|
, dauert der Streit _____ an,
ob das "eigentliche" Königsbegräbnis der Frühzeit in Abydos oder in
Saqqara gelegen hat.(H90) |
(H90) ????? |
|
, und dieses Hochheben ist auch
durch die Arme rechts _____ angedeutet, links davon das anbetende Gefolge des
Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right.(H90) |
|
Sie überwacht die Richtigkeit
der Wägung, der Schreibergott Dhoute will das Protokoll _____
aufnehmen.'(Er4) |
She is watching that the weighing is right; Thoth, the god of wisdom, is waiting to write down the result.(Er4) |
|
Die an Ort und Stelle
hinterlassenen Inschriften geben _____ aufschlußreiche Berichte. |
This is clear from the inscriptions they left behind at the sites. |
|
Während wir in ägyptischen
Texten kleine klare Aussage _____ besitzten, ob(H90) |
While the Egyptian texts do not explicitly assert that(H90) |
|
Von nun ab ertönt durch die
Zeiten hin mehr oder minder deutlich, ..., die Klage _____, daß |
From now on throughout the ages there resounds more or less clearly, ..., the lament that |
|
(G) Man sprach viel _____, daß
nichts Neues hervorgebracht worden sei. |
(G) There was much talk of the fact that nothing new had been brought forth. |
|
Über ihr und der Schriftzeile
das Himmelszeichen und _____ die mit gelben Sternen verzierte Decke.(H90) |
Above her are the sky sign, and the night sky with yellow stars.(H90) |
|
D____ die vogelgestaltigen
"Seelen, die in der Flammeninsel sind" in Anbetung des
Sonnengottes, unten die Schlange "Großer Feuriger", die(H90) |
Above, bird-formed souls "who are in the fiery island" worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
; es gab bestimmte Gesetze,
'das Herkommen des Palastes und den Ausspruch des Hofes', _____, die von dem
Beamten, der 'die Hofleute zum König hinaufsteigen lässt', genau eingehalten
werden sollten.(Er4) |
; there were certain laws, the "customs of the palace and the maxims of the court," which were strictly observed by the officials who "allowed the courtiers to ascent to the king."(Er4) |
|
Hinter der niedrigen Steinmauer
im Vordergrund liegt der Eingang zum Grab des Tutankhamun; dahinter das Grab
von Ramses VI. und _____ ein Wächterhaus.(H90) |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramesses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
Unten ein Stier; _____ eine
Rechnung: 109 Punkte, deren eine
Gruppe, wie aus der Beschrift hervorgeht, |
Below is a bull, above him a sum--109 dots, one group of which (as we see by the writing at the side) signifies |
|
D____ erkennt man an der Decke
den Kopf der doppelt gemalten Himmelsgöttin Nut;(H90) |
On the ceiling the duplicated image of the sky goddess Nut;(H90) |
|
Vor seinem Kopf sind
Waschbekken und Wasserkrug dargestellt; _____ erscheint sein Name. |
In front of his head are a washbasin and water-jug, over which his name appears. |
|
Schild mit zwei _____
gekreuzten Pfeilen |
The shield with two arrows crossed over it |
|
Und es konnte nicht ausbleiben,
daß die Priester und Verehrer der alten Götter _____ gerollten;(Er7) |
It was inevitable that the priests and worshippers of the ancient gods should resent this(Er7) |
|
Leider hat die Anthropologie
bisher keine Sicherheit _____ geschaffen, welche |
Unfortunately Anthropology has up to now been unable to determine with any degree of certainty what |
|
Halskragen mit _____ gesetzten
Tierköpfen |
Collars with animals heads above them |
|
Natürlich haben auch diese
Hofleute eifersüchtig _____ gewacht, daß ja keiner von ihnen dem Herrscher
näher trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Nur eines geht _____ hinaus,
das merkwürdige aber schöne Verbot des Herzessens.(Er7) |
There is only one which exceeds ours, the remarkable but fine command which forbids heart eating. |
|
, _____ hinaus erfaßt die
Strenge des Aufbaus auch die Gestalten und festigt ihre Formen. |
The rigid structure is also evident in the handling of figures, which have a tendency towards solidity. |
|
und ____ hinaus nicht selten
auch des Körperbaues |
and sometimes even of the frames of the bodies |
|
D____ hinaus wurde er |
Over and above this it became |
|
; genau _____, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt
in Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
, _____ in der Barke das
Schwein als Verkörperung des "Feindes", der Seth und Apophis
zugleich ist.(H90) |
Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
Vor dem thronenden Osiris die
Waage, auf den Stufen der Estrade die "Gerechtfertigten", _____ in
der Barke das Schwein als Verkörperung des "Feindes", der(H90) |
Before the enthroned Osiris are a scale and the just on the stairs. Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
D____ ist der Gott in
körperlicher Ganzheit wieder aufgestanden, sein Ba jubelt in Vogelgestalt vor
ihm und der Gott der Erde, Geb, hinter ihm.(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him, the earth god Geb behind.(H90) |
|
Aber die Griechen sind sich
schwerlich je _____ klar geworden.(Er4) |
The Greeks, however, never really understood this, and(Er4) |
|
, _____ läßt sich nicht einmal
eine Mutmassung aufstellen.(Er4) |
we cannot even conjecture.(Er4) |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
_____ nicht verständigen--mögen die Folgen auch (immer) so ernsthaft sein. |
They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences be as serious as they may. |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
_____ nicht verständigen--mögen die Folgen auch (immer) so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it--let the consequences be as serious as they may. |
|
(D) ein Buch _____ schreiben |
write a book about it |
|
, da sie gegen Entgelt erfolgte
(Abrechnungen _____ sind erhalten), |
since the work was paid for (accounts relating to work have been preserved) |
|
; im Bildstreifen _____ treffen
wir den Doppelsphinx Aker mit der Sonnenbarke, so daß(H90) |
Above this are Aker's double sphinx and the solar bark,(H90) |
|
, die aus dem Leib des Osiris
Pflanzen aussprießen läßt und _____ von einem Armpaar umfaßt, die strahlende
Sonne zeigt;(H90) |
showing ears of grain ripening out of Osiris's body below a solar disk embraced by a pair of arms.(H90) |
|
Wenn du..., so nimm den Mund
nicht voll _____ vor deiner Umgebung. |
If you..., do not boast of it to your neighbors. |
|
, er muss dem Ehrgeiz der Feldherren
ungefährliche Bahnen öffnen, er muss ängstlich _____ wachen, daß(Er4) |
; he had to discover a way of gratifying the ambition of the general without endangering the country; watch carefully that(Er4) |
|
(G) D____ weiß er nichts. |
He knows nothing about that. |
|
; er macht sich meist keine
Gedanken _____, wer ihre Mutter ist, und als ihr Vater kann je nach der
Situation Horus oder Osiris erscheinen.(H90) |
The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that either Osiris or Horus can appear as father of the four, their mother remaining anonymous.(H90) |
|
(D) _____ werden Jahre vergehen |
it will take years; |
|
(G) Was wir _____ wissen, sind
eigentlich nur Vermutungen. Die
stützen sich zwar auf Untersuchungen, die |
What we know about it are really only conjectures. They/These are, to be sure, based on investigations which |
|
, und wie er in der uns hier
beschaftigenden Periode verlaufen ist, _____ wissen wir gar nichts.(Er4) |
, and of the course of the river in yet earlier periods we really know nothing.(Er4) |
|
Die klügsten Gelehrten müssen
sich heutzutage die Köpfe _____ zerbrechen, wie die Vorstellungen.... |
The most learned scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas of.... |
|
; wer sie vollständig schildern
wollte, hätte ein eigenes Buch _____ zu schreiben, so genau haben die Ägypter
sie ausgebildet.(Er4) |
We have written thus much about the costume and ornaments of the king, but a whole volume would be required to describe them completely; so minutely were they represented by the Egyptians.(Er4) |
|
Tun wir unrecht daran, ..., der
uns trägt und fortbestimmt, den Griechen vorzubehalten und Altägypten im
Unterrichte _____ zu vernachlässigen, |
The question arises
whether we are right when we maintain, ..., ...that ... which still sustains
us was due exclusively to the Greeks and consequently tend to neglect the
role played by ancient |
|
Von nun ab ertönt durch die Zeiten hin mehr oder minder deutlich, ..., die
Klage darüber, daß |
From now on throughout the ages there resounds more or less clearly, ..., the lament that |
|
; es gab bestimmte Gesetze, 'das Herkommen des Palastes und den
Ausspruch des Hofes', darüber, die
von dem Beamten, der 'die Hofleute zum König hinaufsteigen lässt', genau
eingehalten werden sollten.(Er4) |
; there were certain laws, the "customs of the palace and the maxims of the court," which were strictly observed by the officials who "allowed the courtiers to ascent to the king."(Er4) |
|
; er macht sich meist keine Gedanken darüber, wer ihre Mutter ist, und als ihr Vater kann je nach der
Situation Horus oder Osiris erscheinen.(H90) |
The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that either Osiris or Horus can appear as father of the four, their mother remaining anonymous.(H90) |
|
(G) Man sprach viel darüber,
daß nichts Neues hervorgebracht worden sei. |
(G) There was much talk of the fact that nothing new had been brought forth. |
|
(G) Ich bitte Sie _____. |
I am asking you for it. |
|
(D) er kümmert sich nicht _____ |
(D) he does not care |
|
(D) es handelt sich _____ zu +
infinitive |
(D) the point is to + infinitive |
|
D____, o Schreiber, kehre um
bei deiner Meinung vom Glücke des Schreibers und des Offiziers.(Er4) |
Therefore, O scribe, Reverse thine opinion about the happiness of the scribe and of the officer."(Er4) |
|
: dann ersetzen sie einen jener Götter durch
den Gott ihrer Stadt oder sie fügen auch diesen nur zu jener Zahl hinzu,
unbekümmert _____, daß nun diese Neunheit ja zehn Mitglieder hat.(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members.(Er7) |
|
Seinen Prinzennamen gibt _____
der König aber nicht auf;(Er4) |
Nevertheless, the king did not give up the family name he had borne as prince,(Er4) |
|
(G) Es ging ja _____, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The objective,
after all, was to break |
|
(G) Es ging ja _____, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The task to be
accomplished, after all, involved breaking |
|
, ohne daß _____ diese arabisch
sprechenden Ägypter etwas wesentlich anderes geworden wären, als ihre
christlichen und heidnischen Vorgänger gewesen sind.(Er7) |
, while yet these Arabic-speaking Egyptians have in no way changed their mode of life from that of their Christian and pagan forefathers.(Er7) |
|
und wenn sie..., so werden sie
_____ doch noch nicht ein Titelchen an ihren überkommenen Anschauungen
ändern, sondern(Er7) |
and when they..., they did not on this account alter a fraction of their traditional conception of her, but |
|
D____ feiere einen schönen Tag
und ermatte nicht dabei. |
Spend the day happily and weary not thereof! |
|
Aber die Schwester kommt nicht
und doch würde er ja alles _____ geben, wenn sie nur einmal mit ihm spräche: |
But the sister does not come, though he would give all he possesses for her only to speak to him:(Er4) |
|
, und wenn sie ein oft
vergebens versuchtes Unternehmen endlich doch gelingen lassen, so geschieht
dies nur, weil sie "ihr Sohn" _____ gebeten hat--(Er4) |
; when after many failures they allowed some undertaking to succeed, it was in answer to the prayers of "their son."(Er4) |
|
Wenn man sieht, wie viel hohe
Beamte an der Verschwörung teilgenommen oder doch _____ gewußt hatten, so |
When we see how many high officials had taken part or were cognizant of this conspiracy(Er4) |
|
Aber er griff zur Gewalt und _____
hatte seine Neuerung trotz ihres augenblicklichen Erfolges keinen
Bestand.(Er4) |
; but he tried violence, and therefore his innovation, in spite of momentary results, had no duration.(Er4) |
|
(D) _____ ist er nicht gekommen |
that's (the reason) why he hasn't come |
|
Wenn die Leute..., so werden
sie _____ nicht im geringsten in der Verehrung ihrer Göttin nachlassen, |
When the people..., they did not in the slightest degree abate their reverence for their goddess,(Er7) |
|
Jede Epoche brachte ihm
Vorstellungen, aber die alten Vorstellungen verschwanden _____ noch nicht. |
Every epoch brought them ideas, but the earlier ideas did not disappear in consequence.(Er7) |
|
Freilich entschwindet der
Sonnengott, von dem..., _____ noch nicht aus den Augen seines Volkes.(Er7) |
Nevertheless the sun god, from whom..., does not disappear from the sight of his people.(Er7) |
|
Der einzelne Beamte, der noch
hinter ihnen direkt vor dem Sargschlitten schreitet, ist ihnen sichtlich
übergeordnet und kann _____ nur Haremhab, der damalige Regent des Landes,
sein.(H90) |
The single official behind them, just in front of the sled, is clearly their superior and can be only Haremheb, the regent of the land. (H90) |
|
, und nach dem Titel dieses
Spruches geht es _____, Osiris dauern zu lassen, ihm Atem zu geben und seine
Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
The preamble reveals that the spell was intended to cause Osiris to endure, to let him breathe, and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
Auch dort geht es _____, Recht
über den Tod hinaus verbindlich festzulegen und dem gewaltsam getöteten
Osiris noch im Jenseits Genugtuung zu verschaffen.(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and satisfying the violently murdered Osiris in the Beyond.(H90) |
|
Eisenlohrs Erklärung der
Rechnungen bin ich im folgenden durchweg gefolgt, ohne _____ seiner Deutung
der Textworte durchweg bestimmen zu wollen.(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without always agreeing with his interpretation of the words of the text.(Er4FN) |
|
Mehr als das Publizierte wird
freilich wohl in Theben noch vorhanden sein, aber _____ sind die
Landwirtschaftsbilder in dieser Zeit doch immer selten.(Er4FN) |
There is, of course,
much still existing at |
|
D____ verließ er Theben und
erbaute hier bei Tell el Amarna eine neue Hauptstadt.(Er4) |
He therefore left |
|
D____ zögere nie mit der
Gerechtigkeit und denke daran, daß |
Therefore do not fail to be righteous and remember that |
|
(G) Ich bitte Sie darum. |
I am asking you for it. |
|
(G) Es ging ja darum, die militärische
Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The objective,
after all, was to break |
|
(G) Es ging ja darum, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The task to be
accomplished, after all, involved breaking |
|
Auch dort geht es darum, Recht
über den Tod hinaus verbindlich festzulegen und dem gewaltsam getöteten
Osiris noch im Jenseits Genugtuung zu verschaffen.(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and satisfying the violently murdered Osiris in the Beyond.(H90) |
|
, und nach dem Titel dieses
Spruches geht es darum, Osiris dauern zu lassen, ihm Atem zu geben und seine
Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
The preamble reveals that the spell was intended to cause Osiris to endure, to let him breathe, and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
(D) es handelt sich darum zu +
infinitive |
(D) the point is to + infinitive |
|
(D) er kümmert sich nicht darum |
(D) he does not care |
|
Ein weiterer Hof mit
verschiedenen, _____en Gebäuden ist als Festhof zu erklärend, so wie ihn die
Residenz aufwies. |
Another court with various buildings round it may be identified as a ceremonial court similar to that in the residence. |
|
: dann ersetzen sie einen jener
Götter durch den Gott ihrer Stadt oder sie fügen auch diesen nur zu jener
Zahl hinzu, unbekümmert darum, daß
nun diese Neunheit ja zhn Mitglieder hat.(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members.(Er7) |
|
(D) zwei Jahre und _____ |
two years and under; |
|
(D) was verstehst du _____? |
what do you understand by it? |
|
Vollständig sind die dazu
gehörigen Inschriften bei Brugsch, Gr. W. 4-9 ... mitgeteilt, _____(Er4FN) |
The inscriptions appertaining thereto are given fully in Brugsch, Gr. W.,...,(Er4FN) |
|
, sondern von einigen der
bedeutendsten ägyptischen Könige, _____ Ahmose, der Begründer des Neuen
Reiches,(H90) |
, but also some of the
most important pharaohs of the New Kingdom, including Ahmose, the founder of
the |
|
Handwerker bei der Arbeit an
einem Schrein und verschiedenen Grabbeigaben, _____ (unten) ein Bett mit
Kopfstütze. Grab Theben 217.(H90) |
Craftsmen building a shrine and other furniture for the tomb; from private tomb no. 217 at Thebes.(H90) |
|
, bis Maspero 1881 hinter das
Geheimnis kamm und den restlichen Inhalt des Verstecks, _____ alle Särge und
Mumie, nach Kairo überführte.(H90) |
almost a decade before Gustave Maspero finally tracked them down in 1881 and transferred the remaining contents (including all the coffins and mummies) to Cairo.(H90) |
|
, _____ auch die auf das
Füttern und Tränken bezüglichen.(Er4FN) |
, as well as those relating to the supplies of food and drink.(Er4FN) |
|
, _____ auch Hof und
Götterkapellen zur Feier des Erneuerungsfestes.(H90) |
, including a court and chapels for the gods, to be used in celebrating the festival of renewal.(H90) |
|
Zweihundert Jahre lang freuten
sich die Besucher dieser Attraktion, _____ auch Kaiser Hadrian, der(H90) |
For two centuries this attraction amused travelers, including Hadrian, who(H90) |
|
Auf dem Scheitel der Königin
die Geierhaube, _____ das Haar in langen Strähnen. |
On the queen's head, the vulture hood, beneath which she wears her hair in long strands. |
|
Nun, im Dienst von Davis,
folgte eine dichte Reihe bedeutender Entdeckungen, _____ das Königsgrab der
Hatschepsut,(H90) |
In |
|
Thebanische Wandbilder im Brit.
Mus. Berlin 2297. 7278 (_____ das natürliche Haar sichtbar).(Er4FN) |
Theban wall pictures in the Brit. Mus. Berlin 2297. 7278 (the natural hair is visible below).(Er4FN) |
|
Die übrigen Gräber, _____ das
schöne von Sethos I. und alle aus der 18. Dynastie, waren verschüttet und
unzugänglich.(H90) |
The other tombs, including the splendid tomb of Sety I and those of Dynasty 18, were then lost and inaccessible.(H90) |
|
Die bisherigen Bearbeitungen
dieser Textgattung litten _____, daß(H90) |
Previous interpretations of this text genre suffered from the fact that(H90) |
|
(G) Es waren viele Künstler da,
_____ der berühmte Franz Marc. |
(G) There were many artists there, among them the famous Franz Marc. |
|
D____ "Der die Stunden
verbirgt" als zeugender Gott, dessen Phallus durch gepunktete Linien mit
den Stundengöttinnen verbunden ist, die(H90) |
Below, "he who conceals the hours" appears as procreative god, his phallus bound to the goddesses of the hours by dotted lines which(H90) |
|
Oben die Sonnenbarke mit den
Ziehenden, _____ der Gott Atum mit den "Ermatteten", in denen(H90) |
Above, the sun bark with the towing crew; below Atum with the "exhausted ones,"(H90) |
|
Proben ausgeführter
Hieroglyphen. D____ dieselben in der
einfacheren Form, wie wir sie angenommen haben. |
Examples of Hieroglyphs Drawn in Full. Below are the same in the simpler form, as we use them.(Er4) |
|
Die sieben heiligen Kühe und
ihr Stier, _____ drei von den vier "Steuerrudern des Himmels."(H90) |
The seven celestial cows and their bull with three of the four "control rudders of the sky" below.(H90) |
|
; Tausret bleibt eine ganze
Elle _____, ebenso bei der Höhe, die(H90) |
Tausret kept her measurements an entire cubit below this, even in height.(H90) |
|
, der wie der Chekerfries _____
ein Element der Königsgräber ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
D____ ein Sarg mit dem
"Leichnam der Vernichtenden", vielleicht eine Personifikation der
"Vernichtungsstätte", umgeben von anbetenden Gottheiten in
Schreinen.(H90) |
(H90) ????? |
|
D____ eine der zehn durch
rotbemalte Türen verschlossenen "Höhen", aus denen die Rufe der
Toten seltsam verfremdet klingen, hier "wie das Schreien eines
Katers"; aus denen(H90) |
Below is one of the ten caverns, sealed by red doors, from which is heard the strangely distant call of the dead identified as "the scream of the tomcat."(H90) |
|
D____ eine verschlüsselte
(kryptographische) Beischrift.(H90) |
Below is a cryptographic inscription.(H90) |
|
, _____ einige mit einer
Feindfigur am unteren Ende, damit Pharao bei jedem Schritt, den er tut, seine
Feinde sichtbar in den Staub stößt, so wie auch(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The same principle(H90) |
|
D____ Formen eines Tellers mit
der Hand, zwei Oefen und Forttragen des fertigen Geschirres.(Er4) |
Below, the shaping of a plate with the hand, two furnaces, and the carrying away of the pottery that is finished. |
|
, und konserviertes Fleisch
wurde in Kästen beigegeben, _____ "Gänsebraten" in einem
gansförmigen Kasten.(H90) |
, dried fish in boxes, "fried goose" in a goose-shaped box.(H90) |
|
, _____ in einer Einrahmung der
Name, den der König in seiner Eigenschaft als Horos führte. |
; below, within a framework, the name borne by the king as Horus. |
|
An den Seiten der Königsgott
Horos mit der Doppelkrone, _____ in einer Einrahmung der Name, den |
On either side the royal god Horus with the double crown; below, within a framework, the name |
|
(G) Freud ist der Verfasser
vieler Schriften; _____ ist eine über die Geschichte der Psychoanalyse. |
(G) Freud is the author of many works; among them is one about the history of psychoanalysis. |
|
, daß sie das _____ liegende
Vorderstück des Gürtels noch erkennen liessen.(Er4) |
, so that the front piece belonging to the girdle could be seen below.(Er4) |
|
D____ Offiziere und die
Gefangenen, die gebunden und fortgeführt werden. (Nach Ros. Mon. Stor. 131.)(Er4) |
Below are officers with the prisoners who are being bound and led away (after Ros. Mon. Stor., 131).(Er4) |
|
, Freibeuter und Generale und
auch einzelne wirkliche Herrschernaturen _____, ohne daß uns mehr von alledem
geblieben wäre als Reihen von Namen |
--freebooters and generals and a few real rulers, though of all these happenings nothing has come down to us to us except lists of names |
|
Der Inhalt der Truhen wird über
ihnen gezeigt, _____ Sandalen, Königsschnurze und eine Mumienmaske.(H90) |
The contents of the chests are shown above each, for example, sandals, royal kilts, and a mummy mask.(H90) |
|
So warten die meisten übrigen
Grabanlagen des Tales, _____ so prominente wie die von Tutanchamun und Sethos
I.,(H(0) |
Most of the tombs in the Valley still await a scientific analysis, including even such prominent tombs as those of Tutankhamun and Sety I;(H90) |
|
In der Sonnenbarke _____ steht
vorn am Bug die Göttin Isis, ihre Hand beschwörend gegen die riesige Schlange
ausgestreckt, die(H90) |
|
|
, die _____ trauernd neben der
Mumie hocken;(H90) |
, who mourn the mummy below.(H90) |
|
Aehnlich ib. 98a. 153. Berlin
2289. 2296 (_____ über den Ohren das natürliche Haar sichtbar).(Er4FN) |
Similar ones: ib. 98a, 153; |
|
D____ umringelt die
Apophisschlange, durch ein Messer und zwei sie festhaltende Götter
unschädlich gemacht, eine rot bemalte Gestalt des Osiris zwischen dem
"Leichname des Tatenen" und dem "Leichnam des Geb"; |
Below, ringed by the Apophis snake, whose head has been cut by a knife, Osiris stands between the "corpse of Tatenen" and the "corpse of Geb."(H90) |
|
D____, von einer fünfköpfigen
Schlange umringelt, der Sonnenleichnam in anderer Gestalt, als "Fleisch
des Chepri".(H90) |
Below, ringed by a five-headed snake, the sun's body assumes another form as "flesh of Khepri."(H90) |
|
An anderer Stelle überreicht
"seine geliebte Schwester" dem Bürgermeister mehrere Amulette zum
Umhängen, _____ wieder einen großen Skarabäus.(H90) |
His "beloved sister" provides him with additional amulets, among which we discern again a scarab beetle.(H90) |
|
; Tausret bleibt eine ganze Elle darunter,
ebenso bei der Höhe, die(H90) |
Tausret kept her measurements an entire cubit below this, even in height.(H90) |
|
Die bisherigen Bearbeitungen
dieser Textgattung litten darunter,
daß(H90) |
Previous interpretations of this text genre suffered from the fact that(H90) |
|
(D) was verstehst du darunter? |
what do you understand by it? |
|
und dass man sich gescheut hat,
dem "guten Gotte" Tempel zu errichten und Opfer _____, während
er(Er4) |
; temples were not erected, nor were sacrifices offered, to the "good god" whilst he(Er4) |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, die verschiedene Anlage der Tempel zu erörtern und die Unterschiede der
einzelnen Priestersehaften _____;(Er7) |
We cannot here attempt to discuss the various plans of the temple buildings, or to define the distinctions between the different orders of priests;(Er7) |
|
So wurde zum esten Male
versucht, den Menschen..._____. |
Thus for the first time attempts are made to represent man.... |
|
, den Menschen in Beziehung zu
seiner Umwelt oder bei einer Tätigkeit _____. |
to represent man in relation to his environment or at work. |
|
(G) Das System, das hier _____
ist, |
The system which is to be described here |
|
Dies scheint das Bild LDII, 74a
_____, ebenso ist wohl auch die Figur in....zu deuten.(Er4) |
This seems to be indicated by the picture L.D., ii. 74a, also by the figure in our illustration.(Er4) |
|
und man liebt es dann, sie
spielend beide als Schlangen oder beide als Geier _____.(Er7) |
, and we find occasional variants where both are represented as vultures or both as serpents.(Er7) |
|
Aber wie sollte Ramses II.
darauf kommen, uns hier gerade seine Töchter _____ und seine Söhne zu
übergehen? |
But why should the daughters of Ramesses III. be depicted here and not his sons?(Er4) |
|
Der Bedeutung des Vorgangs
entsprechen die vielen verschiedenen Möglichkeiten, ihn zu beschreiben und
_____. |
The importance of this process is clear from the manifold possibilities of describing it.(H90) |
|
(G) Das hier _____e System |
The system to be described here |