|
: die Toten wünschen sich,
teilzuhaben an den Speisen vom Altar des Gottes, nachdem der Gott....(Er7)
??? |
The dead desired to share in the food from the altar of the god, after the god....(Er7) |
|
Tun wir unrecht _____, ..., der
uns trägt und fortbestimmt, den Griechen vorzubehalten und Altägypten im
Unterrichte darüber zu vernachlässigen,.... |
The question arises
whether we are right when we maintain, ..., ...that
... which still sustains us was due exclusively to the Greeks and
consequently tend to neglect the role played by ancient |
|
Es ist ein gedämpftes Licht,
das nur einen Ausschnitt der Unterwelt erleuchtet und nichts _____ ändert,
daß(H90) |
This light is subdued, illuminating only a slice of the Netherworld at a time, and in no way impinging on the statement that(H90) |
|
D____ ändert die Tatsache
nichts, daß manch ägyptisches Formengut in den Bestand der
europäisch-abendländischen Weltkultur eingegangen ist. |
The fact that many Egyptian formal elements became permanent features in Western European civilization does not impair the truth of this statement. |
|
Vielmehr muß die Menschenland
ernstlich _____ arbeiten, wenn das Wasser alle Felder erreichen soll.(Er4) |
Earnest work is needed to regulate the irrigation of the fields.(Er4) |
|
(G) Als der König _____ dachte,
nach Paris zu gehen, äußerte Mirabeau Mißfallen, da er wußte, daß |
(G) When the king
thought he ought perhaps go to |
|
(D) das liegt _____, daß |
that is owing to the fact that; |
|
Es gibt unter Eingeweihten kaum
noch einen Zweifel _____, daß |
Among the initiated, there can be few doubts remaining that |
|
Dies erkennt man _____, daß
alle ausgeführteren Bilder die Fingernägel zeigen.(Er4FN) |
This is proved by the fact that in all representations where the details are given the nails of the fingers are shown |
|
(G) Erinnern wir uns ferner
_____, daß diese Strahlung medizinisch wichtig ist. |
(G) Let us furthermore be mindful of the fact that this radiation is important in medicine. |
|
Daß die Göttin Isis genannt
wird, statt Nut, ließt sicher mit _____, daß dieser Könige eine Isis als
Mutter hatte. |
That this pharaoh had
an |
|
(G) Man dachte gar nicht _____,
daß er krank gewesen sei. |
(G) They did not think at all of the fact that he had been sink. |
|
(G) Man dachte gar nicht _____,
daß er krank gewesen wäre. |
(G) They did not think at all of the fact that he had been sick. |
|
(G) Er erinnerte sie _____, daß
er sie vor dieser Gefahr gewarnt hatte. |
(G) He reminded them that he had warned them of this danger. |
|
und wenn…, so liegt das
vielleicht nur _____ daß keiner der späteren Könige so lange Zeit auf seinen
Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if…, it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
(G) Ein kluger Politiker soll
nicht _____ denken, sein parteiprogramm sogleich auszuführen. |
(G) A smart politician is not supposed to consider executing his party program immediately. |
|
(G) Man konnte damals kaum
_____ denken, solche Unternehmungen in Angriff zu nahmen. |
(G) At that time people could hardly consider (think of) starting such undertakings. |
|
Dabei müssen wir uns _____
erinnern, daß die Darstellung zugleich eine ... einschließt, |
It must be born in mind that according to Egyptian religious beliefs representation also served as a.... |
|
So wird die alte Verwaltung
wieder ihren früheren Weg gegangen sein und nur die Garnisonen der Barbaren
in den grossen Städten werden _____ erinnert haben, daß das Land Fremden
gehörte.(Er4) |
The old form of government was then revived, and the barbarian garrisons alone remained to show that the country was in the hands of foreigners.(Er4) |
|
(D) sich _____ festhalten |
hold on tight to it; |
|
(D) _____ festhalten |
stick to it; |
|
(G) Man hat deshalb _____
gedacht, diese Länge als Maß zu benutzen. |
(G) They, therefore, thought of using this length as a unit of measure. |
|
Die Opfer werden so reich
vermehrt, daß auch die große Menge von Gästen _____ genug hat.(Er7) |
The offerings would be so greatly increased that even the throng of guests could be sufficiently supplied.(Er7) |
|
(G) Die Ärzte meinen, daß er
nicht schuld _____ gewesen sei. |
(G) The doctors think that he was not to blame for it. |
|
, das längst nicht mehr
wirksamer nationaler Verteidigung fähig ist und sich _____ gewöhnen müßte,
Objekt fremder Interessen zu sein, |
which had long lost all national feeling and had to be satisfied if it pleased foreign tastes |
|
D____ knüpft sich dann weiter
die Frage, wie die Sonne morgens wieder im Osten aufsteigen kann;(Er7) |
This, however, raises the question how it is possible for the sun to reappear in the morning in the East;(Er7) |
|
Alles Land und alles Gut ist
sein Eigentum, und wenn er auch anderen einen Anteil _____ lässt, so ist das
eigentlich nur ein geliehener Besitz, den(Er7) |
All the property of the country is his by right, and if he allows any of his people to share it, it is only as a loan, which |
|
(D) _____ liegt (mir) sehr viel |
I attach great importance to it |
|
...sollte vollends kein Zweifel
mehr _____ möglich sein, daß zumindest in.... |
, there can be no possible doubt that at least in.... |
|
Die zunehmenden inneren Wirren
und äußeren Gefahren (Streifzüge libysicher Stämme bis nach Oberägypten)
scheinen _____ nichts geändert zu haben.(H90) |
(H90 ????? |
|
und _____ noch ein kleinerer
Raum mit Nischen. |
and after this a small room with niches. |
|
D____ schlossen sich dann
Vorführungen, deren Sinn uns entgeht.(Er7) |
This ended with performances, the meaning of which we cannot grasp.(Er7) |
|
; nur _____ sei erinnert, daß
Sonnenauge einst das Gestirn der Sonne bezeichnet hatte und....(Er7) |
; but it should be remembered that the Eye of the Sun denoted at one time the sun itself, and....(Er7) |
|
(D) nahe _____ sein zu +
infinitive |
be on the point OR verge of + gerund; |
|
Der Verstorbene setzt alles
_____, sich vor diesen schlimmen Gesellen zu hüten, die(H90) |
The deceased takes every measure to avoid these dreadful fellows, whom(H90) |
|
Er nimmt als Betrachter _____
teil. |
He is, so to speak, the silent observer of the scenes about him. |
|
, welche Priester und welche
Großen des Reiches _____ teilnahmen, und wie....(Er7) |
, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how....(Er7) |
|
'Das knetete Isis mit ihrer
Hand zusammen mit der Erde, die _____ war; sie bildete einen Wurm darus
und(Er4) |
|
|
Alle Erfindungen und alle
Fortschritte, die die Menschheit seit jener Zeit gemacht hat, haben nichts
_____ zu ändern vermocht;(Er4) |
The progress of civilization, the inventions of mankind, have changed but little; |
|
(G) Es ist doch _____ zu
erinnern, daß es Völker gibt, denen eine geschriebene Volkspoesie fehlt. |
(G) We must remember that there are peoples for whom a written folk-literature is lacking. |
|
(G) Man dachte gar nicht _____,
daß er krank gewesen sei. |
(G) They did not think at all of the fact that he had been sink. |
|
(G) Man dachte gar nicht _____,
daß er krank gewesen wäre. |
(G) They did not think at all of the fact that he had been sick. |
|
(G) Erinnern wir uns ferner
_____, daß diese Strahlung medizinisch wichtig ist. |
(G) Let us furthermore be mindful of the fact that this radiation is important in medicine. |
|
(G) Er erinnerte sie _____, daß
er sie vor dieser Gefahr gewarnt hatte. |
(G) He reminded them that he had warned them of this danger. |
|
Dies erkennt man _____, dass
alle ausgeführteren Bilder die Fingernägel zeigen.(Er4FN) |
This is proved by the fact that in all representations where the details are given the nails of the fingers are shown |
|
Es gibt unter Eingeweihten kaum
noch einen Zweifel _____, daß |
Among the initiated, there can be few doubts remaining that |
|
einen Halskragen mit _____er
Brusttafel |
a collar with a pectoral attached |
|
Daß die Göttin Isis genannt
wird, statt Nut, ließt sicher mit _____, daß dieser Könige eine Isis als
Mutter hatte. |
That this pharaoh had
an |
|
: die Toten wünschen sich,
teilzuhaben an den Speisen vom Altar des Gottes, nachdem der Gott....(Er7)
??? |
The dead desired to share in the food from the altar of the god, after the god....(Er7) |
|
und wenn…, so liegt das
vielleicht nur _____ daß keiner der späteren Könige so lange Zeit auf seinen
Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if…, it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
Der Verstorbene setzt alles
_____, sich vor diesen schlimmen Gesellen zu hüten, die(H90) |
The deceased takes every measure to avoid these dreadful fellows, whom(H90) |
|
Tun wir unrecht _____, ..., der
uns trägt und fortbestimmt, den Griechen vorzubehalten und Altägypten im
Unterrichte darüber zu vernachlässigen,.... |
The question arises
whether we are right when we maintain, ..., ...that
... which still sustains us was due exclusively to the Greeks and
consequently tend to neglect the role played by ancient |
|
(G) _____.... |
Thereupon.../Thereafter.... |
|
(D) kommt es an _____ |
(D) that's what matters |
|
(D) am Tage _____ |
the day after, the next or following day |
|
(D) zwei Jahre _____ |
two years later |
|
(G) Er freut sich _____. |
He is looking forward to it. |
|
; 15 Tore hat das Feld und böse
Türhüter stehen dabei mit ... und Schlangen sitzen _____.(Er7) |
The field has 15 gates, and evil gatekeepers stand by them with ..., and serpents also are stationed there.(Er7) |
|
(G) Die Bänke sind neu. Mein
Eltern sitzen gern _____. |
The benches are new. My parents like to sit on them. |
|
; gleich _____ aber läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris anmelden, um mit ihm zusammen sein
"Tausend an Brot und Bier" zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive his "quantities of breads and beer" together with him.(H90) |
|
(G) Luther war ein großer
Reformer, und _____ allein beruhte seine Macht. |
(G) Luther was a great reformer, and his power was due to that alone. |
|
, und an anderen Stellen legt
er Wert _____, als "Gefolgsmann" des Gottes zu gelten.(H90) |
Another passage stresses that the deceased is a "vassal" of the god.(H90) |
|
(G) es kommt _____ an |
it depends, that's what the issue (the matter, everything) depends on. |
|
(G) Die Sozialdemokratie hat
nicht begriffen, daß es _____ ankam, Hitler nicht zur Macht gelangen zu
lassen. |
(G) Social-democracy has not grasped the fact that what mattered was not to allow Hitler to come to power. |
|
, während die Texte häufig
_____ anspielen.(H90) |
, although texts often refer to it.(H90) |
|
'Er konnte nicht _____
antworten, seine Kinnbacken klapperten, all seine Glieder zitterten und das
Gift ergriff |
'He could not answer them, His jaw bones chattered, All his limbs trembled And the poison invaded(Er4) |
|
--der erfahrenste Kenner Derry
macht z.B. _____ aufmerksam, daß |
The leading authority on this subject, Dr. D.E. Derry, draws attention to the fact that |
|
(G) Semmelweiß machte die Ärzte
_____ aufmerksam, daß sie selber an dem Tode vieler Kinder schuld waren. |
(G) Semmelweiß called the doctors' attention to the fact that they themselves were to blame for the death of many children. |
|
(D) _____ aus sein zu tun |
(D) to be out to do, to intend to do (doing), to contemplate doing |
|
Die Dekoration der Wände, über
die wir in vielen Kapiteln gesprochen haben, war ganz _____ ausgerichtet,
neben(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) mit Rücksicht _____, daß |
making allowance for the fact that |
|
D____, daß Horapollo dies noch
kennt, hat mich Puchstein aufmerksam gemacht.(Er4FN) |
Puchstein has drawn my attention to the fact that Horappollo was cognizant of this.(Er4FN) |
|
Und weiter mit Bezug _____, daß
Thoth für einen Vertreter des Re einen niedrigen Rang einnimmt:(Er7) |
; and again with reference to the fact that for the representative of Re the position held by Thoth was lowly, |
|
Die Problematik unserer
Erkenntnis und ... altägyptischen Wesens beruht letztlich _____, daß |
The whole problem of
our appreciation and...of ancient |
|
In Hinblick _____, daß die nordöstlichen
Teile des Tempels einer späteren Zeit angehören, sei die nachfolgende
Beschreibung des Tempels...Teilen begonnen. |
In view of the fact that the north-eastern portion of the temple dates from a later period, we will begin by describing the parts |
|
(D) er besteht _____, daß ich
abreise |
he insists on my leaving |
|
_____ der Königsgott in
Falkengestalt |
above, the king-god in the shape of a falcon |
|
Der König ist _____ der
Wildstier, der... |
The king is a wild bull who... |
|
D____ deuten auch die Namen der
Korridore, die uns in den originalen Plänen der Anlagen erhalten sind--(H90) |
The very names of the corridors refer to this;(H90) |
|
_____ deuten auch
ithyphallische Darstellungen |
ithyphallic representations of him also indicate this |
|
--_____ deuten die eigenartigen
Dreiecke, die dem Besucher des Raumes zuerst ins Auge fallen.(H90) |
, pictured in the singular triangles that strike the visitor entering the burial chamber.(H90) |
|
Beschränken wir uns daher
_____, die einzelnen wichtigen Städte zu bezeichnen.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns.(Er4) |
|
Der Herrscher gestaltet..., um
_____ die tiefste Jenseitshoffnung Pharaos aufzubauen: "Ich bin Re!"(H90) |
The ruler forms..., providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re." |
|
D____ findet eine Inspektion
der Totenstadt durch Pawerâa statt, der von Polizeioffizieren, Priestern und
Schreibern begleitet ist.(H90) |
Pawero then led a police inspection of the necropolis, accompanied by policemen, priests, and reporters (scribes).(H90) |
|
Sein Handeln ist _____
gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu lassen und mit dem Lauf der Sonne
... zu bringen. |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun...,(H90) |
|
Es wird sich aber wohl
lediglich um einen mehr deutezeichenhaften Hinweis _____ handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
In Schmun aber zeigte man einen
Hügel im Wasser Desdes, _____ hatte ein Ei gelegen in einem Neste und aus dem
war der Sonnengott ausgekrochen,(Er7) |
In Eshmunen, however, tradition told of a mound in the waters of Dedes, and of an egg laid in the nest there, from which the sun god was hatched....(Er7) |
|
; ihre Anwesenheit deutet _____
hin, daß Re jede Nacht in Osiris eingeht.(H90) |
, their presence emphasizing the nightly meeting of Re and Osiris.(H90) |
|
Die Anfangssilbe Hor seines
Namens deutet _____ hin, daß |
The initial syllable of his name, Hor, suggests that |
|
, deutet die widderköpfige
Gestalt des Sonnengottes auf seiner Nachtfahrt _____ hin, daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the netherworld suggests that |
|
Aufschriften an den Wänden
deuten _____ hin, daß Tausret in der kurzen Zeit ihrer Herrschaft damit
begonnen hat,(H90) |
Notes on the walls indicate that Tausret started...in the short period of her reign. |
|
; zugleich weisen auch
Verschwinden und Wiederkehr der Zugvögel _____ hin, daß(H90) |
To the ancient Egyptians the disappearance and return of migratory birds suggested that(H90) |
|
Indizien deuten aber _____ hin,
daß Neferhotep auch bei der Anlage des Sethosgrabes als Vorarbeiter der
"rechten Seite" wirkte, während(H90) |
(H90) ????? |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten untergeordnete Arbeiten übernehmen
sollen, deutet _____ hin, daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
An großen Wänden mußte der
Umrißzeichner von einem Gerüst aus arbeiten, und es deutet alles _____ hin,
daß(H90) |
High walls required a scaffolding, and here it would appear that(H90) |
|
(G) Herder wies _____ hin, daß
die Deutschen fähig waren, eine einige große Literatur hervorzubringen. |
Herder called attention to the fact that the Germans were capable of producing a great literature of their own. |
|
; der erhobene Phallus des
Knaben deutet _____ hin, daß dieser Neugeburt eine Selbstzeugung des
Sonnengottes vorangeht.(H90) |
; the erect phallus of the boy hints that this rebirth is the result of his begetting himself. |
|
Schon dieses Beil deutet _____
hin, daß dieser Titel, ..., ursprünglich der eines hohen Offiziers ist,
und(Er4) |
The axe,..., shows that this title was originally given to those of high military rank, and (Er4) |
|
Erik Hornung weist _____ hin,
daß gerade |
Erik Hornung has shown that even |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren deutet _____ hin, daß man auch mit einer Umkehr der sozialen
Ordnung im Jenseits rechnete.(H90) |
And the significance of the shawabtys suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
Das Totenbuch bildet den
See..., direkt hinter dem Spruch vom Totengericht ab und weist so _____ hin,
was |
In the Book of the
Dead, the |
|
und weist so _____ hin, was den
Verurteilten droht.(H90) |
, where the fate of the damned is suggested. |
|
Wenn von den Kelchblättern die
zwei halb-schräg wiedergegebenen mehr minder stark nach außen gekurvt
gezeichnet werden, so sei _____ hingeweisen, daß |
If the 2 sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, this may be explained by the fact that |
|
Dabei gibt es feine Abstufungen
in den Beischriften, die _____ hinweisen, daß(H90) |
Distinctions in the inscriptions hint that(H90) |
|
Ein Grab dieses neuen Typus war
unter anderen das Versteck des Tutanchamun, bei dem auch die Maßverhältnisse
deutlich _____ hinweisen, daß(H90) |
Among others, the tomb of Tutankhamun belongs to this new category. Its canonic proportions confirm that |
|
Man erntet immer wieder
ungläubiges Staunen, wenn man _____ hinweist, daß(H90) |
One always meets with disbelief when remarking that(H90) |
|
, wo die hohen Beamten schon in
ihrer Titulatur _____ hinzuweisen pflegen, welchem der beiden Teile sie
angehören.(Er4) |
, when the titles of the court officials showed to which division their owners belonged. |
|
, dann darf der Mensch _____
hoffnen, jenseits des Todes in diese Sphäre der Freude und Verjüngung
einzutauchen.(H90) |
, people may hope to enter this realm of joy and regeneration beyond death. |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
_____, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
finden und an den bedrohlichen Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians.(H90) |
|
Kriegsbeil, _____ in
durchbrochner Arbeit das Bild eines Reiters.(Er4) |
Battle-Axe, the Representation of a Man on Horseback in Pierced Work on the Blade.(Er4) |
|
Mit der Regierung seines Sohnes
rückt Ägypten _____ in jenes problematische Zeitalter ein, |
Under the reign of his
son |
|
Aber wie sollte Ramses III.
_____ kommen, uns hier gerade seine Töchter darzustellen und seine Söhne zu
übergehen?(Er4) |
But why should the daughters of Ramesses III. be depicted here and not his sons? |
|
(G) Die Ärzte standen um einen
Tisch. D____ lag der Patient. |
(G) The doctors stood around a table. On it lay the patient. |
|
Der besondere, ungewöhnliche
Nachdruck, den die Sonnenlitanei _____ legt, daß(H90) |
The stress of the Litany of Re, that(H90) |
|
"Ich bin der, der Himmel
und Erde schuf und die Berge schürzte, und alle Wesen _____ machte.(Er4) |
'I am he who created heaven and earth, and piled up the mountains, Who made all living creatures.(Er4) |
|
Am Morgen _____ setzt sich der
Polizeioberst selber an die Spitze des friedlichen Demonstrationszuges, in
den(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession on the following morning;(H90) |
|
Deutschland kann _____ stolz
sein, daß es Musiker wie Bach, Beethoven und Brahms hervorgebracht hat. |
|
|
Es entspricht der aktiven
Haltung des Ägypters, daß er nicht nur passiv an den Opferspenden teilhaben
und _____ warten möchte, daß(H90) |
The Egyptians did not conceive of these activities as a purely passive consumption of offerings by which they had merely to wait for(H90) |
|
Wenn du ein Jüngling bist,
...und selbst einem Hauswesen vorstehst, so richte dein Augenmerk _____, wie |
When thou art a young man and...and art thyself the head of a household, remember how |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze noch an Ort und Stelle befinden, gefärdet und von Verfall bedroht --
_____ will dieses Buch nachdrücklich hinweisen.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and the emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
(G) Die Verhandlungen schlossen
am 24. November. D____ wurde der gesamte Briefwechsel veröffentlicht. |
(G) The negotiations ended on Nov. 24. Thereafter (or thereupon) the entire correspondence was published. |
|
(G) Denke der Leser nur an den
Frieden von Versailles. D____ werden wir noch zurückkommen. |
(G) Let the reader but
think of the Peace (Treaty) of |
|
So beschränkt sich der
Verstorbene _____, zu pflügen, zu säen und zu ernten, wofür ihm eigene Äcker
zugemessen werden.(H90) |
The dead merely had to plow, sow, and reap in the fields assigned to them.(H90) |
|
(D) die Verzögerung ist _____
zurückzuführen, daß |
the delay is owing to the fact that |
|
Die Problematik unserer Erkenntnis
und ... altägyptischen Wesens beruht
letztlich darauf, daß |
The whole problem of
our appreciation and ... of ancient |
|
Beschränken wir uns daher
darauf, die einzelnen wichtigen Städte zu bezeichnen.(Er4) |
We will therefore waive that question entirely, and confine ourselves to the description of certain important towns.(Er4) |
|
So beschränkt sich der
Verstorbene darauf, zu pflügen, zu säen und zu ernten, wofür ihm eigene Äcker
zugemessen werden.(H90) |
The dead merely had to plow, sow, and reap in the fields assigned to them.(H90) |
|
(D) er besteht darauf, daß ich
abreise |
he insists on my leaving |
|
der Hochgestellten der 4. und
auch noch der _____en 5. Dynastie |
of the most important personages of the 4th and 5th Dynasties |
|
(G) Er freut sich _____. |
He is looking forward to it. |
|
(D) er arbeit _____, es zu erhalten |
(D) he aims at getting it |
|
(D) kommt es an _____ |
(D) that's what matters |
|
, und an anderen Stellen legt
er Wert darauf, als "Gefolgsmann" des Gottes zu gelten.(H90) |
Another passage stresses that the deceased is a "vassal" of the god.(H90) |
|
Wenn du ein Jüngling
bist,...und selbst einem Hauswesen vorstehst, so richte dein Augenmerk
darauf, wie |
When thou art a young man and...and art thyself the head of a household, remember how |
|
; 15 Tore hat das Feld und böse
Türhüter stehen dabei mit ... und Schlangen sitzen darauf.(Er7) |
The field has 15 gates, and evil gatekeepers stand by them with ..., and serpents also are stationed there.(Er7) |
|
(G) Die Bänke sind neu. Mein
Eltern sitzen gern darauf. |
The benches are new. My parents like to sit on them. |
|
Das a.R. und m.R. zeichnet die
Tenne HGL, doch sieht man die Füsse der _____en Tiere nicht, sie ist also in
der Mitte vertieft.(Er7FN) |
Under the O.E. and the M.E. the floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be lower in the center.(Er7FN) |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
finden und an den bedrohlichen Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians.(H90) |
|
Eine Probe _____ Tur.
145.(Er4FN) |
An example may be found, Tur., 145. |
|
(D) ich mache mir nichts _____ |
I don't care or mind (about it) |
|
Die 7. Stunde des Amduat im
Grab Amenophis' II (oben) und ein Ausschnitt _____ bei Thutmosis III. (unten). |
The 7th hour of the Amduat in the tombs of Amenophis II (above) and his predecessor Tuthmosis III (below). |
|
; daß er selbst aber dabei noch
weitergehende Gedanken hatte, das ergibt sich _____, daß(Er7) |
; but that he himself had further views in doing so, is shown by....(Er7) |
|
(G) Diese Abweichungen erklären
sich _____, daß |
These deviations are to be explained by the fact that |
|
, aber wie weit die Sache bei
ihrer Entdeckung gediehen war, sehen wir _____, daß ... schreiben:(Er4) |
, but we see how far the matter had progressed before discovery, but the letters(Er4) |
|
Wie populär diese Szene war,
sieht man _____, daß der Baum ein Ornamentmotiv des ... ist. |
The popularity of this scene is shown by the fact that the tree was used as a favorite motive for ornamentation in |
|
Das folgt zunächst _____, daß
die höhere Stufe (...) die Existenz von niederen Kebsweibern fordert, diese |
It follows that the higher rank (...) requires the existence of lower concubines; the latter(Er4FN) |
|
; wie streng es im alten Reiche
war, ersehen wir _____, daß es eine ganz unerhörte Gnade war, daß....(Er4) |
; the fact that..., shows us how strict etiquette was even under the Old Empire.(Er4) |
|
(D) _____ folgt, daß |
(D) (t)hence it follows that |
|
Sie behandelt den Grundbesitz
des Vorstorbenen und die _____ für den Todtenkult zu entnehmenden Teile. |
It treats of the landed property of the deceased, and the part taken from it for the funerary worship.(Er4FN) |
|
Was sich den Fragmenten dieser
beiden Schriften abgewinnen läßt, das hat Lepsius _____ gewonnen und(Er4) |
Lepsius has collected together all that can be gathered from these two sources, and(Er4) |
|
, das hat Lepsius _____
gewonnen und seine Chronologie gibt gewiß im grossen und ganzen ein richtiges
Bild der ägyptischen Geschichte, besonders für die spätere Zeit.(Er4) |
Lepsius has collected together all that…, and on the whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history, especially for the later periods.(Er4) |
|
(D) was ist _____ geworden? |
what has become of it; |
|
Die Bedeutung, die der
Erfindung des Steinbohrers zukommt, geht auch _____ hervor, daß |
The importance attached to discovery of the bow drill can also be seen from the fact that... |
|
Proben _____ im Anfang von Kap.
14 und 18.(Er4FN) |
Examples will be found in the beginning of chapters 14 and 18.(Er4FN) |
|
'Das knetete Isis mit ihrer
Hand; sie bildete einen ehrwürdigen Wurm _____ und machte ihn wie einen
Speer. |
|
|
Wenn die Schar braun, die
übrigen Teile hellgelb sind, so darf man _____ vielleicht auf verschiedenes
Holz für sie schliessen.(Er4FN) |
If the ploughshare is brown the other parts of the plough are light yellow; from this circumstance we might perhaps conjecture that they are of different wood.(Er4FN) |
|
(D____ wiederholt bei Dümichen,
Flotte; übersichtlich bei Mariette, Dêrelbahri.)(Er4FN) |
(The same repeated Düm. Flotte; a summary is given by Mariette, Dêr el Bahri.)(Er4FN) |
|
'Das knetete Isis mit ihrer
Hand; sie bildete einen ehrwürdigen Wurm _____ und machte ihn wie einen
Speer. |
|
|
; daß er selbst aber dabei noch
weitergehende Gedanken hatte, das ergibt sich _____, daß(Er7) |
; but that he himself had further views in doing so, is shown by....(Er7) |
|
(G) Diese Abweichungen erklären
sich _____, daß |
These deviations are to be explained by the fact that |
|
; wie streng es im alten Reiche
war, ersehen wir _____, dass es eine ganz unerhörte Gnade war, daß....(Er4) |
; the fact that..., shows us how strict etiquette was even under the Old Empire.(Er4) |
|
Das folgt zunächst _____, daß
die höhere Stufe (...) die Existenz von niederen Kebsweibern fordert, diese |
It follows that the higher rank (...) requires the existence of lower concubines; the latter(Er4FN) |
|
(D) ich mache mir nichts _____ |
I don't care or mind (about it) |
|
Wie populär diese Szene war,
sieht man _____, daß der Baum ein Ornamentmotiv des ... ist. |
The popularity of this scene is shown by the fact that the tree was used as a favorite motive for ornamentation in |
|
, aber wie weit die Sache bei
ihrer Entdeckung gediehen war, sehen wir _____, daß ... schreiben:(Er4) |
, but we see how far the matter had progressed before discovery, but the letters(Er4) |
|
, das ist der freundliche
Anblick, den sie ziemlich überall darbietet.(Er4) |
, the wall of the limestone mountains, bounded the view.(Er4) |
|
Auch ihre Genossin auf dem
Ostufer des Nils, die sogenannte "arabische Wüste", bietet zunächst
den gleichen Anblick eines Kalkplateaus dar.(Er4) |
To the east of the |
|
Und da die Hauptstadt, die
seine ruhmreichen Vorfahren bewohnt hatten, tausend Denkmäler der Verehrung
darbot, die…, so mochte(Er4) |
and as the capital, where his famous forefathers had lived, was filled with memorials in honor of Amon, the…; he therefore(Er4) |
|
; berühmt war als Höhepunkt
seiner _____ die "menschliche Pyramide" aus zehn bis zwölf
Personen, die(H90) |
: the high priest of his act was the "human pyramid," consisting of ten to twelve persons whom(H90) |
|
In manchem der neuen Motive und
ihren _____ kündigt sich eine neue geistige Haltung an, die |
Some of the new motifs and the way in which they are treated herald new attitudes of mind, which |
|
bringt ein Opfer dar |
making a sacrificial offering |
|
Echnaton und seine Familie bringen dem "Aton" ein
Opfer dar |
Akhenaton and his family making sacrificial offerings to Aton |
|
, wie er den Göttern ein
Wasser- oder Weinopfer darbringt. |
(as he) in the act of offering water or wine to the gods |
|
, wie der König der Göttin
Neith von Sais je ein Zeichen für Feld darbringt |
the king presenting the sign for field to the goddess Neith of Sais |
|
ein Bild, auf welchem der König
einen Halskragen für die Bekleidung darbringt |
a representation in which the king presents a collar for the clothing |
|
, wenn er Blumen herbeibringt
und Wasser und Speisen darbringt
auf dem Altare.(Er7) |
when he brings flowers and offers water and food upon the altar.'(Er7) |
|
Die Göttin Sechmet, vor ihr
Ramses II., der ihr Blumen darbringt.(Er4) |
The Goddess Sechmet: Before Her Stands Ramesses II., Who Is Offering Her Flowers.(Er4) |
|
Ramses II bringt demütig eine Weihegabe dar |
Ramesses II humbly making a votive offering |
|
, das sein höchstes Gut als
Opfer darbrachte |
(a people) who offered its most precious possession |
|
Wenn so der Herrscher...ist, so
bringt er angesichts der Statuen
seiner Vorfahren sein Königsopfer dar.(Er4) |
When the monarch has thus been..., he offers his royal sacrifice in the presence of the statues of his ancestors. |
|
Einmal auch im n.R. bei einem
Manne, der seinen Vorfahren das Totenopfer darbringt, also gleichsam(Er4FN) |
Once also under the N.E. upon a man who is bringing offerings for the deceased ancestors, and therefore |
|
Wo immer wir...Tempel betreten,
sehen wir den König dargestellt, wie er den Göttern seine Opfer darbringt. |
Whenever we enter an...temple, we see the king represented offering his sacrifice to the gods.(Er4) |
|
, so Nilgötter, die ihm die
Erzeugnisse ihres Stromes _____ oder Bilder der Sechmet, die seine Feinde
abhalten. |
, such as |
|
; bei Sethos I. und später bringt er ihnen noch andere Gaben dar, wie sie seit jeher in den Szenen
des Tempelkultes üblich sind.(H90) |
; Sety I gives other presents long familiar in the temples. |
|
: die Jahreszeiten bringen dem Könige alles das dar, was in ihnen auf dem Lande und
auf dem Wasser vor sich geht, das Wachsen der Pflanzen,....(Er7) |
: the seasons of the year are bringing offerings to the king of all the events of each period, both on land and water, the growth of the plants,....(Er7) |
|
; man brachte dem Gotte fertig zusammengestellte Mahlzeiten aus gutem
Brot, Fleisch und Kuchen dar,(Er7) |
: meals ready arranged were brought to the god of good bread, meat and cakes,(Er7) |
|
die _____ des göttlichen
Königskindes durch Hathor an Amon |
the presentation by Hathor of the divine child to Amun |
|
(_____ einer Salbenbüchse.)(Er4) |
(Offering of an ointment box.) |
|
, eine Anhäufung von Energie,
die durch materielle Zuwendung vermehrt wird -- "für deinen Ka" ist
der Segenswunsch, der jede _____ von Spiese oder Trank begleitet,
während(H90) |
, potential energy that could be increased with material attentions. "For your ka" is the blessing accompanying every presentation of foot or drink, while(H90) |
|
(187) Aufopferung Jesu im
Tempel, _____, Darstellung im Tempel |
Presentation in the |
|
"Ich bin der, der den
Himmel schuf, und ich habe die Seelen der Götter _____ gesetzt.(Er4) |
'I am he who created the heavens, And I have placed there the souls of the gods.(Er4) |
|
und wurde nun von _____ und
seinen Helfern in ähnlicher Eile ausgeräumt.(H90) |
, and it was cleared by Daressy and his helpers with equal dispatch.(H90) |
|
, die Mehrzahl aber in eine
zweite, 1891 von _____ entdeckte "Cachette" im Vorgelände des
Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90) |
|
; auch die Binden, in die man
das Götterbild täglich einhüllte, konnten also den Verstorbenen zur neuen
Kleidung _____ werden.(Er7) |
; thus the bandages in which the statue of the god was daily wrapped could also be offered to the dead as new clothing.(Er7) |
|
, in denen Opfer für den Gott
_____ wurden |
in which offerings were made to the god |
|
die als Opfer _____e
Rinderkeule |
the thigh of an ox brought as an offering |
|
Offen wurden also die Opfer des
Gottes auch noch den vornehmen Toten _____,(Er7) |
Thus it is evident that the divine offerings were subsequently presented to the distinguished dead.... |
|
, daß überall so viel den
Göttern _____ worden ist, wie später in den Tempeln des neuen Reichs.(Er7) |
that so much was everywhere offered to the gods, as was done later in the temples of the NK.(Er7) |
|
Diese Darstellungen sollen die
zur Versorgung des Verstorbenen dort vom Priester und den Nachkommen _____en Opfergaben ergänzen. |
These reliefs are designed to supplement the offerings made there by priests and relatives of the deceased, in order to ensure his wants in the afterlife. |
|
, wie S. 48 _____, |
as explained on page 302 |
|
Wem daher in den im folgenden
_____en ägyptischen Vorstellungen manches gar zu naiv erscheint, der bedenke,
daß(Er7) |
Those to whom the following explanation of Egyptian ideas may seem far too simple, should remember that(Er7) |
|
Und in einem Buche, das zu
Schmun verfaßt war, wird _____, wie Amon überall sich einen Sitz gemacht
habe, damit seiner Namen viel seien.(Er7) |
In a document which was drawn up at Eshmunen, it is set forth how Amon made himself a position everywhere, in order that his names might be many.(Er7) |
|
Es ist die Sonne als Auge...,
aber es steht auch für die Opferspeisen, die Göttern und Toten _____ werden,
und als |
It is the eye...; it is the offerings presented to the gods and the dead alike. But it is also(H90) |
|
(ursprünglich außerhalb des Schreines
anbetend _____)(H90) |
originally represented worshipping outside the shrine)(H90) |
|
über den Köpfen der Gaugötter
_____ |
depicted above the nome gods |
|
Grosse Segelschiffe zu Reisen
(meist paarweise _____): L.D.
II,....(Er4FN) |
Large sailing-boats for travelling (generally represented two together): L.D., ii.....(Er4FN) |
|
Der vertraute Umgang mit den
Göttern, an den Wänden und Pfeilern der Königsgräber _____,(H90) |
Pharaoh's familiarity with the gods, as shown on the walls and pillars of the royal tombs,(H90) |
|
Sie sind unbekleidet, aber ohne
Genitalien _____.(H90) |
They are unclothed, and without genitalia. |
|
Windspiele kommen im n.R. aus
Punt. Im a.R. _____: L.D. II....
Vgl. auch die(Er4FN) |
Greyhounds under the N.E. come from Punt. Representations under the O.D.: L.D., ii.... Cp. also the |
|
An seiner linken Schmalwand ist
gewöhnlich die Scheintür, an der rechten Schmalwand der Denkstein _____. |
In its left end-wall there was normally a sham door, on the right end-wall the tombstone. |
|
Anbetende Wesen mit ihrem
Ba-Vogel umrahmen die Mitte des Bildes, sogar ihre "Schatten", als
Wedel aus Straußenfedern _____,(H90) |
This scene is framed by adoring creatures, the souls in bird form and their "shadows" as ostrich-feather fans. |
|
, aber in einem Gange der in
den Unterbau des Obelisken führte, war ganz Ungewöhnliches _____: |
, but in one of the passages which led to the base of the obelisk the pictures scenes differed entirely: |
|
, ist Menna mit
Familienangehörigen im Schilfboote _____. |
, Menna is shown with members of his family in reed boats. |
|
sind geschlachtete Vögel und
Lebensmittel in reicher Fülle _____ |
an abundance of dead birds and other food stuffs is depicted |
|
Er ist hier mit sinnend
gesenktem Kopfe als Schreibender _____. |
He is here shown writing, his head bent in thought. |
|
Er ist als Schreibender _____. |
He is shown as a scribe. |
|
Oben ist der Triumph des Königs
über seine unterägyptischen Gegner _____. |
On top we can see the king triumphing over his Lower Egyptian enemies. |
|
ist bei einem rituellen Laufe
_____ |
is shown taking part in the ritual race |
|
Beiderseits des Eingangs dieser
Ostwand ist Ramose opfernd _____. |
On either side of the entrance in this east wall, Ramose is shown offering sacrifices. |
|
Der König ist in traditioneller
Weise bei der Erschlagung eines Libyerhäuptlings _____.-- |
The king is shown slaying a Libyan chieftain in the tradition manner.-- |
|
Auf der Schlachtfeldpalette ist
ein Löwe _____, |
The Battle-field palette represents a lion |
|
Sie ist neben Vogeljagd und
Fischstechen häufig an den Grabwänden _____. |
Like the trappings of birds and harpooning, it is frequently depicted on shrouds. |
|
Auf der goldenen Außenseite der
Fußplatte ist in Gravierarbeit Göttin Isis _____. |
The figure of the goddess Isis is engraved on the gold outer side of the footplate. |
|
Auf der Zwischenwand unter dem
Tierkörper ist der König kniend und dabei am Euter trinkend _____. |
On the wall beneath the cow's body, we see the king kneeling to drink from her udder. |
|
Der "neg" ist _____
L.D. II, 4b (riesenhaft) 24....(Er4FN) |
The neg is represented L.D., ii. 4b (gigantic), 24. |
|
Da sind sie, die den Sessel zu
tragen scheinen, und eine Sphinx, die Feinde tötet, ist an seiner Seitenlehne
_____. |
They appear to carry the seat, & a sphinx, the destroyer of all enemies, is represented on either arm at the side. |
|
Er ist mit zeugungsfähigem
Glied und mit seinem vogelgestaltigen Ba (auf dem Haupt) wiedervereinigt
_____. |
Osiris is represented with erect phallus, united with his bird-formed ba on his head.(H90) |
|
Ein Arbeiter, der Messer
gemacht hat, ist _____ L.D. II, 26; sonst gibt es kein Bild, das
die...darstellt.(Er4FN) |
A workman who made knives is represented L.D., ii. 26; otherwise I know of no picture representing.... |
|
Königin Ahmes ist in
schwangerem Zustande _____. |
Queen Ahmes is shown during her pregnancy. |
|
Will man..., so ist uns in
diesen Bildern vermutlich das Bereiten desselben behufs des Glasierens der
Fayence _____.(Er4) |
If we may...., these pictures would then probably represent the preparation of this substance in connection with the glazing of faience.(Er4) |
|
Vor seinem Kopf sind
Waschbekken und Wasserkrug _____; darüber erscheint sein Name. |
In front of his head are a washbasin and water-jug, over which his name appears. |
|
In der Grabkammer Tutanchamuns
tritt sie ein erstes Mal auf, bei Haremhab wird sie bereits viermal _____-- |
She appears for the 1st time in the burial chamber of Tutankhamun, and is then represented 4 times in the tomb of Haremheb-- |
|
wurde..., und bei dem
Zeremoniell der Bestattungsfeier die Osiriswerdung des Verstorbenen
dramatisch _____. |
, and was represented dramatically during the ceremonial burial-rite, when the deceased became Osiris. |
|
Sie erhalten keine frischen
Kleider und werden öfter gefesselt und nackt, in völliger Wehrlosigkeit,
_____.(H90) |
They are not given clean clothes but are left naked and bound, completely defenseless.(H90) |
|
und ist, wie im Höhlenbuch und
auf dem Sarg in Cambridge, unter diesem Erdgott in der äußersten Tiefe der
Unterwelt _____;(H90) |
, and as in the Book of Caverns and on the coffin,(H90) ??? |
|
, an den Längsseiten sind
Anubis und die "Horuskinder" _____.(H90) |
Anubis and the sons of Horus are represented on the long sides of the sarcophagus.(H90) |
|
Dieser wird in der Beischrift
"der geheime Leichnam, das große Geheimnis unter Aker" genannt und
ist, wie…, unter diesem Erdgott in der äußersten Tiefe der Unterwelt
_____;(H90) |
The text notes that this is "the secret corpse, Aker's great secret," and as …, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths.(H90) |
|
; in den Mythologischen Papyri
und den Sargmalereien der 21. Dynastie wird diese Treppe mit dem Leichnam des
Osiris auch _____.(H90) |
In the mythological papyri and painted, coffins of Dynasty 21, this stair is shown with the body of Osiris.(H90) |
|
Auch im Grab der Tausret ist
das Ritual der "Mundöffnung" _____.(H90) |
The Opening of the Mouth as represented in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Gegenüber der Szene mit dem
Sonnenlauf, die das Schlußbild des Höhlenbuches abwandelt, wird die
Auferweckung des Osiris durch das Licht der Sonne _____.(H90) |
, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber opposite the scene of the solar path.(H90) |
|
Dieser ist gleich mehrfach
_____ -- mehr in gewöhnlicher Menschengestalt, nicht als Mumie, sondern(H90) |
, indicated in several images: in normal human form rather than as a mummy, or(H90) |
|
wird _____ als |
is represented/ shown as |
|
Auf den Pfosten der Tür wird
der Verstorbene in schreitender Stellung _____, als bildlicher Ausdruck der
Vortstellung, daß |
On the door-post the deceased is depicted in a striding posture, conveying the idea that |
|
Hier, in der..., sind zwölf
Göttinnen _____, aus deren Schultern beim Erscheinen des Gottes
Uräusschlangen hervorkommen, um...zu....(H9) |
In the..., 12 goddesses with uraei on their shoulders accompany the god, that |
|
Er wird als eine eigene
Gottheit (Heka oder Hike) _____, begleitet den Sonnengott auf seiner Fahrt
und(H90) |
It was personified by the god Heka, who was always in the company of the sun on his journey, and(H90) |
|
Niederwerfen des
Stiers:.... Zerlegen überall _____,
bemerkenswert:(Er4FN) |
The throwing down of the ox--.... Cutting up of the animal represented continually, remarkable examples-- |
|
Am stärksten vereinfacht,
beinahe zur Hieroglyphe geworden, wird dieser Vorgang in manchen Szenen des
Sonnenlaufes _____, die(H90) |
The most extreme simplification--almost reduced to a single hieroglyph--is in scenes of the solar cycle(H90) |
|
Zweifelhaft bleibt, ob das
Grundstück wirkich rechtwicklig war, oder ob es nur aus Raummangel so _____
ist. |
It is doubtful whether the ground-plan was really rectangular, or whether it is so represented from want of room. |
|
, ganz so, wie..., oder
naturalistischer der Jäger in der ausgemalten Felskammer bei Hierakonpolis
_____ ist. |
He is even more like the huntsman in the paintings in the rock-tomb at Hierakonpolis. |
|
, ganz so, wie der...Held
in...auf dem Messergriff, oder ... _____ ist. |
This legendary hero reminds us of the...hero who wears...and who appears on the knife-handle |
|
Da in den uns vorliegenden
Fällen immer der Ka eines Königs _____ ist, so ist es immer ein ... Köpfchen. |
In the instances before us, the ka represented is always that of a king, it therefore always bears the little head.... |
|
, der in überragender Größe
_____ ist und die von Männern und Frauen herbeigebrachten Gaben empfängt, |
, who is rendered on a disproportionately large scale, receiving gifts from men and women, |
|
; nach W. II, 127 ist diese
Jagd oft in Gräbern _____, jedoch meist zerstört.(Er4FN) |
; after W., ii. 127; this sport is often represented in the tombs, the pictures are unfortunately generally injured. |
|
, so wird uns der "Sitz
des..." überall im neuen Reiche _____, natürlich in den glänzendsten
Farben.(Er4) |
; the whole brilliantly colored,--such was the "seat of...," according to the numerous representations of the NE. |
|
Der Verstorbene wird in ruhiger
Betrachung _____, niemals im Augenblick einer Handlung. |
The deceased is depicted in a calm contemplative mood, never performing an action |
|
, wie sie im Totentempel der
Hatschepsut _____ war |
represented in the
same manner as in the mortuary |
|
, die meist sitzend oder
hockend _____ sind, |
, most of them depicted in a seated or squatting posture, |
|
, in denen Feldarbeit und Jagd,
die dem Toten seine Nahrung sichern, und die Freuden und Genüsse festlicher
Stunden in nicht zu überbietender Mannigfaltigkeit _____ sind. |
showing work in the fields or hunting scenes, to ensure supplies of food for the dead, and others depicting the joys and amusements of festive hours. The variety of these scenes is incomparable. |
|
D____ sind (von rechts nach
links) Ägypter, Asiaten (mit langen Bärten und bunten Schurzen),
dunkelhäutige Nubier und hellhäutige Libyer (…).(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard and colored kilt), a dark-skinned Nubian, and four light-skinned Libyans (…).(H90) |
|
D____ sind auf beiden
Ausschnittstreifen Festszenen. |
Festival scenes are depicted in both excerpts. |
|
; oft bei Verstorbenen, die als
Osiris _____ sind, besonders bei Mumienkasten.(Er4) |
The deceased often wear it when they are in the form of Osiris, esp. in the representations on the mummy cases. |
|
D____ sind Schiffe und Jagd-
und Kampszenen in willkürlichem Zusammenhang. |
They show boats as well as hunting and battle scenes, arranged arbitrarily |
|
, und wenn in dekorativen
Bildern gefangene Barbaren _____ sind, so sind die, die nördlich von Ägypten
wohnen, stets mit einem Stricke gebunden, der in eine Papyrusblüte endet, während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
, die als hügelartige Gebilde
_____ sind und neben den Körpern auch die Seelen, die Schatten und separat
die Köpfe der Verurteilten enthalten, dazu(H90) |
places the bodies and separated heads of the damned--along with their souls and shadows--...pictorially represented as hill-like formations,(H90) |
|
und wirken, da sie handelnd
_____ sind, ungewöhnlich lebendig. |
They have unusual vitality, since the subjects are shown performing their daily tasks. |
|
Sie werden niemals in der Barke
selbst _____, sondern vor ihr dahinziehend.(H90) |
They are never shown in the vessel, but always in front of it.(H90) |
|
Ueberdies sind sie einseitig
genug, immer wieder wird uns dasselbe _____ und erzählt;(Er4) |
and those that are left to us are very one-sided, often representing or relating the same thing over and over again; |
|
, werden diese Götter nun auch
später oft so _____ und gedacht;(Er7) |
, these gods were often regarded and represented in later times under these forms,(Er7) |
|
Später, wo sie als Gattin des
Amon den höchsten Ruhm genoß, ward sie als Frau _____ und trug....(Er7) |
Later, when she rose to great importance as the wife of Amon, she was represented as a woman wearing |
|
; ihr königlicher Gemahl ist
nirgends _____ und wird nicht einmal genannt.(H90) |
, without her royal husband and without any mention of his name.(H90) |
|
, das alles war einst in langen
Bilderreihen in verschiedenen Tempeln _____, vermutlich dort, wo(Er7) |
; all this was set forth in long rows of scenes in various temples, presumably in that one where(Er7) |
|
Stopfen der Vögel im Grabe des
T'y _____, vgl. Prisse....(Er4FN) |
The fattening of geese is represented in the tomb of Ty. Cp. Prisse....(Er4FN) |
|
konnte als Treppe _____ werden |
could be shown as a flight of stairs |
|
, an dessen Stelle treten und
er sollte nur noch in dem neuen Bilde der Sonne mit Armen _____ werden. |
, must now take his place, and in future he must be represented only as the sun with far-reaching rays. |
|
So die Sumpfleute (sochete),
die uns auf den Bildern des alten Reiches so oft als Hirten oder Vogeljäger
_____ werden.(Er4) |
, e.g. the people of
the swamps (sochete), who are represented on the
monuments of the |
|
Auf allen Wänden sind die Opfer
und Zeremonien _____, wie...., aber der, der..., ist immer der König.(Er7) |
On all the walls the offerings and ceremonies are represented as..., but it is always the king who....(Er7) |
|
Zuerst ist _____, wie der
König, glänzend wie die Sonne, seinen Palast des Lebens und der Reinheit
verlässt und |
We first see how the king, shining as the sun, leaves the palace of life and purity, and(Er4) |
|
Wo immer wir...Tempel betreten,
sehen wir den König _____, wie er den Göttern seine Opfer darbringen.(Er4) |
Whenever we enter an...temple, we see the king represented offering his sacrifice to the gods.(Er4) |
|
Auch auf einer alexandrischen
Münze ist dieser Genius der sechszehnten Elle _____, wie er seinem Vater Nil
sein Füllhorn überreicht.(Er4) |
This genius of the
16th ell is also to be seen on a coin of |
|
; es wird dort als leuchtende
Scheibe _____,. wie in einer anderen Szene des Buches von der Erde.(H90) |
The same shining disk appears in another scene from the Book of the Earth, where(H9) |
|
Er ist verbunden mit seiner
Gattin Nut, der Himmelsgöttin, die als Kuh oder Frau _____ wird; |
He is associated with his spouse Nut, the sky-goddess, who is depicted as a woman or a cow. |
|
Göttin, die auf den Pfeilern
des folgenden Königsgrabes (Amenophis) neben Osiris und Anubis _____ wird; |
goddess appearing on the pillars of the tomb of Tuthmosis' successor, Amenophis, along with Osiris and Anubis. |
|
Beide haben die gelbe
Hautfarbe, während Nefertari sonst in ihrem Grab mit rötlicher Hautfarbe
_____ wird; |
Both have the yellow skin, although Nofretari has red skin when represented elsewhere in the tomb.(H90) |
|
, die Nechebt, die bald als
Geier, bald als Schlange _____ wird;(Er4) |
, Nechebt, sometimes represented as a vulture, sometimes as a snake.(Er4) |
|
Gott, der die gleichen, hohen
Federn trägt, der ebenfalls oft ithyphallisch _____ wird, und der(Er7) |
god who wears similar lofty plumes, who is frequently represented as ithyphallic, and who(Er7) |
|
, der in Menschengestalt mit
einem Falkenkopf _____ wird und so auch in.... |
The latter is represented in human shape with a falcon's head, and thus in.... |
|
, die in vorgeschichtlicher
Zeit als Grauen erregende, wilde Raubtiere mit aufgerissenem Rachen _____
wurden, |
, which in prehistoric times were represented as wild and fearsome beasts of prey, with jaws wide open, |
|
Das immer wieder _____e, auch
in Ton und Stein nachgebildete Schiff ist das Gefährt, das(H90) |
A ship dominates these paintings (ships occur also in clay and stone); it(H90) |
|
ihres lebensgroß _____en Gatten |
the over life-size figure of her husband |
|
Die Beischriften sind zum Teil
mit anderen Pfeilerseiten vertauscht, die _____en Götter sind von links nach
rechts Osiris, Anubis(H90) |
The gods represented here are, from left to right, Osiris, Anubis(H90) |
|
Die _____ Handlung ist nicht an
einen bestimmten Augenblick oder einen festliegenden Ort gebunden, sondern |
The action presented is not related to a definite place or time, but |
|
, die beischriftlich als Herrin
des über ihr gestirnt _____en Himmels bezeichnet ist, |
, described in the inscriptions as mistress of the star-spangled heaven depicted above her, |
|
Ich identifiziere sie mit den
als Rinderhirten, Vogelfänger, Fischer _____en Leuten, die schon Wilkinson
als "karikiert" bezeichnet hat.(Er4FN) |
I have identified them with the herdsmen, bird-catchers, fishers, described by Wilkinson as "caricatures.(Er4FN) |
|
Der unten als Streifen mit
Zickzackmuster _____e Nilarm wimmelt von Wasservögeln und Fischen. |
Below, the |
|
Das in den
Totenbuch-Illustrationen _____e Pflügen |
The ploughing as represented in the illustrations in the Book of the Dead |
|
Auf ihr ist die Inschriften,
die Namen und Titel der _____n angibt, eingeschnitten. |
It bears an engraved inscription giving their names and titles. |
|
Oben Amtstitel und Name des
_____n |
At the top are the official title and name of the subject |
|
Dabei wiederholen sich
größtenteils die _____n in dem unteren und oberen Reliefband. |
In these paintings, most of the personages seen in the upper row are repeated in the lower. |
|
, daß man den _____n nicht
wieder vergißt. |
that they remain in our memory. |
|
So...weder...noch..., noch ist
die Altersstufe des _____n oder eine persönliche Eigenart erkennbar. |
...thus...or...; nor is it possible to identify the age or individual characteristics of the deceased. |
|
; die größer _____ hat sich die
bloße Brust zerkratzt und streut sich Erde auf den Scheitel. |
The larger of the two figures has scratched her breast and is strewing earth over her head. |
|
Uebrigens wird sie auf Reliefs
sehr oft aus stilistischen Gründen verkerht gezeichnet, fast immer, wenn(Er4FN) |
Besides, for artistic reasons the dress is often drawn inaccurately on the reliefs, nearly always in fact, when |
|
Wenn die Königshaube mit ihren
für der reifen 12. Dynastie bezeichnenden Dreistrich den _____n nicht als
Pharao ausweise, könnte man geradezu an eine Renaissance-Papst denken. |
If the royal head-dress with the series of triple lines typical of the mature 12th Dynasty, did not prove that this is a Pharaoh, one might well believe that it was the head of a Renaissance Pope. |
|
und _____ |
wherein; |
|
(D) es war nichts _____ |
there was nothing in it OR them; |
|
; da spiegelte sich ihr Gesicht
schön _____.(Er7) |
; her face was beautifully mirrored in it. |
|
(G) Wenn man ein Gas in einem
geschlossenen Behälter erwärmt, (so) steigt der Druck _____. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
(G) Erwärmt man ein Gas in
einem geschlossenen Behälter, so (or dann) steigt der Druck _____. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
Rohe Götterfiguren von
menschlicher Bildung verstand es schon zu schnitzen und gefiel sich _____, |
The people had already learned to carve rough figures of gods in human, and these they chose(Er7) |
|
(D) dies Mißverständnis findet
seine Erklärung _____, daß |
this explanation in that (we did not realize) |
|
(G) Hauptgrund für die
außerordentliche Wirkung Bacons liegt _____, daß er der größte Schriftsteller
seines ... war. |
(G) A main reason for Bacon's exceptional influence is that he was the greatest writer of his.... |
|
(G) Hauptgrund für die
außerordentliche Wirkung Bacons liegt _____, daß er der größte Schriftsteller
seines ... war. |
(G) A main reason for Bacon's exceptional influence lies in that he was the greatest writer of his.... |
|
; dieser traurige Zustand zeigt
sich äußerlich _____, daß er jetzt einen Widderkopf trägt.(Er7) |
; this melancholy circumstance is indicated by his now wearing the head of a ram.(Er7) |
|
Seine himmlische Apotheose
gipfelt _____, daß er sich die Zaubermacht aller Himmelsbewohner einverleibt
und |
His divine apotheosis peaks when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven,(H90) |
|
Die Amtspflichten dieser Gottes
bestehen freilich nur _____, daß sie vor dem Gotte musizieren, aber(Er7) |
The duties of these divine wives consisted only of performing music before the god, but(Er7) |
|
Gewiß, das sind feste Phrasen
und überkommene Sitten, aber gerade _____, daß solche Phrasen und Sitten schon
in der Jugend des Volkes ausgeprägt werden konnten und daß(Er7) |
Certainly these are set phrases and inherited customs, but that such phrases and customs could have been evolved during the growth of the nation, and that |
|
"Ich bin jener _____, der
da sitzt im Osten des Himmels und jeder Gott, der mir nicht folgt,....(Er7) |
'I am that one therein who sits in the east of heaven, and every god who does not follow me,....(Er7) |
|
und gefiel sich _____, die
durch verschiedene Kronen zu unterscheiden, aber....(Er7) |
, and these they chose to distinguish by a variety of crowns, but....(Er7) |
|
, sondern sieht _____ eher ein
Bild der völligen Hilflosigkeit, die man nur den "Feinden"
wünscht;(H90) |
, as nudity was the symbol of helplessness, something one would wish on one's foes.(H90) |
|
Wenn dem in den Sprüchen des
Buchs so ganz anders ist, so zeigt sich _____ ein Element,(Er7) |
While the Book differs so completely in this respect from the Pyramid texts, it shows thereby a element(Er7) |
|
Aber allein das Vorhandensein
und die Form für ein ... Grab einmalig und _____ eine ganz besondere
Auszeichnung. |
; and although..., its existence and the form are singular for a private tomb and indicate an unusual honor.(H90) |
|
Es zeigt sich _____ eine
unzweifelhafte Kraft der ägyptischen Erde, ihre Bewohner zum ... zu wandeln. |
Here is demonstrated
the undoubted power of the soil of |
|
(hat) und sie _____ einer
unterirdischen Grabkammer vier dekorierte Pfeiler verwendet und sie _____
einer königlichen Grabkammer angenähert.(H90) |
to place four decorated pillars in his burial chamber, thus reflecting the royal chamber.(H90) |
|
"Sieh sorgsam auf die
Amtshalle, wache über alles, was _____ geschieht, denn auf ihr beruht die
Ordnung des |
Watch carefully over the hall of your office & over everything that happens there, for on it depends the order of |
|
Einen kleinen Einblick _____
gewähren uns die Märchen des neuen Reiches, die ja, wie überall, auf den ...
beruhen werden, |
Some insight into this will be afforded us by the stories of the NK, which, as in all cases, reflect the...,(Er7) |
|
(Gott), und der dem Min auch
_____ gleicht, daß er rein menschlich gestalt ist, mit dunkler
Hautfarbe,(Er7) |
(god), and who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion,(Er7) |
|
Seine drei verschiedenen
Vornamen mögen indes--nach H. Stock--ihre Begründung _____ haben, daß |
According to H. Stock, his three names can be explained by the fact that |
|
Die Bezeichnung
"Lilie" dürfte ihre Grund _____ haben, daß |
The name 'lily' is probably due to the fact that |
|
'Die Burg, die _____ ist, die
gleicht dem Horizont des Himmels.(Er4) |
The fortress which is within her Is like the horizon of heaven,(Er4) |
|
, daß außer seinem Namen und
außer der Erwähnung Karnaks nicht viel _____ ist, was(Er7) |
that, setting aside
his name, and the mention of |
|
Ägypten macht _____ so wenig
eine Ausnahme wie das älteste Griechenland. |
Like ancient |
|
ein Korridor mit beiderseits je
drei Nischen, _____ je eine aus dem Felsen gemeißelten Statue. |
a corridor with three niches on each side, in each of which, hewn out of the rock, was a statue. |
|
D____ kündigt sich ein neuer
Sinn des Königsbildes an, der |
This heralded a new aim on the part of carvers of royal portraits, which |
|
Der Grund dafür mag zum Teil
_____ liegen, daß |
One reason for this may be that |
|
Wandel brachten _____ nach
inneren Umwälzung erst die Fremdherrschaften, |
A change in this respect came about, after internal upheavals, only as a result of the foreign dominations |
|
Ob sich _____ nur das stets so
betonte Doppelkönigtum der Pharaonen als König von Ober- und Unterägypten
spiegelt oder ob tiefere religiöse Gründe dahinterstehen, bleibt offen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Manche ließen eine Blume in dem
Urwasser aufsprießen, _____ saß dann der junge Gott als ein Kind. |
According to some a flower sprang out of the primeval waters on which sat the young god as a child. |
|
Das ist kein Zufall der
Erhaltung, denn während die Tempelszenen _____ schwelgen, den König mit immer
wieder anderen Kronen abzubilden,(H90) |
This can hardly be an
accident of preservation. |
|
Das hat _____ seinen Grund, daß
der Nil von nun an seinen Weg durch ein anderes Gestein zu brechen hat;(Er4) |
The reason for this
change is that at Gebel Silsileh,
some distance below |
|
Dunkel herrscht darin und Re
"sieht nicht, die _____ sind", doch hören sie seine Stimme,
wenn....(Er7) |
There darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they here his voice when....(Er7) |
|
; "er erlässt seine
Befehle an die Göter, die _____ sind", und verteilt die Äcker unter
sie.(Er7) |
; 'he issues his commands to the gods who are therein,' and divides the land among them.(Er7) |
|
, daß der entscheidende
Fortschritt, die Regelung der Überschwemmungswasser des Nils, von Oberägypten
ausging, könnte _____ stecken. |
that
the decisive step for the regulation of the floodwater of the Nile was taken
in |
|
Die Göttin spiegelt ihr Gesicht
_____, trinkt es als Blut und berauscht sich an der Flüssigkeit, so daß(H90) |
The goddess admires her reflection in the "blood," which she lustily laps up; soon she is drunk,(H90) |
|
Dunkel herrscht _____ und Re
"sieht nicht, die darin sind", soch hören sie seine Stimme,
wenn....(Er7) |
There darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they here his voice when....(Er7) |
|
Noch war man nicht in der Lage,
die geheimnisvollen Texte zu lesen, ahnten aber tiefe Weisheiten _____
verborgen.(H90) |
It was still impossible to read the mysterious texts, but the impression that they contained profound wisdom was inevitable.(H90) |
|
Auch _____ zeigt sie schon ihre
Volkstümlichkeit, daß sie nicht mehr in der Sprache der alten Literatur, |
Another proof of its popular character is that it is no longer written in the language of the earlier literature, |
|
, daß dem Gotte, den man dort
besonders liebte, eine Hauptrolle _____ zufiel.(Er7) |
that would assign the most prominent part to the favorite local deity.(Er7) |
|
Die Amtspflichten dieser Gottes
bestehen freilich nur _____, daß sie vor dem Gotte musizieren, aber(Er7) |
The duties of these divine wives consisted only of performing music before the god, but(Er7) |
|
und gefiel sich _____, die
durch verschiedene Kronen zu unterscheiden, aber....(Er7) |
, and these they chose to distinguish by a variety of crowns, but....(Er7) |
|
Rohe Götterfiguren von
menschlicher Bildung verstand es schon zu schnitzen und gefiel sich _____, |
The people had already learned to carve rough figures of gods in human, and these they chose(Er7) |
|
(D) dies Mißverständnis findet
seine Erklärung _____, daß |
this explanation in that (we did not realize) |
|
Seine himmlische Apotheose
gipfelt _____, daß er sich die Zaubermacht aller Himmelsbewohner einverleibt
und |
His divine apotheosis peaks when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven,(H90) |
|
Dunkel herrscht _____ und Re
"sieht nicht, die _____ sind", soch hören sie seine Stimme,
wenn....(Er7) |
There darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they here his voice when....(Er7) |
|
Dunkel herrscht _____ und Re
"sieht nicht, die _____ sind", soch hören sie seine Stimme,
wenn....(Er7) |
There darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they here his voice when....(Er7) |
|
(G) Hauptgrund für die
außerordentliche Wirkung Bacons liegt _____, daß er der größte Schriftsteller
seines...war. |
(G) A main reason for Bacon's exceptional influence is that he was the greatest writer of his.... / A main reason for Bacon's exceptional influence lies in that he was the greatest writer of his.... |
|
Die Göttin spiegelt ihr Gesicht
_____, trinkt es als Blut und berauscht sich an der Flüssigkeit, so daß(H90) |
The goddess admires her reflection in the "blood," which she lustily laps up; soon she is drunk,(H90) |
|
; da spiegelte sich ihr Gesicht
schön _____.(Er7) |
; her face was beautifully mirrored in it. |
|
(G) Wenn man ein Gas in einem
geschlossenen Behälter erwärmt, (so) steigt der Druck _____. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
(G) Erwärmt man ein Gas in
einem geschlossenen Behälter, so (or dann) steigt der Druck _____. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
; dieser traurige Zustand zeigt
sich äußerlich _____, daß er jetzt einen Widderkopf trägt.(Er7) |
; this melancholy circumstance is indicated by his now wearing the head of a ram.(Er7) |
|
Es zeigt sich _____ eine
unzweifelhafte Kraft der ägyptischen Erde, ihre Bewohner zum...zu wandeln. |
Here is demonstrated
the undoubted power of the soil of |
|
; König Nekao und _____ stellten es wieder her und wieder versandete
es;(Er4) |
; King Pharaoh Necho and King Darius re-opened it, but it was soon filled up again with sand;(Er4) |
|
_____ sowohl als Alexander, Ptolemäus sowohl als Hadrian werden in den
Tempeln nur als Pharaonen angesehen.(Er4) |
Darius and Alexander, Ptolemy and Hadrian, are all regarded in the temples as true Pharaohs.(Er4) |
|
die über den
Bildbeschreibungstext verteilten architekturgeschichtlichen _____en |
the architectural and historical notes in the description of the plates |
|
Ich folge dabei mündlichen
_____en des Herrn Prof. Schäfer.(Er7) |
I follow here information communicated verbally by Professor Schäfer.(Er7) |
|
(CC) _____ der Maat |
(CC) Offering of Maat |
|
(CC) _____ der Schebet |
(CC) Offering of Shebet |
|
(CC) _____ des Feldes |
(CC) Offering of Fields |
|
(CC) _____ des Heh |
(CC) Offering of Heh |
|
(CC) _____ des Spiegels |
(CC) Offering of a Mirror |
|
(CC) _____ des Udjat-Auges |
(CC) Offering of the Udjat-Eye |
|
(CC) _____ eines Blumenstrausses |
(CC) Offering of Flowers |
|
(CC) _____ von Brot |
(CC) Offering of Bread |
|
(CC) _____ von Descheret-Krügen |
(CC) Offering of Desjeret Jars |
|
(CC) _____ von Früchten |
(CC) Offering of Fruit |
|
(CC) _____ von Halskragen |
(CC) Offering of a Collar |
|
(CC) _____ von Halsschmuck |
(CC) Offering of a Necklace |
|
(CC) _____ von Lattich |
(CC) Offering of Lettuce |
|
(CC) _____ von Lotus |
(CC) Offering of a Lotus |
|
(CC) _____ von Medjet-Salbe |
(CC) Offering of Medjet-Ointment |
|
(CC) _____ von Myrrhen |
(CC) Offering of Myrrhe |
|
(CC) _____ von Papyrus |
(CC) Offering of Papyrus |
|
(CC) _____ von Schminke |
(CC) Offering of Paint |
|
(CC) _____ von Schmuck |
(CC) Offering of Jewelry |
|
(CC) _____ von Stoffen |
(CC) Offering of Clothes |
|
(CC) _____ von Tepet-Öl |
(CC) Offering of Tepet-Oil |
|
(CC) _____ von Weinbeeren |
(CC) Offering of Grapes |
|
(CC) _____ von Zwiebeln |
(CC) Offering of Onions |