _____ wird dem Osiris aber
hier die Rolle des Mondes und des Niles zuerkannt.(Er7) |
(H90) ????? |
|
Das fortdauernde Prinzip der
Dualität scheint eher _____ zu sprechen, daß es an jedem der beiden Orte eine
königliche Grabstätte gab.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wenn..., daß Nut vom Schu
hochgehoben wurde, so gibt die folgende jüngere eine andere, weit seltsamere
Erklärung dafür.(Er7) |
If..., that Shu raised up Nut, a far stranger explanation is given by another and later tradition.(Er7) |
|
Und in dieser regen Teilnahme
der Bürger am Kultus liegt eine Gewähr _____, daß(Er7) |
In this active participation of the people in the religious ceremonies there lay a security that,(Er7) |
|
, daß sie seit zwanzig Tagen
ohne Getreidezuteilung sei, und er sorgt _____, daß(H90) |
that they had not received their grain for twenty days, and arranged that(H90) |
|
Noch manches andere Anzeichen
spricht _____, daß die |
There are many other signs that the |
|
Leider sind keine Darstellungen
erhalten, die über die Herstellung von Flachbildern Aufschluß geben, _____ |
Unfortunately no works have been preserved which provide information about the way in which reliefs and paintings were produced. But |
|
Ihr König _____, Thutmosis I.,
erhielt ein vergleichsweise winziges Felsgrab in einem versteckten Winkel des |
In stark contrast, the monarch Tuthmosis I received a tiny rock tomb in a hidden corner of the(H90) |
|
Die seligen Toten _____ atmen
vom Wohlgeruch der "Verhüllten" Verwesung des Osirisleichnams und
leben durch ihn.(H90) |
The blessed dead inhale the fragrant odors of the veiled putrefaction of the divine corpse so that they may live.(H90) |
|
D____ benutzen das Höhlenbuch
und die anderen jüngeren Traktate dieses Bild nur ganz vereinzelt und(H90) |
The Dynasty 19 Book of Caverns and the later tracts, on the other hand, use this motif sparingly,(H90) |
|
D____ bieten der Verstorbene
und seine Angehörigen alle Mittel auf, die ..., auch den Zauber als stärkste
Waffe. |
The dead and all their dependents must take advantage of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
D_____, daß die von Hartmann
als Steppenhunde angesehenen Tiere zur Jagd benutzt wurden, spricht der
Mangel des Halsbandes, das bei den Jagdhunden nie fehlt.(Er4FN) |
On the other hand, that the animals considered by Hartmann to be prairie dogs were used for hunting, appears improbable, from the absence of the collar, which is always worn by the true hunting dog.(Er4FN) |
|
Wie trostlos düster nimmt sich
_____ der altmesopotamische Jenseitsbegriff aus, wie |
By contrast the old Mesopotamian concept of the world to come seems hopelessly gloomy, and that of |
|
Große Bedeutung hat _____ die
Versorgung mit Kleidern, die vor allem in der achten und neunten Stunde des
Amduat im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
D____ erhalten die Gemahlinnen
seiner beiden Nachfolger Ramses I. und Sethos bereits Gräber im Tal der(H90) |
The queens of his successors Ramesses I and Sety I were favored with tombs in the Valley of the(H90) |
|
, _____ erlauben einige
unvollendete Gräber Rückschlüsse auf die Arbeitsmethode der Handwerker. |
But some conclusions about this may be drawn from tombs that were left unfinished. |
|
In ihrem Rücken _____ erstreckt
sich einer der gewaltigsten Friedhöfe, die Menschland geschaffen hat, nur
von(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that(H90) |
|
D____ gehören Zwerge und Hunde,
die uns hier auf gleicher Stufe wie die Diener begegnen, auch später noch,
sehr geschätzt und geachtet, zum Hofstaate eines |
Dwarves and dogs, here placed on the same level as servants, belonged to the highly esteemed members of the royal court even later.(H90) |
|
In der Darstellung auf dem
Streitwagen _____ greift der König als kämpfender Feldherr in das
Kampfgetümmel ein. |
But in the scene with the chariot the king is shown taking a leading part in the fray. |
|
Das Delta war _____
größtenteils vom mittelländischen Meer bedeckt und |
The Delta was then for
the most part covered by the |
|
_____ im ganzen |
in complete contrast |
|
--ein Motiv, das für ein
Beamtengrab einzigartig ist, seinen üblichen Platz _____ in den Königsgräbern
und in den Totentempeln der Könige hat.(H90) |
; this motif is unique in a private tomb; it belongs in a royal tomb or temple.(H90) |
|
Im Totenbuch _____ ist der
Abgeschiedene manchmal schon zufrieden, überhaupt einen Platz im Gefilde der
Seligen oder im Sonnenschiff zu erhalten, denn(H90) |
In the commoners' Book of the Dead, the departed must content themselves with a bit of land or an honored place in the solar-bark, as(H90) |
|
D____ ist der Befund bei den
Privatgräbern eher bestürzend, sie sind fast alle beraubt.(H90) |
The situation of the private tombs was, however, disturbing; almost all of them had been violated.(H90) |
|
; für die Verdammten _____ ist
er feurige Glut und ein Strafort. Sargkammer
im Grab Sethos' I.(H90) |
, but for the damned it is fiery heat, a place of punishment. The burial chamber of the tomb of Sety I.(H90) |
|
Das Buch von der Nacht _____
ist nur noch Darstellung der nächtlichen Himmelsreise und übernimmt(H90) |
The Book of the Night deals only with the heavenly journey, adopting(H90) |
|
Die unterägyptische
Bauernbevölkerung _____ ist sicher von anderer Herkunft und auch weniger
homogen als die Hamiten Oberägyptens. |
On the other hand, the
agricultural population of |
|
D____ lernen wir den
Streitwagen der in den Kampfszenen des Neuen Reiches eine so wichtige Rolle
spielt, in den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im Original kennen, mit
allem Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots
represented as playing a key role in battles of the |
|
Seine rasche, geradezu
unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn _____ mit dem Ba, beide gehen in der
Unterwelt in den starren Körper ein und verhelfen ihm zu neuem Leben.(H90) |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing to life to the motionless corpse.(H90) |
|
; der Mnevis als Tier des
Gottes ist _____ nicht verwunderlich, da dieser Gott oft genug als....(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the god is not surprising, as that god was often....(Er7) |
|
In Unterägypten, in der Gegend
von Memphis, fand man _____ querrechteckige Tafeln, |
In LE, in the area of |
|
Bei Sethos II. wird _____ schon
drei Monate nach dem Regierungsbeginn am Grab gearbeitet.(H90) |
On the other hand, workers were in Sety II's tomb three months after he took over.(H90) |
|
(D) _____ sein |
(adv) to be against it, to be opposed to it (adv.) |
|
; _____ setzt die Rückwand neue
Akzente und führt einige Gottheiten erstmals in das Bildprogramm ein.(H90) |
But the back wall introduces new patterns and divinities into the program of the royal tombs.(H90) |
|
D____ tritt in den
Jenseitstexten der Ba des Menschen ganz besonders hervor.(H90) |
The ba, however, is very important in the texts of the Beyond.(H90) |
|
'Sagt mir, was ihr _____ tun
würdet;(Er7) |
'Tell me what you would do with regard to this.(Er7) |
|
Die mächtigsten und
"zauberreichen" Teile des königlichen Ornates, die
verschiedenartigen Kronen, fehlen _____ völlig.(H90) |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
Die Verehrung der großen
kosmischen Naturgewalten _____ war nicht an einen bestimmten Kultort
gebunden. |
On the other hand, the veneration of great natural cosmic forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
D____ wird der Sonnengott in
seiner Scheibe über dem Eingang der ... Königsgräber von Isis und Nephthys
verehrt; |
And Isis and Nephthys flank the sun god in his disk at the entrance to the ... tombs,(H90) |
|
D____ wirkt die Statue der
Nofret, in dem ..., hinter dem die weiblichen Formen spürbar sind, zart.(Er7) |
Nofret, on the other hand, seems tender. Her femininity is suggested beneath....(Er7) |
|
D____ wirkte die Formenstrenge
der Beinschnitzereien wegweisend auf die Formensprache des 3. Jahrtausends v.
Chr. ein. |
But the austerity manifest in the bone carvings on the other hand, foreshadowed the way in which form was expressed in the 3rd millennium BC. |
|
Das Pfortenbuch _____, wohl kurz
vor Echnaton entstanden, aber erst nach dem Scheitern seiner Revolution zum
erstenmal im Grab des Haremhab aufgezeichnet,(H90) |
The book of gates was also created shortly before the reign of Akhenaton. It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when Haremheb used it in the decoration of his tomb.(H90) |
|
Das Pfortenbuch _____, wohl
kurz vor Echnaton entstanden, aber erst, gliedert die Fülle der jenseitigen
Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im Bestreben, …
zu bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhenaton…., when [Haremheb used it in the decoration]. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward….(H90) |
|
Das Gewicht ist auch im ersten
Falle sicher vorhanden, die Röhre _____ wohl nicht.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
D____ wurden die Tempel aus...gebauten
für Ewigkeit |
However, the temples were made of...to stand for eternity |
|
; den höheren Reichsbeamten
_____ wurden Gräber auf dem Westfriedhof zugewiesen.(H90) |
, while the leading officials were assigned tombs in the western cemetery.(H90) |
|
; Champollion erkannte _____,
daß es hier allein um das Fortleben des verstorbenen Königs geht, der(H90) |
Champollion realized, however, that these were exclusively concerned with the pharaoh's after-life,(H90) |
|
Daß andere Texte die alte
herkömmliche Reihenfolge, wie..., beibehalten, spricht natürlich nicht
dagegen. |
That other texts retain the old original order, as..., is of course no argument on the other side.(Er4) |
|
Ich komme und lasse dich
vernichten die Grossen von ____, ich werfe sie under deine Füsse, die(Er4) |
"I come and cause thee to destroy the great men of D'ah, I throw them beneath thy feet, which(Er4) |
|
und in denen (Städte) sich eine
Bevölkerung drängte, die in allem so ganz anders war als die Leute _____ in
Ionien und auf den Inseln.(Er4) |
, and a people who in
no wise resembled the inhabitants of |
|
Mit ihm endet ihr Brauch, sich
_____ stattliche Felsgräber im Abhange des hohen Randwüstensockels entlang
dem Nil anzulagen. |
During his reign, the
princes abandoned their custom of building imposing...tombs in the cliffs of
the desert plateau along the |
|
D____ ... |
Hence... |
|
...findet sich _____...begrüßt |
is therefore greeted |
|
(_____ "Thinitenzeit") |
(hence the name 'Thinite Period') |
|
Er galt ____ als der
eigentliche Eroberer Nubiens und Dhutmose III., der fünfhundert Jahre später
hier sein Werk fortsetzte, hielt es(Er4) |
He was considered
therefore to be the real conqueror of |
|
Es kann _____ als erwiesen
gelten, daß |
It is therefore certain that |
|
, der Erdgott und Himmelsgöttin
voneinander trennt, und _____ am besten geeignet, die Sonne(H90) |
, who separates the gods of the earth from the gods of the heavens, and is therefore well placed to raise the sun |
|
Särge der Spätzeit tragen _____
an zentraler Stelle eine Darstellung dieser Vereinigung, die(H90) |
Coffins of the Late Period prominently display this meeting,(H90) |
|
Es sei _____ auch auf die
Gestaltung der Thebanischen Felsengräber im ganzen eingegangen. |
A few words on the general arrangement of Theban rock tombs are therefore necessary. |
|
; ein gewisser nüchterner Ernst
wird _____ auch ihren Glauben auszeichnen.(Er7) |
Their beliefs are thus distinguished by a certain sober earnestness.(Er7) |
|
...findet sich _____ auch in
der altägyptischen Vorstellungswelt |
are also found in the realm of ancient Egyptian ideas |
|
Ich bitte _____ auch meinem
Buche nicht zu viel Gewicht beizulegen:(Er7) |
I must therefore ask that too much importance may not be attached to this book;(Er7) |
|
und _____ auch nicht an ihre
Darstellung dachte. |
, and for this reason was not concerned with representing it artistically. |
|
; wird _____ ausser Stande,
über die Art der Vererbung der Gaue in alter Zeit zu urteilen.(Er4FN) |
; we cannot therefore determine whether the governorships of the provinces was hereditary.(Er4FN) |
|
D____ begleitet die Maat, als
Göttin mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem Haupt, in doppelter Gestalt
auch den Sonnengott,(H90) |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the sun god.(H90) |
|
D____ breitet sich die Göttin
seit dem Neuen Reich auch über den Deckel der Sarkophage, direkt über den
Leib, |
In the |
|
Beschränken wir uns _____
darauf, die einzelnen wichtigen Städte zu bezeichnen.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns.(Er4) |
|
(D) kam es _____, daß |
(D) thus it happened that |
|
Wohl _____ dem, der sie auch
sich zu bewahren weiß, weil er den Spruch kennt,(Er7) |
Truly fortunate were those who knew how to protect themselves by means of a spell(Er7) |
|
Oder vielmehr durch Schlagen
geebnet, _____ der Vergleich des viel geprügelten Soldaten mit einem Buch,
(E4) |
Or rather made smooth by beating: hence the soldier who has to endure much beating is compared with a book, |
|
Man muß _____ die ägyptische
Religion als ein Erzeugnis Ägyptens betrachet und damit....(Er7) |
The religion of |
|
und wir behalten _____ die
alten eingebürgerten Bezeichungen für die verschiedenen Perioden der
ägyptischen Geschichte bei.(Er4)q |
, and enables us to maintain the ancient familiar terms for the different periods of Egyptian history.(Er4) |
|
und mußten _____ die Grabachse
um mehrere Ellen zusätzlich nach rechts vershieben.(H90) |
and as a result the axis was shifted several cubits to the right.(H90) |
|
D____ die Statuen vornehmer
Privatleute, die in Karnak und im Tempel von Memphis gefunden sind.(Er4FN) |
Thus the statues of
men of rank have been found at Karnak and in the |
|
D____ die Wiederholungen
desselben Briefes in verschiedenen Schulheften unter verschiedenen Namen,
z.B. |
Therefore we find the same letter repeated in the various school copy-books under different names, e.g.(Er4FN) |
|
; schwerlich wird man _____
dieser Dame unrecht tun, wenn man annimmt, sie sei an seinem Tode nicht
unschuldig gewesen.(Er4) |
, and the suspicion of being concerned in the guilt of her brother's death probably does her no injustice.(Er4) |
|
Wer..., muß _____ dieses Bild
noch an allen Ecken und Enden ergänzen und muß dabei seine...rufen, |
...anyone...must make the sketch complete all round, and in so doing must call....(Er7) |
|
und _____ ein verbindliches
Schema für weitere Werke des gleichen Motivs bietet. |
, and thus a standard which other works of this kind were obliged to copy. |
|
Der Maler mußte _____ eine sehr
genaue Kenntnis des Schriftsystems und der sehr schwierigen religiösen Texte
besitzen, um…zu…(H90) |
The painter thus had to have detailed knowledge of the script and the very difficult religious text in order to(H90) |
|
Die Holzarmut ist _____ eine
wahre Kalamität in Ägypten.(Er4) |
The scarcity of wood is quite a calamity for Egypt.(Er4) |
|
D____ galten denn beide
Pflanzen geradezu als die Wappen der beiden Reichshälften;(Er4) |
; and these two plants were used for armorial bearings,(Er4) |
|
; auch in ihrer Gestalt stellte
er sich _____ gern seine Götter vor.(Er7) |
, and under their forms accordingly he frequently represented his gods.(Er7) |
|
D____ hat man seit ältester
Zeit die Anschwellung des Niles genau beobachtet, und der Staat selbst nahm
die Kontrolle derselben in die Hand --(Er4) |
From the earliest times
therefore, the rise of the |
|
D____ heißt er dann Horus, der
Herr des Palastes, und sein Palast selbst heißt die Einsamkeit,(Er7) |
In the connection he is called Horus, the Lord of the Palace, and his palace itself is called the solitude(Er7) |
|
Den rechten Abschluß des
unteren Reliefsbandes bildet die weniger gut erhaltene und _____ hier nicht
abgebildete Darstellung des Ramose, der... |
At the right end of the lower row of reliefs is the less well preserved (and for this reason not reproduced) relief showing Ramose |
|
Der Bericht Mar. Karn. 52ff.
besteht nur aus halben Zeilen und ist _____ im einzelnen schwer verständlich. |
The report, Mar. Karn., 52ff., consists only of half lines, the details are therefore very difficult to understand. |
|
Man nannte ihn _____ im
Gespräch 'Horus, der Herr des Palastes, der gute Gott, seine Majestät, dein
Herr' |
They therefore spoke of the king as: "Horus the lord of the palace, the good god, his Majesty, thy Lord,"(Er4) |
|
Wem _____ in den im folgenden
dargelegten ägyptischen Vorstellungen manches gar zu naiv erscheint, |
Those to whom the following explanation of Egyptian ideas may seem far too simple,(Er7) |
|
Die Sonnenbarke verwandelt sich
_____ in eine Schlange, um besser voranzukommen.(H90) |
The sun bark changes itself into a snake to make better headway.(H90) |
|
; man schliesst ihn _____ in
einen ovalen Ring ein, der ihn von den andern profanen Worten trennen
soll.(Er4) |
, and was therefore enclosed in an oval ring in order to separate it from other secular worlds.(Er4) |
|
; _____ in geschichtlicher Zeit |
hence in historical times |
|
D____ ist den Ägyptern der
Handel immer etwas Fremdes geblieben, das man in späterer Zeit gern den
Phöniciern überließ und ebenso(E4) |
Thus commerce was always somewhat strange to the Egyptians, who gladly left it to the Phoenicians; and(Er4) |
|
D____ ist denn das "grosse
Haus", in dem der König residiert, nicht nur der Wohnsitz eines Gottes
(...),(Er4) |
The "great house," therefore, in which the king resided was not only the dwelling-place of a god (...),(Er4) |
|
D____ ist es ein Glücksfall,
daß Belzoni auch der erste Archäologe gewesen ist, der Grab vollständig
aufnahm.(H90) |
It is thus very fortunate that Belzoni copied the tomb completely.(H90) |
|
D____ ist fast nie ein Beamter
gleichzeitig ue`b eines Gottes (Mar. Mast. 295), sondern immer
Prophet.(Er4FN) |
An official therefore
is rarely ue'b eines Gottes (Mar. Mast.
295), sondern immer Prophet.(Er4FN) |
|
D____ kann es auch nicht
überraschen, daß fast alles, was wir aus älterer Zeit über ägyptische
Schöpfungsvorstellungen erfahren, aus Totentexten stammt;(H90) |
Virtually everything known about Egyptian conceptions of the Creation has been drawn from the funerary texts;(H90) |
|
D____ legt man in das Grab Speisen
zur notwendigen Ernährung. |
For this reason dishes of food are placed into their tombs to provide the necessary nourishment. |
|
; _____ macht sich sein Bruder
Amennacht Hoffnungen auf das Amt, das sich bereits seit drei Generationen in
der gleichen Familie befindet.(H90) |
His brother Amennakht hoped for the job, which had been in the family for three generations.(H90) |
|
(Mut) und dürfte _____ mit
jener Schutzgöttin Nechbet verwandt sein.(Er7) |
(Mut), and might therefore be interchangeable with the protecting goddess Nechbet.(Er7) |
|
D____ nennen wir dieses
natürliche Jahr der Ägypter das Sothisjahr und die Periode....(Er4) |
Therefore this natural year of the Egyptians was called the Sothic year, and the periods..., was called.....(Er4) |
|
Das Volk, das das Niltal bebaut,
kann _____ nicht aus einer Zahl freier Bauern bestehen, deren(Er4) |
, it was impossible
that the old inhabitants of the |
|
; sie werden _____ nicht immer
ganz denen entsprechen, die der Verstorbene im Leben benutzt hatte.(Er4) |
, and may not exactly resemble those used by the deceased in his lifetime.(Er4) |
|
Man darf es ihnen _____ nicht
verargen, wenn ihre Erfolge nun auch weit geringer waren, als es einst die
Dhutmoses III. gewesen waren. |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III.(Er4) |
|
; _____ nimmt die Dekoration
der späteren königlichen Totentempel in Formulierungen und ganzen
Szenenfolgen immer wieder auf das Sedfest Bezug, ohne(H90) |
(H90) ????? |
|
Von der Sprache und ihrem Klang
haben wir _____ nur eine unvollkommene Vorstellung. |
We have therefore no more than a vague idea of the language and the way in which it was pronounced. |
|
; er wußte nichts von ihrem
Wesen und konnten ihnen _____ nur mit magischer Beschwörung nahen. |
He knew nothing of their character & was therefore only able to approach them by means of magical invocations |
|
und läßt sich _____ oft nicht
befriedigend seiner Herkunft und Bestimmung nach erklären. |
and therefore its origin and purpose cannot often be explained satisfactorily |
|
(_____ sein Beiname Upuaut
"Wegeöffner"), |
and hence the jackal was called Wepwawet or 'Path-opener'; |
|
; _____ sind alle die
ungeheuren Sandsteinblöcke, die wir heute in den Ruinene der ägyptischen
Tempel bewundern, hier gebrochen.(Er4) |
; and here were quarried those gigantic blocks of sandstone which we still admire in the ruins of the Egyptian temples.(Er4) |
|
, _____ sind die
beiden...Schriftzeichen nicht zu lesen. |
It is therefore impossible to decipher the two hieroglyphs.... |
|
D____ so weit die Erde ist, so
tief das Meer ist.(Er7) |
Therefore is he loved and revered by all things high as is the heavens, broad as is the earth, deep as is the sea. |
|
D____ tauchen nun hier auch
uralte Vorstellungen auf, die in jenen fast verschwunden waren, da(Er7) |
Here primitive conceptions once more appear that were almost lost sight of in the Pyramid texts, as(Er7) |
|
D____ trägt er auch als Diadem
die feuerspeiende Schlange, die....(Er7) |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which....(Er7) |
|
und die Freude mußte _____ um
so größer sein, wenn sich ein solcher Phönix wieder einfand....(Er7) |
; and great must have
been the joy after many years when another |
|
und die Freude mußte _____ um
so größer sein, wenn nach vielen Jahren(Er7) |
; and great must have been the joy after many years when(Er7) |
|
Hundert hat sie der Tor und es
ziehn zweihundert aus jedem rüstige Männer zum Streit mit Rossen _____ und
Geschirren." |
She has a hundred gates and from each issue forth to battle 200 doughy warriors with their steeds and weapons.' |
|
"…Theben, wo reich die
Wohnungen sind an Besitztum. -- Hundert hat sie der Tore, ziehen aus jedem
zweihundert Rüstige Männer zum Streit, mit Rossen _____ und
Geschirren."(Er4) |
"Royal |
|
und blieben _____ undekoriert |
and for this reason remained barren of any decoration |
|
D____ verbot sich jedes
Erörtern streitiger Fragen von selbst und(Er7) |
Any discussion of disputed points was thus out of the question, and(Er7) |
|
D____ verlieh man ihm nun beim
Regierungsantritt einen neuen Namen für den Gebrauch, natürlich einen von
guter Vorbedeutung.(Er4) |
; therefore at his accession a new name was given him for use, which naturally had some pious signification. |
|
und _____ vielfach mit Motiven
der bisherigen Grabdekoration versehen.(H90) |
(H90) ????? |
|
man spricht _____ von... |
hence one speaks of... |
|
und _____ von außen unsichtbar
war |
and thus invisible from outside |
|
; _____ war sie wohl wie ein
Vogel gestaltet und(Er7) |
, thus it was naturally a bird, and |
|
Der Leser wird _____ weder
etwas von Animismus, noch von Fetischismus, noch von chthonischen Gottheiten,
noch gar vom Medizinmann zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men. |
|
Nur die Ägypter selbst waren
_____ wirklich "Menschen" HGL (romet), die anderen Völker waren
Neger oder Asiaten oder Libyer, aber Menschen waren es nicht.(Er4) |
Therefore the Egyptians alone were termed "men" HGL (romet); other nations were Negroes, Asiatics, or Libyans, but not men.(Er4) |
|
Es sind _____ wohl alles Orte,
in denen Brot bereitet wird und das macht es auch verständlich,
weshalb(Er4FN) |
They all probably represent places in which bread might be prepared, and this renders it intelligible why(Er4FN) |
|
und die _____ wohl ziemlich
obskurer Natur gewesen sein dürften.(Er4) |
(Er4) ???? |
|
D____ wurde sie denn auch
militärisch gegen das räuberische Bergvolk der 'Ente gesichert, das Reisende
hier ebenso überfield, wie(Er4) |
Soldiers protected it from the Bedouins of the 'Ente, who, like…, would suddenly attack travelers.(Er4) |
|
, wo Nil und rotes Meer sich am
meisten nähern wo _____ zu allen Zeiten die Karawanensträße zu ... hinführte. |
where the Nile and the Red Sea approach each other most closely, and which was therefore at all periods the starting point of the caravan route to....(Er7) |
|
Aber wir sind ja einmal auf sie
angewiesen und müssen _____ zufrieden sein, wenn wir sie ... ergänzen können. |
But we are forced to depend on them, and must be satisfied when they enabled us to amplify our knowledge on.... |
|
(D) kam es _____, daß |
(D) thus it happened that |
|
(D) bis ____ |
(D) till then, by then |
|
Heute, wo wir die Denkmäler
Aegyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und
seine Litteratur studieren, ist jener Nimbus _____;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
Ob die hier gegebene poetische
Liste der Vorgesetzten des u`au den wirklichen Rangverhältnissen entsprochen
hat, stehe _____.(Er4FN) |
It is uncertain whether in the poetical list here given of the officers superior to the u`au, they are really in order of rank.(Er4FN) |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der
Mittelpartie basilikal gestaltet werden sollte,..., steht _____. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had to form of a basilica. |
|
und mit ihr hob er ales in die
Höhe, was bis _____ an Göttern geschaffen war und Nut(Er7) |
, and with her he raised into the heights all the gods that had hitherto been created, and Nut(Er7) |
|
(D) jeden _____ bringen |
to bring (induce, lead, persuade) a p. |
|
(D) jeden _____ bringen, daß |
induce someone to inf. |
|
(D) meine Meinung/Ansicht geht
_____, daß |
my opinion is that |
|
Während bis _____ die Vornehmen
sich sämtlich in der Totenstadt von Memphis hatten begraben lassen, obgleich
sie schwerlich alle in der Hauptstadt residiert haben werden, treten jetzt
andere Nekropolen in der Provinz auf.(Er4) |
Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the capital, were buried together in the Memphite city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used.(Er4) |
|
Diese Vorstellung hat nun _____
geführt, daß man auch dem Toten, als dem neuen Osiris ... wünscht;(Er7) |
This conception led to a desire that the dead, as representing the new Osiris, should also be...:(Er7) |
|
Wilk. I. 465. D____ gehören
auch die kleinen Instrumente in Berlin und London, ib. 473. 474.(Er4FN) |
Wilk.
I. 465. Here belong also the small instruments in |
|
D___ gehört auch der
"Prophet des Horus, der im Palaste ist", ib. 228.(Er4FN) |
Here belongs also the "prophet of the Horus, who is in the palace," ib. 228.(Er4FN) |
|
D____ gehört wohl, wenn in Dyn.
18 in Abydos die Stundenpriesterschaft erwähnt wird, der(Er4FN) |
We may specify here
that the hour priesthood mentioned at |
|
, bis es schließlich _____
gekommen ist, daß die wuchernden Pflanzen, die einst das Land beherrschten,
und die gewaltigen Tiere, die es einst bewohnten, ganz ausgerottet sind.(Er4) |
, until at last the wild plants and the mighty animals which possessed the country have been completely exterminated.(Er4) |
|
, erhält sein Lauf einen
anderen Charakter, als er bis _____ hatte.(Er4) |
; below, the stream changes its peaceful character, as it makes its way(Er4) ??? |
|
über die bis _____ herrschende
Konvention |
above the hitherto prevailing convention |
|
, daß die Königen, die..., eine
Macht zuteil wurde, wie sie bis _____ in Ägypten unerhört gewesen war.(Er7) |
that
the kings who should also allot him a degree of power which had hitherto been
quite unexampled in |
|
Die alte Zeit, wo..., war _____
seit vielen Jahrhunderten und Jahrtausenden.(Er7) |
Thousands of years had passed since the old days, when(Er7) |
|
Als Ha'tsepsu nach etwa
zwanzigjähriger Regierung starb, vergalt ihr Dhutmose III., den sie bis _____
von der Herrschaft zurückgehalten hatte, das Böse, was(Er4) |
Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Thothmes III. retaliated on her the wrong(Er4) |
|
die bis _____ vorwaltende Form
des Gemeinschaftslebens |
the form of community life prevailing at that time |
|
, bis _____ waren ihre Bewohner
Barbaren, auf die man stolz herabsah;(Er4) |
; before that time they were barbarians despised by the Egyptians;(Er4) |
|
"Du befährst Abydos in
dieser..., daß sie dir sei und steigst hinauf zur Duat, _____ wo der Orion
ist.(Er7) |
'You traverse |
|
"Meine Fahrt ist deine
Fahrt, Re, mein _____ ist dein _____ ...(H90) |
"My route is your route, Re, My travels are your very own....(H90) |
|
"Wie du bist, so bin auch
ich,...dein Wandel ist ja mein Wandel, dein _____ ist ja mein _____ ...(H90) |
"As you are, so am I.... Where you pass, there also I pass, Your travels are my own.(H90) |
|
Zwischen ihnen und der _____en
Barke des Gottes liegt trennend und hindernd der gewaltige Schlangenleib, |
The houses are separated from the bark by the enormous snake, and(H90) |
|
Du fährst dahin zum Himmel mit Re,
daß du alles Volk erblickst."(H90) |
Crossing the heavens, sailing with Re, You behold your people."(H90) |
|
Himmelskuh, an deren Bauch die
Sterne glänzen und die Sonne in ihrem Schiffe dahinfährt.(Er7) |
celestial cow, on whose belly the stars glitter, and the sun sails in his ship.(Er7) |
|
Über den Himmel fährt Re im Sonnenschiff dahin, aber in einer
Variante des Padiamunpapyrus in Kairo erblickt man an seiner Stelle den
Djed-Pfeiler des Osiris, von Isis und Nephthys angebetet, die(H90) |
Usually Re traverses the heavens in his vessel, but one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar, flanked by the worshipping Isis and Nephthys, who(H90) |
|
Meist berührt er diese
schlimmen Orte nicht direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht
einmal(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even(H90) |
|
, die an ihrem Leib in Barken
_____, und die Götter, die den Himmel wegen seiner großen Höhe stützen
müssen. |
, heavens and an army of gods support the cow form below because of its remarkable height.(H90) ??? |
|
Schon der Anblick des Gottes in
seiner goldenen, leuchtenden Barke, die im Urgewässer dahinfährt, bringt den
Verstorbenen Trost und Freunde,(H90) |
(H90) ????? |
|
Abgelebt, matt und
altersschwach treten der Sonnengott und sein Gefolge ein, fahren "im
Rückgrat" der Schlange dahin und(H90) |
Weary, aged, and weakened, the sun god and his entourage enter the serpent, travel along its backbone, and(H90) |
|
Aber der Gott, der…, ist ja
zugleich der Ba des Osiris, der im großen Schiff des Re dahinfährt;(H90) |
But the god who…is in fact the ba of Osiris, which traverses the arc of the heavens with Re, and(H90) |
|
Der Sonnengott fährt "auf den
Händen" der Göttin dahin, als Scheibe und als
widderköpfiger Gott;(H90) |
The sun god travels on the hands of the goddess, as both disk and ram-headed god.(H90) |
|
"Dies ist das Gesicht des
Re, welches dahinfährt in der
Erde.(H90) |
"This is the face of Re, which <B>traverses the earth.(H90) |
|
, und schon eine archaische Ritzung auf einem Kamm des frühen 3. Himmelsfalken
in einem Boot _____.(H90) |
; an etching on a comb of the early third millennium BC already sets the heavenly falcon in its own bark.(H90) |
|
Mit dem Ende des Neuen Reiches
um 1070 v. Chr. fallen die bisherige
Rangordnung und die bestehenden Tabuvorschriften dahin.(H90) |
After the end of the |
|
Bei jeder konkreten Ableugnung
von Unrecht fällt
etwas an peinlichem Erdenrest dahin, wird das Recht, die
Maat, klar herausdestilliert und(H90) |
Each denial of a specific form of injustice cleanses another layer of the earthly taint, bringing forth unblemished justice--maat--and(H90) |
|
Denn niemand nimmt seine Güter
mit sich, ja niemand kehrt wieder, der _____ ist.'(Er4) |
For no one carries away his goods with him Yea, no one returns again, who is gone thither."(Er4) |
|
'Denn niemand nimmt seine Güter
mit sich, ja niemand kehrt wieder, der _____ ist.(Er4) |
'For no one can take away his goods with him, Yea, no one returns again, who has gone hence."(Er4) |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle _____,
ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen, während |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
(D) meine Ansicht geht dahin,
daß |
my opinion is that |
|
(D) meine Meinung geht dahin,
daß |
my opinion is that |
|
, wohin die Sonne am Abend dahingeht und weshalb sie,
sichtlich frisch und verjüngt, jeden Morgen wieder da ist.(H90) |
after it disappeared in the evening and the reason for its return each morning.(H90) |
|
, sondern Verkalken, Ergreisen,
und endlich der Alterstod einer menschlichen Zustandsform, die dahingeht, weil die Zeit
erfüllt ist. |
, but instead petrification, senility and finally the death of a form of human society which disappeared because its day had come. |
|
Hier also ist Anwort zu finden
auf die alte Menschheitsfrage, wohin die Sonne am Abend dahingeht und weshalb(H90) |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
, die wohl gleichzeitig von
einer Seuche _____ wurden--(H90) |
--probably all struck down by the same epidemic— |
|
, die schon in der elften
Nachtstunde vor der Sonne _____ wird und "Weltumringler"
heißt.(H90) |
, the "World Encircler," encountered in the eleventh hour of the night.(H90) |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne am Tag dahin, nachts aber versinkt
sie in Tiefen des Himmels, die(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, which |
|
Die Malerei zeigt ihn
schwimmend in Urgewässer, über das die Barke des Sonnengottes dahingleitet, aber(H90) |
The painting shows Apophis swimming in the primeval waters, across which the solar bark passes far above. |
|
Um ohne Wasserfahrbahn
voranzukommen, muß sich die Barke selber in eine Schlange verwandeln und so
über den heißen Sand _____.(H90) |
In order to move on without the necessary waterway, the sun bark turns itself into a snake, to slide over the hot sand more easily.(H90) |
|
So kam man dahin, nach
Art aller sinkenden Religionen, die Grenzen zwischen den einzelnen Götter
aufzuheben und die Gottheit, zu der(Er4) |
As is usual in the decadence of all religions, the boundary lines between the divinities were removed, and the deity was addressed by his worshippers(Er4) |
|
In jedem Stundenbereich ziehen
vier Menschen als Vertreter aller seligen Verstorbenen am Zugseil der Barke
und schleppen sie über Strecken dahin, mit denen(H90) |
In the region of each hour, four humans pull on the bark's tow rope for all humanity, and(H90) |
|
Ob die hier gegebene poetische
Liste der Vorgesetzten des u'au den wirklichen Rangverhältnissen entsprochen
hat, stehe dahin.(Er4FN) |
It is uncertain whether in the poetical list here given of the officers superior to the u'au, they are really in order of rank.(Er4FN) |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der
Mittelpartie basilikal gestaltet werden sollte, ..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had to form of a basilica. |
|
; kaum vermögen seine beiden
Diener neben den _____en Rossen Schritt zu halten.(Er4) |
, with which the servants can scarcely keep pace.(Er4) |
|
(D) es steckt nichts _____ |
there is nothing in it. |
|
, in der Mitte Chephren (mit
noch erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen Teil), _____ Cheops.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheops's in the background. |
|
Vermutlich birgt sich irgend
ein Tier _____, das den Ägyptern der ... Zeit nicht mehr geläufig war.(Er7) |
Probably it was intended for some animal with which the Egyptians of ... times were not familiar.(Er7) |
|
Hinter der niedrigen Steinmauer
im Vordergrund liegt der Eingang zum Grab des Tutanchamun; _____ das Grab von
Ramses VI. und darüber ein Wächterhaus.(H90) |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramesses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
_____ der große |
in the background the great court |
|
; _____ die Stele und das von
einer kleinen Pyramide bekrönte Grab, unten Opfer Totenbuch des Hunefer.(H90) |
, from Hunefer's Book of the Dead. Below are the offerings for the deceased.(H90) |
|
; _____ ein Mann, "der das
Auge bringt und die Götter befriedigt", Anubis mit einem Szepter vor
sich. |
Behind is a man 'who brings the eye and contents the gods,' Anubis with his scepter before him.(Er7) |
|
, während in dem _____
liegenden breiten Pfeilersaal, umgeben von Statuen des Königs,der Sarg
aufgestellt war. |
In the broad pillared hall behind it the sarcophagus was placed, surrounded by statues representing the king: |
|
D____ liegt der Proviant der
Leute, neben dem sich ein Ermüdeter hingesetzt hat.(Er4) |
Behind lies the food for the men, close to which a tired-out workman has seated himself.(Er4) |
|
, und _____ liegt endlich das
Allerheiligste, die Kammer, in der das Götterbild seine Wohnung hat.(Er7) |
, and behind this again lay the holy of holies, the chamber where the statue of the god had his dwelling.(Er7) |
|
D____ der noch aufrecht
stehende der beiden von Hatschepsut errichteten Obelisken |
Behind, the one obelisk still standing of the two erected by Hatshepsut |
|
, auf denen Isis und Nephthys
als Totengöttinnen stehen, _____ Priester und Leidtragende. |
, on which stand the goddess of death, Isis and Nephthys, with priests and mourners behind them. |
|
D____ ragen an der Wand des ...
vier Masten auf, von deren Spitzen bunte Wimpel flatterten.(Er7) |
Behind them, on the walls of the ..., there rose four masts, from whose summit waved bright-colored flags.(Er7) |
|
In der oberen Reihe 3 Ehepaare,
in der unteren acht Damen, _____ sassen auf einfachen Schemeln die Herren. |
In the upper row 3 married couples, in the lower eight ladies, the gentlemen sit behind on simple stools.(Er4FN) |
|
, " sondern daß ein System
der staatlich organisierten und religiös fundierten Fürgsorge _____
stand" |
but that a system of state-organized planning with a religious base was behind it. |
|
(G) Sein Haus ist dort drüben.
D____ steht ein schöner Apfelbaum. |
(G) His house is over there. Behind it is a beautiful apple tree. |
|
, _____ von oben nach unten
anschließend Titel wie: |
, then, reading from top to bottom, other titles such as: |
|
, daß ihr eigenes Wesen _____
zurücktritt und für uns kaum faßbar wird -- göttliches Vorbild aller still
und selbstlos Dienenden.(H90) |
that it is for us unfathomable -- a divine example for those who serve silently and selflessly.(H90) |
|
Vermutlich birgt sich irgend ein Tier dahinter, das den Ägyptern der
... Zeit nicht mehr geläufig war.(Er7) |
Probably it was intended for some animal with which the Egyptians of ... times were not familiar.(Er7) |
|
(D) es steckt nichts dahinter |
there is nothing in it. |
|
(D) es steckt etwas dahinter |
(D) there is more in it than meets the eye, there's something behind it |
|
Ob sich darin nur das stets so
betonte Doppelkönigtum der Pharaonen als König von Ober- und Unterägypten
spiegelt oder ob tiefere religiöse Gründe _____, bliebt offen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Fahrzeug, das den Gott
durch die unermeßlichen Räume dahinträgt, ist sein Schiff,
denn wie(H90) |
The god crosses the immeasurable distances of eternity in his ship, [the familiar waterways(H90) |
|
Das Schiff der Sonne trägt nicht nur die seligen
Toten dahin,
sondern auch alles, was sie für sich an Opferspeisen brauchen.(H90) |
The solar vessel carries not only the blessed dead, but also all the offerings they required.(H90) |
|
Wenn es dem Toten gelingt, in
das gewaltige Schiffe einzusteigen, das die Sonne in kurzer Zeit
"Millionen von Meilen" durch die Räume des Jenseits dahinträgt, wenn(H90) |
If the deceased can succeed in clambering aboard that magnificent vessel which carries the sun "millions of miles" through the space of the Beyond virtually instantaneously, if(H90) |
|
Hier sind, in allgemeinster
Form, die verborgenen Kräfte der Tiefe angedeutet, welche..., das Gestirn
unermüdlich um den ganzen Unkreis des Alls, durch Himmel und Unterwelt
_____.(H90) |
This is the simplest form, hinting at the hidden powers of the depths, which..., that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
Götter mit Sternen in Händen ziehen dort das
"Gesicht" des Sonnengottes, von einer Schlange behütet, in seiner
Barke dahin,
und(H90) |
Star-bearing gods tow a bark with the "face" of the sun god protected by a serpent, and(H90) |
|
Vor der Barke zieht am Anfang des Amduat
die Göttin Maat in doppelter Gestalt dahin, um anzudeuten,
daß(H90) |
At the beginning of the Amduat, the bark follows the goddess Maat, doubled as the "two Maats," indicating that(H90) |
|
Dreifach gestaffelt, ziehen sich seine Grabanlagen von Nordosten nach
Südwestern dahin: (H90) |
The three groups of tomb structures rise gradually from the valley into the craggy desert, with(H90) |
|
Sie werden niemals in der Barke selbst dargestellt, sondern vor ihr
_____.(H90) |
They are never shown in the vessel, but always in front of it.(H90) |
|
, und nach dem 98. Spruch
schwingt er sich auf ein Brett im Nordhimmel, um mit dieser "Fähre"
über den ganzen Himmel _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Während..., hat die von Snofru
erbaute sogenannte Knickpyramide bei _____ eine quadratische Grundfläche. |
..., but the so-called Bent Pyramid at Dahshur, built by Snefru, is square. |
|
Aber das Los gerade dieser bei
_____, Lischt, Hawâra und Illahun noch aus dem Sande ragenden Pyramiden ist
bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht, Hawâra and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
--vermutlich zugunsten einer
neuen Anlage in _____, der 99 m hohen, sogenannten "Roten
Pyramide". |
, presumably because it was abandoned in favor of a new complex, the so-called 'Red Pyramid,' which measures some 99 meters in height. |
|
Die Deutung der eigenartigen
Form der "Knickpyramide" in _____ mit ihrem zweifach, nach Norden
und nach Westen orientierten Gangsystem und ihrem doppelten Böschungswinkel
ist umstritten;(H90) |
(H90) ????? |
|
Von Abu Roasch an, über Gize,
Zauijet el Arjan, Abusir, Sakkara, _____, Lischt bis hin nach Medum unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem
Plateau.(Er4) |
Groups of these royal tombs rise from the plateau, which extends past Gizeh, Zawiyet el Aryan, Abusir, Sakkarah, Dahshur and Lisht, to Medum, not far from the entrance to the Faijum.(Er4) |
|
Andere weibliche Angehörige
dieses Königs wurden in seiner Pyramide von _____ beigesetzt, die er
zugunsten von Hawara aufgegeben hatte.(H90) |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form. |
|
, und dann ist entweder das Begräbnis gemeint oder das starre _____ vor
der Erweckung durch den Sonnengott.(H90) |
or in order to stress the lifelessness of the dead before the arrival of the sun god.(H90) |
|
Osiris ist der Körper dieses
Gottes, der als Mumie daliegt, die Sonne ist der
herabschwebende "Ba", der(H90) |
(H90) ????? |
|
, oder in den Totenklagen als
"Reich der Endlosigkeit und der Finsternis, in dem kein Licht ist",
in dem die Verstorbenen "alle Tage im Dunkel _____".(H90) |
In the rites of mourning, it is the "realm of endless and darkness, without light," where the dead "lie</B> in the darkness forever."(H90) |
|
, die in der zweiten Stunde des
Pfortenbuches mit erschlafften Gliedern vor dem Gott Atum _____ und in ganz
verschiedene Richtungen schauen.(H90) |
in the second hour of the Book of Gates, lying before the god Atum and gazing in various directions.(H90) |
|
In der 40 Szene des
Pfortenbuches spricht der Sonnengott zu den Verstorbenen, die als Mumien auf
einer schlangengestaltigen Bahre _____: (H90) |
In scene 40 of the Book of Gates, the sun god addresses the deceased lying as mummies on a serpent-formed bier: (H90) |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichtes, bildlich gestaltet im
Motiv der strahlenden Sonne über starr _____en Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating effect of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
; Klage um den todesmatt
_____ Gott und
Jubel über den Auferstandenen, als Djed Aufergerichteten, sind hier in einem
einzigen Bild vereinigt.(H90) |
Laments for the lifeless god and acclaim for the resurrected one in the form of the djed are united into a single picture.(H90) |
|
, die alles Unheil abwehren und
auch den besonders gefährdeten, hilflos _____en Schläfern beistehen.(H90) |
, who were especially important for those who slept defenselessly.(H90) |