|
, ____ gibt es nur noch die
Sonnenschube, |
but after that there was only the sun disc |
|
(wir) und nehmen _____
unwillkürlich auch für das Altertum eine gleiche Lage an.(Er7) |
(we), and we involuntarily picture them in ancient days among such surroundings.(Er7) |
|
Sie hatte ihren Sitz auf einem
Berge oberhalb der Nekropole und hieß _____ auch selbst "...".(Er7) |
She had her place on a mountain above the necropolis and therefore is herself called also '....'(Er7) |
|
D____ hier soweit der
schwierige Text sich mit annähernder Sicherheit übersetzen lässt.(Er4FN) |
The above follows the latter in as far as this difficult text can be translated with tolerable certainty.(Er4FN) |
|
, das in rund zwanzig, meist
unvollständigen Fassungen aus dem Neuen Reich überliefert ist und ____ sehr
häufig auf Totenpapyri begegnet.(H90) |
(Amduat) available in
about twenty (most incomplete) versions from the |
|
Die meisten Pharaonen konnten
dieses Fest, das im 30. Regierungsjahr und _____ in kurzen Wiederholungen
begangen wurde, nicht zu Lebzeiten feiern, da(H90) |
(H90) ????? |
|
, durch Not und Sorge und das sein Leben ausfüllende Schöpfen mit dem
Danaidenkruge."(Er4) |
"owing to want and care, and the continual work of drawing water,(Er4) |
|
(D) dicht _____ |
(D) close by, hard by, beside the mark |
|
(D) gleich _____ |
(D) close by, hard by, beside the mark |
|
Drohend recken sich drei
Schlangen um den heiligen Schrein des Gottes, und was mit seinen
"Feinden" geschieht, ist gleich _____ angedeutet --(H90) |
Three menacing serpents stretch themselves around the shrine, and the fate of his foes is graphically depicted:(H90) |
|
So nimmt selbst die Architektur
der Grabanlagen auf die Krümmung des Jenseitsraumes Rücksicht, und _____
begegnen in Texten wie in Darstellungen immer wieder auch "krumme" oder
"gewundene" Wasserflächen in der Landschaft des Totenreiches.(H90) |
The architecture of the tomb is thus conditioned by the topography of the Beyond, while the texts and representations frequently take up the theme of the "bent" or "winding" waters in the landscape of the realm of the dead.(H90) |
|
D____ beging man dann noch die
'Anfänge der Zeitabschnitte', wie den Neujahrstag oder die....(Er7) |
Also they would celebrate the 'beginning of the periods of time,' such as New Year's day, or the....(Er7) |
|
; _____ besitzt diese und jene
Stadt noch ihre eigene Gottheit, die sich der keiner...gleichsetzen
läßt.(Er7) |
; besides this there is here and there a town with a special god of its own, not recognized....(Er7) |
|
; unter ihnen fällt vor allem
der Skarabäuskäfer ins Auge, Symbol der verjüngten, neuentstanden Sonne, und
_____ das "heile", unbeschädigte Udjatauge, das(H90) |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, along with the hale, uninjured eye,(H90) |
|
Büchsen zu Augenschminken: 1. in Form einer Säule, _____ das Stäbchen
zum Auftragen (Brit. Mus.);(Er4) |
Pots for Paint for the Eyes: 1. In the shape of a pillar, next to it the stick for putting it on. (Brit. Mus.).(Er4) |
|
, _____ die stilisierte Binse
als Zeichen für Süden |
with a stylized reed beside it which means south |
|
; aber viele, die der älteren
Zeit fast immer, zeigen uns _____ doch auch mannigfache Szenen aus dem
Haushalte des Verstorbenen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
, wurde _____ ein grobknochiger
Typ mit breiten viereckigen Schädeln festgestellt, der |
beside this |
|
Er ist es so sehr, dass er, dem
nominell doch das ganze Land angehört, wenigstens im alten Reiche _____ einen
eigenen Grundbesitz hat,(Er4) |
; so that although nominally the whole country belonged to him, yet, at any rate under the Old Empire, he had his own private property,(Er4) |
|
, aber _____ erscheint der
Verstorbene auch schon als Osiris, als der...Herrschergott, Brudergemahl der
Isis. |
At the same time, the deceased appears as Osiris, the...ruler-god, husband and brother of Isis.(H90) |
|
(D) _____ gehen |
to fail to hit; |
|
; _____ Göttergestalten mit
Schlangen und Eidechsen in Händen und andere mit eigenartigen Tierköpfen,
sogar mit einer Schildkröte an Stelle des Kopfes.(H90) |
We also encounter divinities with snakes and lizards in their hands, or with animal heads.(H90) |
|
D____ hat Oberägypten noch
einen anderen Gott von wesentlich kriegerischem Charakter, den Set.(Er7) |
|
|
Wenn..., mehr Anteil wird man
doch dem schenken, was uns jetzt _____ hier und da sichtbar wird, dem Glauben
der niederen und höheren Schichten des Volkes, der....(Er7) |
While..., [we shall feel more sympathy] with the faith of the lower and upper classes of the people, which..., and of which we occasionally find traces.(Er7) |
|
, aber eine von ihnen hat
frühzeitig so hohen Ruhm erlangt, daß die andern _____ in Schatten getreten
sind. |
, but one of these rose to such fame as to overshadow the others.(Er7) |
|
; alles _____ ist die Wüste,
mit der der Mensch nichts zu tun hat.(Er7) |
; beyond there was only the desert, with which mankind had no concern.(Er7) |
|
Aber _____ läßt sich gerade in
den Königsgräbern die Vorstellung belegen, daß dem Sonnengott auch Gefahr aus
seiner eigenen Schöpfung droht.
In(H90) |
But the texts of the royal tombs show that the sun god himself was threatened by the men he had created, in |
|
D____ liegt ihm die Verwaltung
des Tempelbesitzes ob und im Kriege kommandiert er sogar das....(Er7) |
The administration of the temple property is incumbent on him, and in war he has also to command the....(Er7) |
|
; _____ mag sie einst als
Nationalgöttin der Unterägypter gegolten haben, denn sie trägt(Er7) |
It is probable that at
one time she was the national goddess of |
|
D____ muß man freilich schon
früh mit der Anwesenheit von...rechnen: |
Nevertheless the presence of...must be taken into account in very early times. |
|
; _____ pflegen dann noch
besondere Stiftung für die großen Opfer an den Festtagen zu existieren.(Er7) |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
Andere Kammern _____ pflegen
die Bilder seiner Gattin und seines Sohnes zu enthalten.(Er7) |
In adjoining apartments were the statues of the wife and son of the god.(Er7) |
|
(D) _____ raten |
to miss one's guess; |
|
(D) _____ schießen (im Reden
etc.) |
to draw the wrong conclusion |
|
D____ spricht der Text aber
auch vom Leichnam des "Horizontischen (Achti)" und nennt ihn
"Leichnam, in welchem Re ist", da(H90) |
The text also refers to the corpse of "him of the horizon" (Akhty) and identifies it as "the corpse in which Re is," since(H90) |
|
Geöffnet ist das Netz L.D. II,
130, _____ steht es unter den Hieroglyphen in geschlossener Form.(Er4FN) |
The net is open, L.D., ii. 130, close by we see it amongst the hieroglyphics in its closed form.(Er4FN) |
|
D____ treffen wir früh auf ein
anderes Verhältnis: bestimmte Priestertümer sind mit...verbunden.(Er7) |
And here we speedily arrive at another development; certain priestly orders are connected with....(Er7) |
|
D____ verehrte man dort noch
eine besondere Göttin der Gräberstadt, die Merit-seger, die....(Er7) |
There was also worshipped a special goddess of the necropolis, Merit-seger, she who....(Er7) |
|
Aber wie viele gibt es _____,
von denen man dies nicht sagen kann, die(Er7) |
But there are many of whom this cannot be said,(Er7) |
|
D____ wurden aber auch andere
Bauten eifrig betrieben, Tempel wurden restauriert oder ausgebaut, auf der
Sinaihalbinsel wurden(Er4) |
At the same time other
works were carried on, temples were restored or enlarged, the mines were
worked in the |
|
--die Arbeiter stießen in der
Verlängerung der beiden ersten Korridore auf das _____e Grab des Usurpators
Amenmesse und(H90) |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse, and |
|
(D) jedem ____ sagen |
(D) thank someone |
|
Mein _____ gebührt auch dem
Direktor... |
I also have to thank the Director |
|
Nicht zuletzt gilt mein
herzlicher _____ Fräulein Asen, |
Finally I must express my gratitude to Miss Asen, |
|
Ein tiefgefühlter _____
verbindet mich mit den Herren des Service des Antiquités de l'Egypte |
My sincerest thanks are due to the members of the Service des Antiquités de l'Egypte |
|
, zartgliederige Mädchen mit
Antilopenaugen im Tanzschritt, Aussaat, Ernte, ____ an die Gottheit-- |
, delicately limbed girls with antelope eyes, dancers, sowers, reapers, worshippers offering thanks to their god-- |
|
Seinem _____e an alle beim
Zustandekommen des Werkes maßgeblich mitbeteiligten Stellen und
Persönlichkeiten schließe ich mich von Herzen an. |
I would like to join him in thanking all those institutions and individuals who have helped in the production of this volume. |
|
Den ägyptischen Freunden, die
uns unter schwieriger werdenden Arbeitsbedingungen immer wieder geholfen
haben, gebührt ein besonderer ____, ebenso dem Deutschen Archäologischen
Institut und dem…in Kairo für ihre Gastfreundschaft und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends who helped as conditions became increasingly difficult have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the…in Cairo.(H90) |
|
"Da seht ihr", sagt
er auf dem Denkstein, den er zum ____e dafür geweiht hat,
"wie...".(Er7) |
'Thus it is seen,' he says on the memorial stone which he dedicated in token of gratitude, 'how....'(Er7) |
|
Das Gefühl scheuen
Respektes,..., darf sich getrost und bewußter als bisher zum ____e steigern. |
That feeling of timid respect...might well change to one of gratitude. |
|
Aus dem Reichtum aber
errichteten diese Pharaonen dem Amon-Re die Riesentempel von Theben, zum ____
für die Siege, zu denen er sie geführt hatte, und sie bauten ihm weiter in
den anderen Städten ihres Reiches neue Heiligtümer, damit(Er7) |
With some of the wealth, these Pharaohs also built the colossal temples of Thebes, as thank-offerings for the victories to which Amon-Re had led them, and in other towns of their dominion they built sanctuaries to him, so that(Er7) |
|
, denen wir noch heute
nachgehen können, ____ jener alten Totenliteratur, die....(Er7) |
(views) which we can comprehend today, thanks to their ancient literature which....(Er7) |
|
, die wir ____ des
schematischen ägyptischen Kalenders zu chronologischen Bestimmungen
heranziehen können. |
which, owing to the schematic nature of the Egyptian calendar, can be used for chronological purposes. |
|
Hat nicht einer dieser Leute
sogar ____ ihrem Schutze "seine Hand in ein Loch gesteckt,
worin..."?(Er7) |
Was it not their protection which saved one of these people, 'who thrust his hand into a hole in which...?' |
|
____ ihrer bis über 2000m
ansteigenden, meist nordsüdlich streichenden Urgesteinsketten, |
It owes these to the chain of mountains of primitive rock which runs approximately in a north-south direction rising to over 6,500 feet and |
|
Die Ostwüste erhält übrigens
____ ihrer ... Urgesteinsketten, an denen sich die Wolken sammeln, besonders
im Frühjahr gelegentliche gewittrige Regengüsse. |
The |
|
Aber ____ der reichen
Dekoration der Grabwände, welche die Zeiten besser überdauert hat, können wir
vieles(H90) |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time;(H90) |
|
Inzwischen konnte man die Texte
____ der Entzifferungstat Champollions (1822) endlich lesen und(H90) |
After 1822, Champollion extraordinary decipherment of hieroglyphs assured that these texts could finally be read and(H90) |
|
(G) Sei es auch noch so wenig,
_____ bin ich. |
No matter how little it may be, I am thankful. |
|
Wir müssen diesen alten
Architekturen _____ sein, denn hätten sie nicht die Privatgräber, die um die
einzelnen Pyramiden herum liegen, so reich mit Reliefs geschmückt, die(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the nonreligious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid,(Er4) |
|
Während Herodot die Klugheit
und das treue Gedächtnis der Ägypter rühmt und Diodor sie fü das _____e Volk
der Welt erklärt,(Er4) |
While Herodotos praises the wisdom and the good memory of the Egyptians, and Diodorus declares them to be the most grateful people in the world,(Er4) |
|
_____ gegen die Mutter--eine
ernst empfundene sittliche Verpflichtung-- will der folgende Spruch wacher
ins Bewußtsein rufen: |
The following maxim is a reminder of the duty to love one's mother--a moral obligation which was profoundly felt: |
|
(D) jedem für … _____ |
(D) thank someone for … |
|
, der trifft dabei auf solche,
die wie "..." oder "..." dem Schiffe des Tempels für die
Geburt des Kindes _____; |
occur such names as these, '...' or '...,' as though in gratitude to the bark of the temple for the birth of a child; |
|
Damit dies trotz der hohen
Kosten gelingen konnte, waren Zuwendungen nötig, für die wir der
Georg-Wagner, Stiftung, … und privaten Helfern _____.(H90) |
That this was possible despite high costs is due to subsidies, for which we thank the Georg Wagner Foundation and …, as well as private supporters.(H90) |
|
(D) erst ____ |
not till/until then |
|
(D) wenn..., ____ |
(adv) if...then; |
|
In der historischen Zeit bilden
beide zusammen die Patroninnen des vereinigten Königtums und man liebt es
____, |
In historical times,
these two were combined as joint patronesses of the |
|
, dass dieser Vorbau ____
(ebenso wie ein ähnlicher in der Kleidung des neuen Reiches) ein
von...getrenntes Stück war, |
that this erection (like a similar one in the dress of the N.E.) may have been a separate piece of stuff from..., |
|
, die ____...das tragende
Formgerüst für alle Äußerungen ägyptischer Volksnatur abgeben sollte! |
which
was to be the basic framework for every expression of |
|
Unter den Sünden, die der Toten
____ "..." und ähnlich Wesen gegenüber ableugnet, sind dann noch: |
Among sins which the dead man disowns before '...' and other similar beings, are the following:(Er7) |
|
Vor allem Ros. M.C. 79, ____
Wilk. I, 242....(Er4FN) |
See particularly Ros. M.C. 79, also Wilk., i. 242.... |
|
, ____ Ramses I. und endlich,
als krönenden Höhepunkt, "Belzoni's Tomb", das Grab von Sethos I.,
das(H90) |
; then that of Ramesses I; and finally, as the crowning glory, "Belzoni's Tomb," actually that of Sety I, which(H90) |
|
, daß ursprünglich ein Wort
durch ein entsprechendes Bildzeichen wiedergegeben wurde, ____ aber |
: originally a word was reproduced by means of an ideogram, but later |
|
Im ersten Korridor konnte man
noch ohne Schwierigkeiten mit Tageslicht arbeiten, ____ aber(H90) |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
, ____ aber hat man überall
einen Zugang zu ihm geschaffen, der den ... eine bessere Entfaltung erlaubt. |
, but it was necessary to make a road for the convenience of the....(Er7) |
|
, ____ aber in der Lesung
gleichklingende Worte, die |
, but later words of the same phonetic character which |
|
D___ aber, in der späten 19.
Dynastie (um 1200 v. Chr.), beginnen unruhige Zeiten für die
Arbeiterschaft.(H90) |
But then, in the final days of Dynasty 19 (ca. 1200 BC), an unruly period began for the workmen.(H90) |
|
D___ aber in seinem
neunundfünfzigsten Jahre machte ihn der Gott "..." zum ersten
Priester....(Er7) |
He was thus in his fifty-ninth year when the god made him, '...,' the high-priest....(Er7) |
|
D___ aber konnte dieselbe
Göttin |
The same goddess, however, could |
|
Einmal finden wir den König in
Mesopotamien, ____ aber muß er wieder hart an der Grenze Ägyptens kämpfen und
Askalon mit Sturm nehmen.(Er4) |
At one time we find
the Egyptian king in |
|
D___ aber spricht der Tote also
zu den furchtbaren Richtern:(Er7) |
Then again the dead man addresses the terrible judges:(Er7) |
|
, ____ aber waren Arbeiter,
Schreiber und Künstler mehr und mehr auf künstliche Beleuchtung
angewiesen.(H90) |
, but farther on, workers and scribes alike were obliged to rely increasingly on artificial lighting.(H90) |
|
; wird es ____ aber zu einem
Reiche vereinigt, so beginnt ein eigentümlicher Prozeß.(Er7) |
; but when she was united into one kingdom a peculiar process commenced.(Er7) |
|
"D___ aber, zur Zeit des
Abends, wird sie ihre Augen gegen Re wenden--dann(H90) |
"After a while, however, His eye is turned against Re: And(H90) |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig Jahre nach ... feierte und ____ alle drei Jahre wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time 30 years after ..., and was then repeated every 3 years. |
|
In der uns vorliegenden
Textgestalt werden ____ allerdings schon 18 aufgezählt.(Er4FN) |
In the text before us eighteen are certainly enumerated.(Er4FN) |
|
; in den folgenden
Jahrhunderten gehen die königlichen Pyramidentexte ____ allmählich in den
Besitz der gesamten Obersicht über und erscheinen als Sargtexte auf ihren
Särgen.(H90) |
, and the subsequent centuries saw the royal Pyramid Texts evolve into the humble Coffin Texts; these became the common property of the upper class, adorning its coffins and protecting its members.(H90) |
|
, der das heilige Bild ____ als
eine undruchdringliche Mauer umgibt;(Er7) |
, which surrounded the sacred statue with an impenetrable wall;(Er7) |
|
Der Sonnengott verjüngt sich im
Leib einer Schlange und steigt ____ als Skarabäus auf den Armen des Schu. |
The god rejuvenates himself as he enters the body of a snake and then climbs, as a scarab, on the arms of Shu. |
|
; sie würden ____ also nicht
den ganzen Besitz des Toten vorstellen.(Er4FN) |
; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Sie befestigen ____ an das
Lenkruder einen Querstab, der ein sicheres Anfassen ermöglicht.(Er4FN) |
They fastened a cross piece to their rudder-oar, which afforded them a firmer grip.(Er4FN) |
|
; als solche steht sie ____ an
der westlichen Bergwand und empfängt die zur Rüste gehende Sonne.(Er7) |
; as such she stands on the mountain of the West and receives the setting sun.(Er7) |
|
Später wollen ____ andere große
Städte auch ihrerseits eine Neunheit haben, so gut wie die....(Er7) |
Later on, other great towns wished to possess 'enneads' of their own, to compete with those of....(Er7) |
|
Das Jahrhundert hat ____ auch
anderen Toten Teile des Buches beigegeben als Schutz;(Er7) |
The century also supplied the dead of other ranks with portions of this book on to serve as a protection. |
|
Diese Heiligkeit des Königtums
ist ____ auch auf alle seine Insignien und Attribute übergegangen;(Er7) |
The sacred character of the royal house extended also to its insignia and attributes.(Er7) |
|
In einem dieser Lieder tritt
uns ____ auch das Bewußtsein der Sündhaftigkeit des Menschen entgegen. |
In one of these songs there is also observable an acknowledgement of the sinfulness of mankind.(Er7) |
|
, und im Grabbezirk der alten
Könige hat man ____ auch das Grab des Osiris vereht.(H90) |
(H90) ????? |
|
An den Festtagen nahm ____ auch
die im Tempel versammelte Menge an diesen Speisenteil und....(Er7) |
On feast days the assembled crowds in the temples shared this food and....(Er7) |
|
Damit zog sich ____ auch die
Religion wieder mehr zusammen und so manches, was..., wurde....(Er7) |
This drew the religion into closer unity, and thus much which..., became....(Er7) |
|
Neben diesen männlichen Ammen
spielen ____ auch die wirklichen weiblichen eine Rolle am Hofe, so(Er4) |
In addition to these male nurses, the real female nurse played an important part at court, e.g.(Er4) |
|
In diese selben Jahrhunderte
der Verwirrung fällt ____ auch ein viel besprochenes Ereignis;(Er4) |
During these years of disorder, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings, the Hyksos of the Greeks.(Er4) |
|
Wie diese Vergötterung des
Königs sich ____ auch in den Tempeln zeigt, wo..., wird im folgenden
Abschnitt geschildert werden.(Er7) |
In the next chapter we hope to show how this deification of the king is apparent in the temple scenes, where.... |
|
Der Fanatismus, der..., hat ihn
____ auch in seinem religiösen Werke zu einer Konsequenz geführt, an die(Er7) |
The fanaticism which...carried him farther in his religious work and led to consequences which(Er7) |
|
Dasselbe Zauberbuch berichtet
uns ____ auch in seiner Weise, wie der Mond entstanden ist.(Er7) |
The same book of magic also gives us its version of how the moon originated.(Er7) |
|
D___ auch von Lauth in den
Münchener Sitzungsberichten 1870, II.(Er4FN) |
Also the reports of
the |
|
Neben diesem Ka, der..., so oft
man ihn auch im Munde führte, träumte man ____ auch von einer Seele, die man
in allerlei Gestalten sehen konnte.(Er7) |
In addition to this ka, which..., notwithstanding the constant allusions to it, the Egyptians dreamed also of a soul, which might be seen under various forms.(Er7) |
|
Zuweilen trägt er auch beide
zugleich als "Doppelkrone", dann steckt die "Weisse" in
der "Roten" und der Draht geht ____ auch von jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
und eben dieselben kehren ____
auch, wenn auch mannigfach ausgeschmückt, in Plutarchs Buch"..."
wieder. |
, and these are accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's....(Er7) |
|
, erst auf dem einen Throne und
____ auf dem anderen, das alles war einst in ... dargestellt,(Er7) |
(seated), first on one throne and then on another; all this was set forth in...(Er7) |
|
Am Rande des Fruchtlands
gelangt man zunächst zu einem Taltempel mit zwei Eingängen, erreicht ____ auf
einem meist geknickten oder schrägen Aufweg den Totentempel,(H90) |
(H90) ????? |
|
Später sind ____ Aufteilung und
Zerfall als Voraussetzung einer neuen Ganzwerdung empfunden worden, wie es
der Osirismythos exemplarisch zeigt;(H90) |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as illustrated by the myth of Osiris, and(H90) |
|
Denn einmal könnten sie ____
bei dem so sehr verschiedenen Reichtum dieser Heiligtümer einander auch nicht
annähernd gleich sein und vor allem....(Er4FN)) |
In the first place, the relative wealth of the temples varied so considerably that the size of the various corps would also consequently be very disproportionate; and further,....(Er4FN) |
|
Und ____ bestieg mit dem
Fürsten Haremheb, der auch einst einer der Getreuen gewesen war,
dasjenige(Er7) |
With the prince Haremhab, who at one time was himself a follower, a(Er7) |
|
D___ bricht ... durch einzelne
Stammesverbände und Sippen eine Fremdvölkerwelle aus Asien herein: |
Then,
..., there came from |
|
Und ____ darf der Besucher im
Talschluß der Königsnekropole den Blick über jene Stätte schweifen lassen, |
And then the visitor should go to the lower end of the royal necropolis and let his eye rose over that site, |
|
, ____ darf der Mensch darauf
hoffnen, jenseits des Todes in diese Sphäre der Freude und Verjüngung
einzutauchen.(H90) |
, people may hope to enter this realm of joy and regeneration beyond death. |
|
Aus allen diesen Zügen setzt
____ das Ägypten sein Weltbild zusammen(Er7) |
Out of all these incongruous elements the Egyptian set himself to compose his picture of the universe, |
|
In späterer Zeit steigt ____
das Ansehen der heiligen Katzen, Affen, Schafe, Schlangen mehr und mehr, und |
In later times veneration for the sacred cat, monkey, sheep, and serpent increased greatly, and(Er7) |
|
Eje selbst hat für ____ das
Grab ausbauen lassen, das ursprünglich für Tut bestimmt gewesen war. |
Ay later completed a tomb for himself which had originally been intended for Tutankhamun. |
|
Im Anschluß an die Sage von der
ersten Götter berichtet ____ das oben gedachte Zauberbuch eine andere, die |
In connection with the tradition of the origin of the earliest gods, another is supplied by the magical text already quoted, of which(Er7) |
|
Zuerst gelingt es ____ den
Eroberern, ihre Sprache als offizielle Regierungssprache einzuführen;(Er4) |
In the first place, the conquerors succeed in introducing their language to be used officially;(Er4) |
|
Er umriß zunächst mit dem
Meißel die Konturlinien und arbeitete ____ den Grund um die Figur ab. |
First he drew the contour lines with a chisel, and then hollowed out the space around the figure. |
|
'...,' beginnt von alters her
jede Weihinschrift und nennt erst ____ den Tempel, den(Er7) |
'...,' thus begins every dedicatory inscription from the earliest times, and then follows the name of the temple which |
|
Und wenn er ____ den Ton des
Siegels zerbricht, so sagt er:(Er7) |
Further, when he broke the clay of the seal, he said:(Er7) |
|
Vor dem Obelisken lag ____ der
große Altar des Gottes;(Er7) |
In front of the obelisk there stood the great altar of the god;(Er7) |
|
Manche ließen eine Blume in dem
Urwasser aufsprießen, darin saß ____ der junge Gott als ein Kind. |
According to some a flower sprang out of the primeval waters on which sat the young god as a child. |
|
Dazu tritt ____ der konkrete
und entscheidende Hinweis, daß(H90) |
This is followed by the decisive advantage that(H90) |
|
Stirbt ____ der Mensch, so
weicht sein Ka freilich von ihm, aber zu hoffen steht doch, daß(Er7) |
When a man died, his ka left him, but it was hoped that(Er7) |
|
, daß er dadurch ____ dessen
Eigenschaften erhalten werden.(Er7) |
that he will by this means become possessed of his attributes.(Er7) |
|
Beide zusammen bilden ____ 'die
achtzen Götter, die.... |
These two groups form 'the eighteen gods' who.... |
|
Im Neuen Reich gehört ____ die
Darstellung des Begräbniszuges zum festen Bildprogramm der Beamtengräber und
gibt uns weitere Hinweise auf Beigaben, denn(H90) |
The |
|
Sethos I. gestaltet ____ die
gewölbte "astronomische" Decke seiner Sargkammer noch deutlicher
als Himmel, mit den Bildern der wichtigsten Sternbilder, vor allem der Dekane
und(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling above the burial chamber of Sety I emphasizes this with pictures of the most important constellations, the decans, and(H90) |
|
Auffällig tritt uns dies bei
Amenophis entgegen, auf dessen Friedensregierung ____ die große Umwälzung
gefolgt ist.(Er7) |
This appears forcibly in the case of Amenophis, whose peaceful reign was followed by the great upheaval.(Er7) |
|
Lebhaft ist ____ die Phantasie
des Volkes beschäftigt gewesen, diese Vorstellung ... auszugestalten;(Er7) |
The imagination of the nation was actively engaged in giving definite form to this idea....;(Er7) |
|
Schließlich sind ____ diese
ehrwürdigen Tiere auch für die offizielle Religion heilig geworden und |
Eventually these revered animals were recognized as sacred by the official religion, and(Er7) |
|
; endlich erhält der eine ____
doch das Übergewicht, die Hauptwassermasse wälzt sich durch ihn und der
andere sinkt allmählich mehr und mehr zu einem toten Arme herab.(Er4) |
both branches equally before it entirely gives up the old channel, in which the water gradually subsides till the watercourse is left dry.(Er4) |
|
; diese Doppelung zieht sich
____ durch die ganze Geschichte des ägyptischen Königsgrabes.(H90) |
This twinning can be pursued throughout the entire history of the Egyptian royal tomb.(H90) |
|
Auf den Hof folgt ____ ein von
Säulen getragener Saal, der Raum für allerlei...,(Er7) |
Behind this court there was a hall supported by columns, the place appointed for all manner of...,(Er7) |
|
Die Folge dieses inneren
Gedeihens ist ____ eine Machtenfaltung nach aussen.(Er4) |
The effect of this prosperity at home was a development of foreign power.(Er4) |
|
Zuweilen ward das Ganze aus
Goldstoff hergestellt und es muss ____ eine wirklich kleidsame Tracht
gebildet haben.(Er4) |
Sometimes the whole was made of golden material, and must have formed quite a fine costume. |
|
Als Abzeichen des Osiris ist
dieser Pfeiler ____ eines der heiligsten Symbole der ... Religion geworden, aber(Er7) |
As the emblem of Osiris, this pillar became one of the most sacred symbols of the ... religion, but(Er7) |
|
Und wenn uns ____ einmal
ausnahmsweise eine Inschrift auch von den Thaten eines Herrschers erzählt,
so(Er4) |
If, as an exception, we find an inscription telling us of the feats of a ruler,(Er4) |
|
In der zwölften spielt sich
____ endlich die große Verwandlung ab, die....(Er7) |
In the twelfth (hour), the great transformation occurs, which....(Er7) |
|
, bis ____ endlich einer von
diesen, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt, zu offener Empörung
schreitet. |
, until at last one of them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4) |
|
, um ____ endlich nach Gründung
Alexandrias die Führerrolle für ein Jahrtausend zu übernehmen.(Er4) |
, and after the
foundation of |
|
Und ____ enthalten viele Gräber
allerhand Gegenstände, die der Verstorbene in seinem Amte benutzt hat und |
Besides which, the tombs contain objects of all kinds, which the deceased used in his official life, and(Er4) |
|
Echnatons Kunstrevolution ging
____ entschlossen einen völlig anderen Weg. |
Later, Akhenaton's artistic revolution took a completely different road. |
|
; gehst du auf, ____ entstehen
die frischen Pflanzen" wirkt eine Sargmalerei der 21. Dynastie in |
At your rising the plants appear. …on a painted coffin of Dynasty 21.(H90) |
|
Wie die Sonne steigen auch sie
im Westen hernieder und lebten in einem Lande, das sich ihnen nur ____
erhellte, wenn |
The sun sank in the west and sojourned in a country which was only illuminated when(Er7) |
|
, ____ erhielten sie mit
schwarzer Farbe ihre endgültige Gestalt;(H90) |
(H90) ????? |
|
Da..., er reckte den Arm, er
legte sich auf die Seite und ____ erhob er das Haupt.(Er7) |
, and thus..., he raised his arm, turned himself on one side, and then lifted up his head.(Er7) |
|
D___ 'ernennt er ihn zum
Thronfolger auf dem Throne des Gottes Qeb und er ist das grosse Oberhaupt
der(Er4) |
We read that he "appoints him his heir on the throne of the god Qeb; he becomes the great captain of the(Er4) |
|
; vom Ende September bis Ende
Oktober bleibt der ____ erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der
gleiche, um dann schneller und schneller zurückgehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
: ____ ersetzen sie einen jener
Götter durch den Gott ihrer Stadt oder....(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or(Er7) |
|
D___ erst folgt das eigentliche
Tore der Unterwelt, das den sprechenden Namen "Allesverschlinger"
trägt oder "welches die Unterweltliche verhüllt" heißt.(H90) |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or "Shroud of the Netherworld."(H90) |
|
(G) Das Wasser soll man kochen
und ____ erst trinken. |
(G) You must boil the water and only then (only after that) can you drink it. |
|
(G) Das Wasser soll man kochen
und ____ erst trinken. |
(G) Do not drink the water until it has been boiled. |
|
Wenn du ____ es vertreiben
willst, so erwärme du seinen Kopf und seine beiden Flügel, in Schlangenfett
gelegt, |
If then thou dost wish to drive it away, then warm his head and his two wings, put into snake-fat,(Er4) |
|
Die Szenen ist ____, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der Erde" hineingenommen worden,
das(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which(H90) |
|
Bleibt es den Verworfenen fern,
____ fehlt ihnen alles, was ein Leben ausmacht.(H90) |
If it is withheld from the corrupt, then they lack everything that makes life worth living.(H90) |
|
Weshalb ihm Set ____ feindlich
wurde, gibt auch der griechische Bericht nicht an;(Er7) |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
, ____ findet die feierliche
Thronbesteigung seines Sohnes statt.(Er4) |
, then the solemn accession of his son takes place.(Er4) |
|
D___ folgen die Eltern des
Ramose, zunächst die Mutter Apuya, ____ Neby, der Vater,... |
Next come the parents of Ramose, first his mother Apuya, and then his father Neby, |
|
D____ folgen nochmals Ramoses
Bruder und seine Frau und zwischen beiden wieder ihre Tochter.... |
There follow Ramose's brother and his wife with their daughter ... between them. |
|
; ____ folgt May, eine
Kavallerieoffizier mit Werel, seiner Frau, hinter ihm. |
; then comes May, a cavalry officer, with his wife Werel behind him. |
|
D___ folgt der noble, ein wenig
ertüftelte, aber mit großer Feinheit vorgetragene Klassizismus des..., |
There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, of..., |
|
D___ folgt der
"Zauberreiche", ein Papyrusstengel, auf dem ein Stück Fleisch
liegt;(Er7) |
; then follows the "rich in magic," a papyrus stem on which a piece of meat is lying.(Er7) |
|
D___ folgte ein queroblonger
vierter Säulensaal mit zweimal sechs Säulen und |
Then followed a fourth, transverse, oblong hall with two rows each of six columns, and |
|
D___ folgte eine mehr minden
lange und schmale Halle, von der aus man in die Kultkapelle mit
der...gelangte. |
Then came a more or less long and narrow hall, from which access was gained to the ritual chapel with.... |
|
Am ausführlichsten ist der
Spruch 108, der vom Berg des Sonnenaufganges im Osten spricht und ____
fortfährt: |
Spell 108, the most detailed of these, deals with the mountain of the eastern sunrise, and continues:(H90) |
|
Die Fürsten regieren zunächst neben...als
Vasallen, ____ frei als Könige der 17. Dynastie. |
The princes at first ruled together with...as vassals, and later as the independent monarchs of the 17th Dynasty. |
|
Ist Stein als Werkstoff
gewählt, _____ freilich sieht es nicht selten so aus, als |
If the material chosen is stone, it seems as if |
|
, ____ gehören vor allem die
Memnonskolosse und einige Gräber im Tal der Könige zu den bevorzugten
Plätzen, die(H90) |
, the Colossi of
Memnon and the tombs of the |
|
(G) Fassen wir jetzt alle
Ergebnisse zusammen, so ____ gelangen wir zum Begriff.... |
(G) If we summarize all the results, (then) we arrive at the concept.... |
|
Mit einer Schnur, in rote Farbe
getaucht, ____ gespannt und gegen die Wand geschnellt, erzeugte man tadellos
gerade, nur ein wenig diffuse Linien, die(H90) |
A string dipped in red ink was pulled taut and released against the wall to produce the straight, slightly diffuse lines separating(H90) |
|
"Ich bin das wütende,
das...zufaßt, und wenn es zufaßt, ____ gibts keinen, der von ihm befreit
werden könnte." |
'I am the raging one who seizes..., and if he seizes, there is no-one who can be freed from him.' |
|
D___ ging der Bildhauer an die
Arbeit. |
After this the sculptor set to work. |
|
D___ gingen die Arbeiten und
Begräbnisvorbereitungen im alten Königsgrab noch über zwei Monate weiter,
denn(H90) |
Funerary arrangements for the departed king would be made over the ensuing months, for(H90) |
|
Die ausgebesserte Wand wurde
____ gleich, solange die Bergfeuchte noch die Arbeit erleichterte, mit einem
dünnen Verputz überzogen, so daß(H90) |
; the surface was then quickly covered with a uniform thin layer of plaster, as long as the rock still retained its natural moisture.(H90) |
|
Erst nach dem Anhören dieser
Ermahnung habe der Pharao geopfert und auch ____ habe er den Tempel nicht
verlassen dürfen, ohne...zu...(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave the temple till….(Er4) |
|
Bei Tagesanbruch habe der König
die eingegangen Briefe beantwortet, ____ habe er sich gebadet und(Er4) |
At daybreak the king answers his letters, he then bathes himself and(Er4) |
|
D___ heißt es: "O Re Atum,
dein Sohn kommt zu dir, er kommt zu dir; du läßt ihn bei dir wohnen,(Er7) |
It is then said: 'Oh Re Atum, your son comes to you, he comes to you; you permit him to live with you,(Er7) |
|
Und wo er einmal seiner
Phantasie freien Lauf läßt und Geister und Gespenster schafft, was bringt sie
____ hervor?(Er4) |
If fancy were here allowed free course, the spirits and ghosts she would create would not resemble such forms as(Er4) |
|
, ____ hört auch diese Kenntnis
auf und es beginnt eine Periode historischen Dunkels.(Er4) |
; after them ensues a period of historical darkness.(Er4) |
|
Daher heißt er ____ Horus, der
Herr des Palastes, und sein Palast selbst heißt die Einsamkeit, weil(Er7) |
In this connection he is called Horus, the Lord of the Palace, and his palace itself is called the solitude because |
|
Wenn..., wie ist ____ ihr
Verhältnis zu Isis, der Schwestergemahlin des Osiris, die ihn vom Tode
auferweckt? |
If..., how does she relate to Isis, the sister-wife of Osiris, who awakens him from death?(H90) |
|
; nach der Beischrift
"verschlingen" die Köpfe ____ ihrerseits den Schlangenleib.(H90) |
The text describes how "the swallower," must give up the heads he has swallowed; the heads in turn swallow the snake.(H90) |
|
, deren Zahl ____ im Lauf der
Jahrhunderte bei den großen Heiligtümern immer mehr angewachsen ist.(Er7) |
(secondary deities), and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
Sie hat ____ im Laufe ihrer
Regierung ihrer Amme In ein Begräbnis im Tal zugestanden, doch in
bescheidenster |
During her reign she permitted her nurse In to excavate a tomb in the Valley as well, but in a most limited(H90) |
|
Wie man sich ____ im neuen
Reiche im Anschluß an das Totenbuch die Existenz eines seligen Toten dachte,
mögen zwei Grabschriften zeigen.(Er7) |
We will quote two tomb inscriptions which will show the conceptions that prevailed during the NK as to the existence of the blessed dead in connection with the Book of the Dead.(Er7) |
|
, die ____ im zweiten Teil der
Dekoration, in den Unterweltsbüchern, ausführlich beschrieben werden.(H90) |
, which are intimately portrayed in the second part of the decoration, in the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Die Auffassung von der Macht
des Toten tritt uns ____ in anderen dieser Sprüche noch weit schärfer
entgegen. |
The conceptions of the power of the dead come even more prominently forward in others of these formulae. |
|
, ____ in der Sage über die
Israeliten im Landen Goschen-- |
and
later the story of the Israelites in the |
|
und treten ____ in einem andern
Jahrhundert wieder in den Vordergrund.(Er7) |
, and in another century would once more assume a prominent possession.(Er7) |
|
...zuerst tastend, _____ in
Stufenweiser ... (Entfaltung) |
, at first hesitantly, and then by gradual degrees... |
|
, und ____ ist entweder das
Begrägnis gemeint oder das starre Daliegen vor der Erweckung durch den
Sonnengott.(H90) |
or in order to stress the lifelessness of the dead before the arrival of the sun god.(H90) |
|
D___ ist er zum Himmel
aufgestiegen und herrscht nun dort oben oder unten in der Tief.(Er7) |
He then ascended into heaven and now reigns in the height, or below in the depth.(Er7) |
|
"D___ kam diese Göttin
zurück, nachdem sie die Menschen in der Wüste getötet hatte".(H90) |
"The goddess then returned After killing the humans in the desert."(H90) |
|
(G) Ist diese Tatsache aber so
aufzufassen, so ____ kann unsere Annahme nicht bestehen. |
(G) If, however, this fact is to be interpreted in this way, then our assumption cannot stand. |
|
Und ____ kommt der feierliche
Moment, wo die Priester die Vorhänge zurückziehen, die....(Er7) |
At last came the great moment, when the hangings which...were withdrawn by the priests....(Er7) |
|
"D___ kommt die Flamme hervor,
die in dieser Schlange ist, dann werden diese Feinde in Flammen
gesetzt." |
"Then comes forth the fire of this serpent, and then these enemies are consumed in the fire."(H90) |
|
Auf den gleichen Gefäßen
angebrachte Wellenlinien wären _____ kriechende Schlangen |
Therefore the wavy lines on the same vessels would be creeping snakes |
|
D___ "läßt Horus den Thoth
dir deinen Feind herbeiführen und setzt dich auf seinen Rücken:(Er7) |
Then 'Horus causes Thoth to bring up your enemy, and sets you upon his back;(Er7) |
|
D___ löst er den Riegel: 'Der
Finger des Set....(Er7) |
He then draws the bolt; 'the finger of Set.... |
|
Und damit mindert sich ____ mit
der Zeit naturgemäß auch das Ansehen des Gottes von Theben.(Er7) |
And thus in course of
time the observance of the god of |
|
In der späteren 19. Dynastie
rückt sie ____, mit schützenden Flügeln versehen, an dem Eingang des Grabes,
um…zu….(H90) |
Later, in Dynasty 19, Maat awaits the deceased at the entrance of the tomb, adorned with wings ready to(H90) |
|
, ____ müssen Licht und Leben
mit dem Sonnengott weiterziehen;(H90) |
, after which life and light pass on with the sun god,(H90) |
|
; ____ nahmen Trajan und
Hadrian sich seiner an und endlich hat noch einmal der grosse arabische
Eroberer Amr den Kanal auf einige Zeit schiffbar gemacht.(Er4) |
; afterwards Trajan and Hadrian undertook the work, and later the conqueror Amr made the canal navigable for some time.(Er4) |
|
und ____ neu übertüncht
wurde.(H90) |
, and whitewashed again.(H90) |
|
Da dauert es ____ nicht lange
und man wünscht auch in anderen Städten jenem so zu...zu dienen.(Er7) |
Before long the wish would arise in other cities to worship a god of such.... |
|
(D) selbst ____, nicht wenn |
not even if |
|
Unter den Sünden, die der Toten
____ "..." und ähnlich Wesen gegenüber ableugnet, sind ____
noch:(Er7) |
Among sins which the dead man disowns before '...' and other similar beings, are the following:(Er7) |
|
(D) was ____ noch? |
what next; then, in that case |
|
Unter den Sünden, die der Toten
dann "..." und ähnlich Wesen gegenüber ableugnet, sind ____ noch: |
Among sins which the dead man disowns before '...' and other similar beings, are the following:(Er7) |
|
; daneben pflegen ____ noch
besondere Stiftung für die großen Opfer an den Festtagen zu existieren. |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
, ____ noch denselben
gewöhnlichen Namen beibehielte, den er als Prinz getragen hatte.(Er4) |
, should retain the same common name he had borne as a prince.(Er4) |
|
Daneben beging man ____ noch
die "...", wie den Neujahrstag oder die Ersten der Monate.(Er7) |
Also they would celebrate the '...,' such as New Year's day, or the first of the month.(Er7) |
|
Es folgt ____ noch ein zweites
derartiges Bekenntnis, bei dem....(Er7) |
A second confession of the same character then follows, in which....(Er7) |
|
Zu den hier geschilderten
Vorstellungen vom Leben nach dem Tode ist ____ noch eine andere
hinzugetreten, die |
There is yet another conception of the life after death which must be added to those already mentioned;(Er7) |
|
Einer seiner Tempel hat ihm
____ noch einen besondern Zug verliehen, der auf der Insel Elephantine.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
Auf diesen ersten Feldzug gegen
Syrien ließ dieser unermüdliche Krieger ____ noch mindestens vierzehn andere
folgen, die(Er4) |
After this first campaign the unwearied victor carried on at least fourteen others, by which he finally secured the sovereignty(Er4) |
|
Was der Toten ____ noch weiter
zu seiner Rechtfertigung anführt, daß(Er7) |
Another great aid to the deceased in his search for justification, namely, that(Er7) |
|
Neben der grossen Gattin und
anderen Gemahlinnen besitzt der Herrscher ____ noch zu allen Zeiten Harem,
dessen(Er4) |
Besides the chief consort, and other consorts, the Pharaoh possessed a harem, whose |
|
Das Amt des Vorarbeiters
vererbte sich ____ nochmals auf seinen Sohn Neferhotep den Jüngeren, der(H90) |
(H90) ????? |
|
, ____ nochmals bei Ramses II.
und Ramses III., ein langer Text mit dem Mythos von der "Vernichtung des
Menschengeschlechts", einem der wenigen fortlaufend erzählten Mythen,
die(H90) |
(H90) ????? |
|
Es ist ____ nur eine natürliche
Folge dieser Anschauung, daß(Er7) |
It is a natural result of this idea that |
|
, und auch ____ nur mit Gefahr,
können grössere Barken über diese Stromschnellen hinweg geschafft
werden.(Er4) |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
Es ist nichts als eine grosse
Hochebene, die sich nur hier und da ein wenig und auch ____ nur
terrassenförmig erhebt;(Er4) |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large tableland with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
"An solchen Orten sproßt
nun allerdings eine erkleckliche Anzahl von Pflanzen, aber auch ____ nur
vereinzelt,(Er4) |
"Here a certain number of plants are found, but they are isolated,(Er4) |
|
, bis sie ____ plötzlich auf
die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind
und Kegel in die Welt zu ziehen, um ein besseres Land zu suchen --(Er4) |
until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek a better country.(Er4) |
|
, die in irgend einer möglichst
unwirtlichen Gegend zufrieden gesessen hätten, bis sie ____ plötzlich auf die
Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und(Er4) |
that the ancient races should dwell quietly in one inhospitable region until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and(Er4) |
|
D___ proklamiert er einen der
Prätendenten als den wahren, einzig berichtigen König, dem..., und der Krieg
beginnt.(Er4) |
, and began the war by proclaiming one of the pretenders as the only true king, who |
|
D___ räuchert er vor der Statue
des Gottes, während die Vorlesepriester die Bücher "vom ..."
recitieren.(Er4) |
He then offers incense before the statue of the god, while the priest recites form the books of the "...."(Er4) |
|
der Gebetsgestus mit seitlich
abgestreckten und _____ recktwinklig nachoben gebone Armen |
the attitude of prayer, which involved the arms being outstretched sideways and bent up at right angles |
|
; ____ regt sich in den
Gebildeten des unterworfenen Volkes der Wunsch, auch zu der herrschenden
Klasse zu gehören, und(Er4) |
; the upper classes of the subject race, desiring to belong to the ruling class, then(Er4) |
|
; ____ ruht er wohl auf den oft
genannten vier Stützen des Himmels, sagenhaften Bergen, die(Er7) |
; or again it rests on the so-called four pillars of heaven, fabulous mountains,....(Er7) |
|
Das letztere war das
Gewöhnliche; ____ rundete man die beiden Enden des Schurzes vorn so ab,
dass(Er4) |
Both corners of the piece of stuff were then rounded off, so that(Er4) |
|
; ____ schlingt er seinen
Königsgürtel um jenes enge den Frauenkleidern ähnliche Gewand, in dem(Er4) |
; he then either bound his royal girdle round the narrow womanish garment in which (Er4) |
|
; vom Ende September bis Ende
Oktober bleibt der dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der
gleiche, um ____ schneller und schneller zurückgehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
D___ schüttete man das Didi in
das Gebräu und 'es war wie Menschenblut.'(Er7) |
Then the didi was stirred into the mixture, 'and it became like human blood.'(Er7) |
|
Als Chuen'eten starb, folgte
ihm zuerst sein Schwiegersohn S'aanacht, ____ sein Günstling, der Priester
'Ey, der ein eifriger Anhänger der neuen Religion gewesen war.(Er4) |
When Akhenaton died, he was succeeded in the first place by this son-in-law, S'aanacht, and then by his favorite, the priest Ay, who had been a zealous adherent of the new religion.(Er4) |
|
und endlich das Verputzen der
Oberfläche, auf die der Maler ____ seine Farben setzte. |
Finally, the surface was overlaid with a coating of plaster, which was painted by another artist. |
|
Um diese ringelt sich ____
seine furchtbare Dienerin, die ... Schlange, die seine Feinde
vernichtet.(Er7) |
; this is encircled with its terrible serpent, the ... serpent, who destroys his enemies.(Er7) |
|
Er nimmt ____ seine Geräte, die
er in Kasten bei sich hat, und beginnt damit die tägliche Toilette
Gottes.(Er7) |
He then took his vessels, which were close at hand in a box, and began the daily toilet of the god.(Er7) |
|
; sicher wird er seine
Regierung mit einem Blutbade unter seinen Gegnern eröffnen und ____
selbst(Er4) |
, he made his way to the throne through the blood of his opponents, and then(Er4) |
|
und ____ selbst seinerseits
einen stillen Kampf beginnen gegen die, die ihn auf den Thron gesetzt
haben.(Er4) |
, and then began a struggle with those who had helped him.(Er4) |
|
D___ setzte sie sich mit ihrer
Schwester Nephthys bei der Leiche nieder und stimmte jene Klage an,(Er7) |
Then she sat down close to the body with her sister Nephthys and uttered that lament which(Er7) |
|
und man liebt es ____, sie
spielend beide als Schlangen oder beide als Geier darzustellen.(Er7) |
, and we find occasional variants where both are represented as vultures or both as serpents.(Er7) |
|
In dieser Plattheit ist man
____ so weit gegangen, daß(Er7) |
These absurdities were carried so far that |
|
Mit furchtbarer Gewalt werden
sie das durch innere Zwistigkeiten zerrüttete Reich über den Haufen geworfen
haben, um ____, sobald die erste Ruhe im Lande wieder eingekehrt war,
einzusehen, daß(Er4) |
The kingdom, weakened by internal strife, was overthrown with terrific force, and when peace ensued, the Hyksos probably found that though they could conquer,(Er4) |
|
, ____ sogleich mit schwarzer
Farbe verbessert und endgültig festgelegt, wobei(H90) |
; black lines defined the form.(H90) |
|
(sie- sing.) und vollzog alles
das an ihr, was ____ später die Ägypter an ihren Toten vollzogen.(Er7) |
and carried out all that the later Egyptians performed for their dead.(Er7) |
|
Auch als ____ später einmal die
dürftigen Beduinen der arabischen Halbinsel das Land eroberten,(Er7) |
When, at some later
period, the needy Bedouins of the |
|
Aus dieser Osirissage hat ____
später übel angebrachte Gelehrsamkeit eine Urgeschichte der Welt konstruiert, |
From this Osiris legend, the misapplied learning of later times constructed a history of primeval events(Er7) |
|
; als er ____ später zum
"Chef des nubischen Grenzdistriktes" avanciert, wird er zugleich
auch "...Freund".(E) |
; when later he was promoted to be "Chief of the district of the Nubian boundary," he became the "...friend." |
|
, und er begattete sich selbst
und ____ spie er aus.(Er7) |
, and he begat of himself and spat it out. |
|
Zuweilen trägt er auch beide zugleich
als "Doppelkrone", ____ steckt die "Weisse" in der
"Roten" und der Draht geht dann auch von jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
(G) Erwärmt man ein Gas in
einem geschlossenen Behälter, ____ steigt der Druck darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, then the pressure rises in the container. |
|
D___ stellt man den Schrein
hier und da in den Vorderräumen des Tempels oder....(Er7) |
The shrine was then set down to be gazed at, at various places in the fore-part of the temple, or....(Er7) |
|
Senmut: L.D. III, 25i; Haremhêb
(wird erst "oberster Mund" und ____
"Stellvertreter"):(Er4FN) |
Senmut: L.D., iii. 25i; Haremheb (first "chief mouth" and then "deputy").(Er4FN) |
|
, ____ traten um 930 v. Chr.
mit dem grossen Könige Scheschonq die Libyer die Herrschaft an, nachdem(Er4) |
, after which, under the great king Sheshonk, the government passed into the hands of the Libyans, whose(Er4) |
|
D___ trat er als We`b (S. 58)
in den Dienst des Amon ein und blieb vier Jahre auf dieser untersten Stufe
seiner |
He then entered as we'b (p. 54) into the service of Amon, and remained four years in this lowest rank of(Er7) |
|
Hingegen wenn…und so seinen
Heimatsleuten ermöglicht, ungehindert hier einzuwandern, ____ übt der
stetige, wenn auch…aus.(Er4) |
On the other hand, if…and thus make it possible for their kindred to settle there, the constant influx of immigrants even(Er4) |
|
, ____ übt der stetige, wenn
auch nur geringe Zuzug aus der Heimat im Laufe der Jahrhunderte grossen
Einfluß auf das eroberte Land aus.(Er4) |
, the constant influx of immigrants even in small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
, sie werden mit Wasser
"gefüllt" und "grünen" ____, um den Toten ihre Nahrung zu
gewähren.(Er7) |
; they were 'filled' with water and 'became verdant,' in order to supply the deceased with sustenance.(Er7) |
|
Und ____, und das ist
mindestens ebenso schlimm, lernten sie nie Handel und Schiffahrt mit fremden
Völkern zu treiben.(Er4) |
Equally unfortunately was the fact that they never learnt to carry on commerce with foreign nations.(Er4) |
|
(D) ____ und nur ____ |
(adv) then and then only; |
|
dann und wann |
(D) (every) now and then; once and again, then or here and there, every so often |
|
, und daß sich dieses _____ und
wann stürmische, für die Menschheit folgenträchtige Geschehen in der
Bilderwelt auf das deutlichste abspiegelt. |
and that these often stormy events, so pregnant with consequences, were clearly reflected in the world of art |
|
Und wenn man nun auch annehmen
kann, daß der Pharao ___ und wann einmal selbst priesterliche Funktionen
ausgeübt haben mag, so(Er7) |
Although we can understand that the king on some special occasion may have occasionally exercised priestly functions, yet that(Er7) |
|
In der Folge heißt es ____
unter anderem: "Es ist ein Greuel vor Gott, wenn man Parteilichkeit
zeigt. |
Later, among other things, we find: 'It is an abomination in the sight of God if one shows partiality. |
|
Sollten jemals die Gabenspenden
ausbleiben, ____ vermag der Zauberspruchkundige Tote dinghaft und nutzbar zu
machen, was er irgend benötigt. |
Should it ever happen that no offerings are made, then the deceased, with his knowledge of magic, can conjure up and make use of everything he needs |
|
D___ vermochte ein Dynast
syrischer Abkunft, 'Ersu, 'in Jahren des Mangels' die anderen Dynasten zu
unterwerfen und 'das ganze Land vor sich zinsbar zu machen'.(Er4) |
'Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the years of famine," in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |
|
", ____ verpflichte du
dich zu dem, was dort getan wird, um die Felder zu bestellen und die Ufer zu
bewässern, um den Sand des Ostens und des Westens überzufahren.(H90) |
"You shall be chosen rather than I on every occasion, Preparing the fields or flooding the banks Or moving sand from east to west: (H90) |
|
Wer ____ von Thoth spricht, der
denkt nicht mehr an den Mond, sondern denkt an den Gott, der(Er7) |
Thus in speaking of Thoth, it is no longer the moon that is thought of, but the god who(Er7) |
|
Daran schlossen sich ____
Vorführungen, deren Sinn uns entgeht.(Er7) |
This ended with performances, the meaning of which we cannot grasp.(Er7) |
|
Seine ersten Jahre benutzte er,
um Palästina zu unterwerfen, ____ wandte er sich gegen die Cheta selbst.(Er4) |
He spent the first
years of his reign in subjecting |
|
Und ____ war es ein bitteres
Unrecht, den Glauben des Volkes durch das Hineinwerfen einer solchen frei
erfundenen Lehre zu stören.(Er7) |
And again, it was a cruel injustice to overthrow the belief of the people and to force upon them a doctrine devised with such bold independence.(Er7) |
|
D___ war in diesem irgendwie
und irgendwo der Sonnengott entstanden.(Er7) |
Out of this in some way or other the sun god was created.(Er7) |
|
Gelänge ihm diese Absicht, ____
wäre der Lauf der Sonne zum Stillstand gekommen, die Welt am Ende.(H90) |
Should he succeed with this project, the sun would come to a halt, and the world to an end.(H90) |
|
(G) Wäre das der Fall, ____
wäre unsere Lage schon günstiger. |
(G) If that were the case, our position would indeed be more favorable. |
|
; ____ waren seine Bewohner
doch einmal fortgeblieben und die Freude mußte daher um so größer sein,(Er7) |
, then perhaps the birds would desert it; and great must have been the joy(Er7) |
|
Wenn…, ____ wären uns auch
Raffael und Rembrandt nur noch aus alten Bilderbüchern und Beschreibungen
bekannt.(H90) |
…, the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
In die große Klasse solcher
Götter minderen Ranges gehören ____ weiter auch die heiligen Tieren, die(Er7) |
To the great group of such gods of inferior rank belong the sacred animals, of whom(Er7) |
|
Diesen Wohnort der Seligen
malte sich das Volk ____ weiter aus als eine Reihe von Inseln, die(Er7) |
This abode of the blessed the people further figured to themselves as a series of islands,(Er7) |
|
Wie diese Vorstellungen ____
weiter ausgebildet sind, werden wir in Kap. 4 besprechen.(Er7) |
For the further development of this idea, see Chapter IV.(Er7) |
|
Zu der Himmelsgöttin gesellt
sich ____ weiter der Gott, der den Himmel stützt und trägt, Schu, oder,
wie.... |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as..., who raises up and supports the sky.(Er7) |
|
Daran knüpft sich ____ weiter
die Frage, wie die Sonne morgens wieder im Osten aufsteigen kann;(Er7) |
This, however, raises the question how it is possible for the sun to reappear in the morning in the East;(Er7) |
|
Charakteristisch ist ____
weiter für jeden Tempel, daß(Er7) |
A further characteristic of every temple is that |
|
Es konnte ____ weiter nicht
ausbleiben, daß auf solch ein lebendes Bild des Gottes auch etwas von seiner
Heiligkeit überging und daß(Er7) |
In the case of such a living presentment of the god, some of his divinity would inevitably be transferred to the bird, and(Er7) |