|
Wenn ein Hymnus auf den Gott
seine Fürsorge für die Unterwelt (___) und für die Verstorbenen preist,
so(H90) |
A hymn praising Ptah for attending to the Netherworld and the dead confirms that(H90) |
|
Es ist die
"Erdbarke", auch "Schiff der Götter" und "Schiff der
Unterwelt (___)" genannt, offenbar(H90) |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods," "the ship of the Netherworld," apparently(H90) |
|
; die Göttin steht auf der in
sich zurückgekrümmten Figur des Osiris, "der die Unterwelt (___)
umschließt", und |
The goddess of the heavens herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back "encircling the Netherworld."(H90) |
|
, die Bewohner der ___ (oder
Duat), wie der Ägypter diese Hemisphäre unter dem Horizont nennt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Hier, im Gebiet der zweiten
Nachtstunde, erreicht der Sonnengott in seiner Barke endlich die
Unterweltlichen, die Bewohner der ___ (oder Duat), wie(H90) |
Here, in the region of the second hour of the night, the sun god finally reaches the realm of the denizens of the Netherworld.(H90) |
|
, das in der Unterwelt (___)
ist", und im Höhlenbuch ruft der eintretende Gott den Bewohnern des
Jenseits zu: (H90) |
that is in the Netherworld." In the Book of Caverns the god calls to the denizens of the Beyond: (H90) |
|
, und schon im Anfang der
Ramessidenzeit ist es die ___, "die jedes Geheimnis verhüllt, die
betreten und nicht (wieder) verlassen wird".(H90) |
In the Ramesside period, the Dat "conceals every secret: what enters does not depart."(H90) |
|
; in den Jenseitstexten
erscheint er oft genug als "Horus der Unterwelt (___)".(H90) |
, and the texts of the Beyond frequently identify him as "Horus of the Netherworld."(H90) |
|
, die…oder in der ausführlichen
Form als "Bücher von dem, was es in der Unterwelt (___) gibt".(H90) |
, which…, or "The Books of That Which Is in [am] the Netherworld [dat or duat]."(H90) |
|
Neben diesen astronomischen
_____ stehen uns zur Erforschung des Ablaufs der ägyptischen Geschichte noch
eine Anzahl von wichtigen Quellen zur Verfügung. |
In addition to these astronomical data we also have a number of other important sources at our disposal which can help us to follow the course of Egyptian history. |
|
Das gelang erst dem Neuen
Reich, das auch die chaotische _____ der Geschichte zu großen,
übersichtlichen Linien ordnete, dazu(H90) |
It was only in the |
|
Dabei stammt die älteste _____e
Verwendung des Bildmotivs wieder aus dem Tal der Könige, vom Totenpapyrus des
Maiherperi, der wohl Amenophis II. diente(H90) |
, and the earliest
datable pictorial representation appeared in the |
|
Die in der Darstellung am
besten ausgewogene unter ihnen ist durch die Angabe des Namens des Königs
Narmer in die I. Dynastie datiert. |
The most successful of them, in which there is most harmony between the different parts may be assigned to the1st Dynasty, since it bears the name of King Narmer. |
|
(D) _____ sein |
(D) to be dated |
|
Die älteste _____e griechische Inschrift eines Besuchers, im Grabe
Ramses' VII. eingeritzt, stammt wahrscheinlich aus dem Jahre 278 v. Chr., hat
aber sicher viele undatierte Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription -- cut into the walls of the tomb of Ramesses VII -- takes us back to 278 BC, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions.(H90) |
|
(Preh) 14C-_____ |
14C dating (carbon 14 dating) |
|
absolute _____ |
absolute dating |
|
relative _____ |
relative dating |
|
(Preh) archäomagnetische _____ |
archaeomagnetic dating; magnetic dating |
|
So lautet z.B. die _____ einer
Stele, die unter Ramses am Wege zu den nubischen Goldminen errichtet wurde: |
; e.g. the dating of a
stele, erected under Ramses, on the way to the gold
mines of |
|
_____ und Dumpalme (Gez. von Stieler).(Er4) |
Date Palms and Dàm Palms (del. by Stieler).(Er4) |
|
; sonst begegnet man fast nur solchen Bäumen, die als Fruchtbäume
gezogen werden, der _____, der Dumpalme mit ihren grossen Nüssen, der Feige
u.a.m.(Er4) |
Besides these there are fruit trees, such as the date and dôm palms, the fig tree, and others.(Er4) |
|
Auf der Westseite folgen sodann der vordere und der hintere _____
(zwanzig und einundzwanzig), beide für das alte Ägypten von hoher
Wichtigkeit.(Er4) |
On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm (the 20th and the 21st), both famous in old Egypt.(Er4) |
|
Mit den _____en und dem ihnen gegenüber liegenden wenig bedeutenden
zweiundzwanzigsten Gau endete "der Süden", Oberägypten;(Er4) |
The two nomes of the Date Palm,
and the unimportant nome opposite (the 23rd),
complete the provinces of "the South" or |
|
Weit seit Jahrtausenden üblich, nennen die Besucher Name, Herkunft und
manchmal auch ein _____, verraten aber kaum etwas über die Gefühle, die(H90) |
In the age-old manner, visitors left their names, places of origin, and occasionally their dates, but they almost never hinted at the feelings(H90) |
|
Wenn z.B. als _____ Amenemhê'ts I. das Jahr 2130 v. Chr. angegeben ist,
so bedeutet dies, daß(Er4) |
, e.g. Amenemhet I is said to have reigned 2130 BC, and this signifies that(Er4) |
|
Natürlich wird diese Ungewissheit immer grösser, je höher wir
hinaufrücken und wenn wir als spätestes _____ König Snefrus 2830 v. Chr.
angeben, so(Er4) |
This uncertainty is of course greater in the earliest periods, and when we state the latest date for King Snofru to be 2830 BC, we(Er4) |
|
(die) erhoffte ____ des
Königstums |
the hoped-for stability of the monarchy |
|
Seine Lebenszeit ist die
Ewigkeit und seine Grenze die unendliche _____. |
His duration is eternity and his boundary everlastingness. |
|
, der sie eine überzeitliche
Wirklichkeit und ewige _____ vermittelt. |
--the individual who is here immortalized forever. |
|
Vor dem Hörnerschmuck
abwechselnd die Zeichen "_____" und "Leben". |
In front of the horns, alternately the symbol of 'endurance' and that of 'life.' |
|
in der Rechten ein Szepter, das
aus den Zeichen Leben, _____ und Wohlergehen zusammengesetzt ist. |
, in his right hand a scepter, made up out of the symbols for life, endurance and welfare. |
|
Die Göttin verspricht ihm dafür
'eine ewige _____ gleich der des Himmels.'(Er4) |
The goddess promises him, in consequence, "the he shall endure eternally like the heavens."(Er4) |
|
Man erfuhr, daß vernichtbar sei,
was seit je von unantastbar gültiger, vollkommener _____ schien. |
Men learned that what had seemed to be inviolably permanent, could be destroyed. |
|
, denen man seit Unas durch
Aufzeichnung in den Innenräumen der Pyramide größere Wirkung und _____ zu
verleihen sucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
Als Amulett weitverbreitet,
bedeutet Djed "_____, Fortbestand" und weist so auf das erhoffte
Fortleben der Verstorbenen wie des Osiris;(H90) |
A popular amulet, the djed promised stability and continuity, drawing on Osiris's own survival.(H90) |
|
; ihre wirksamen Amulette Djed
und Anch verleihen ihm "_____" und "Leben", und die
Feuerhieroglyphen um ihn deuten auf den Wall aus Feuer, der(H90) |
, whose djed and ankh amulets guarantee him endurance and life. The god is surrounded by the hieroglyph for fire signifying the wall of fire(H90) |
|
Wir wissen nur sehr wenig von
ihnen, weder ihre Nationalität, noch das Einzelne ihrer Geschichte, noch die
_____ ihrer Invasion steht fest.(Er4) |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion.(Er4) |
|
Auf ungefähr drei Jahrhunderte
schätzt man die _____ der vierten und fünften Dynastie, und etwa 15 Könige
sind sich in dieser Zeit gefolgt.(Er4) |
The duration of the 4th and 5th dynasties is reckoned as about 300 years, during which time perhaps fifteen kings may have reigned.(Er4) |
|
auf die ____ |
in the long run; |
|
Natürlich lässt sich aber eine
solche Personunion auf die _____ nicht halten;(Er4) |
Such a personal union could not last;(Er4) |
|
; aber auf die _____ empfindet
es das Volk doch auch im Orient bitter, wenn seine Regierung eine schwankende
geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak. |
|
Es gibt nicht viele Äuserungen,
die sich neben den seinen auf die _____ zu behaupten vermögen |
Few manifestations have contrived to assert themselves for so long |
|
; denn als man eingesehen
hatte, daß die Gräber im Tal der Könige auf die _____ nicht mehr zu schützen
waren, begann die(H90) |
But the pharaohs in the Valley were not left in peace when the last tomb remained unfinished: …having realized that the tombs simply could not be protected in the long run,(H90) |
|
, die umrahmenden Göttheiten
das Lebenszeichen, das an der Basis des Thrones mit dem Zeichen für
"_____" und "Heil" wechselt;(H90) |
, while the deities flanking them hold the ankh, the symbol for life. The ankh also appears on the base of the throne, alternating with the signs for stability (djed) and well-being (was).(H90) |
|
(D) für die _____ von |
for a period OR term of |
|
Symbol für _____ |
symbol of stability |
|
, daß die unerschöpfliche Fülle
der Zeit den seligen Toten auf "Millionen Jahre" hinaus, für die
gesamte _____ der Welt zur Verfügung steht, ihnen in(H90) |
that the blessed dead are guaranteed millions of years and more, in…for as long as the world endures.(H90) |
|
In Hütten lebende Nomaden, die
Haustiere hielten und mindestens für die _____ ihrer vorübergehenden
Ansässigkeit Getreide anbauten, |
...to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, keep domestic animals and grow corn at least for the duration of their stay. |
|
In jeder Nachtstunde des Weges
verweilt der Sonnengott für die _____ einer "Lebenszeit", die im
Jenseits eine bloße Stunde ist, trifft(H90) |
The sun god nevertheless spends an entire "lifetime" in each hour, deciding on the fate of the blessed and the damned.(H90) |
|
die Hinfälligkeit des Irdischen
in _____ zu verwandeln.(H90) |
, transcending the perishability of human existence.(H90) |
|
', ich gebe dir die beiden
Länder in Frieden und gebe dir Millionen von Festzeiten in Leben, _____ und
Reinheit.' |
, I give thee the two countries in peace, I give thee millions of festivals in life, duration, and purity."(Er4) |
|
(D) von _____ sein |
to last well |
|
; weil viel Thronstreitigkeiten
von kurzer _____ es gegeben hat, das läßt sich nur ahnen.(Er4) |
, we know scarcely anything of the short disputes about the succession to the crown.(Er4) |
|
, daß sein Werk von langer
_____ sein werde, denn mit unerbittlicher Logik verfällt jedes Herrscherhaus
des Orients demselben Verhängnis.(Er4) |
that his work would endure, for in the East the same fate awaited each ruling family.(Er4) |
|
Wie...nachweisbaren Brauche,
den Leichnam durch Anwendung mannigfacher Mittel _____ zu machen, |
Like the custom of using every kind of expedient in order to preserve the corpse, |
|
und verwenden dabei zum
erstenmal in großem Stil den Stein als neues, _____es und damit der Ewigkeit
des Jenseits angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond. |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) permanent building |
|
Anders die Grabstatuen aus Holz
und _____em Stein, die mit dem Beginn der ägyptischen Geschichte auftreten
und(H90) |
Wooden and stone tomb statues were of vital importance to the dead.(H90) |
|
, während die Stätten der
Toten, für die Ewigkeit aus _____em Stein errichtet und mit der ganzen Fülle
des Daseins dekoriert, bis heute(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving their decorative record of life on lasting walls of stone.(H90) |
|
, wurden die vergänglichen
materiellen Beigaben für die Verstorbenen weitgehend durch Objekte aus
_____em Stein ersetzt, und(H90) |
, perishable articles in tomb inventories gave way to objects made of enduring stone, and(H90) |
|
um so den Stätten größere _____
zu verleihen |
where those mysteries were performed they would be more likely to fulfil their vital function |
|
(eine andere Technik), die der
_____ der Darstellung zugute kommen sollte. |
(another technique), which was to affect the durability of the carving. |
|
; bereits damals wollte man
Grabbeigaben wie Gefäßen und Schminktafeln eine größere _____ verleihen
und(H90) |
(H90) ????? |
|
, die Ägypter haben besondere
Sorgfalt auf die _____ und die reiche Ausstattung ihrer Grabanlagen
verwendet. |
the Egyptians paid particular regard to the lasting character and rich adornment of their tombs.(Er4) |
|
Dazu kommt noch eins, die
Aegypter haben unter dem Einfluss wunderlicher religiöser Vorstellungen
besondere Sorgfalt auf die _____ und...verwendet.(Er4) |
Moreover, under the influence of their strange religious conceptions the Egyptians paid particular regard to the lasting character and(Er4) |
|
--ein _____, der -
stellvertretend und doch zugleich von den Wesenkräften des Toten erfüllt-- |
a permanent body which, substituting the deceased but yet filled with the powers of his being |
|
", er wird gekleidet von
den Unvergänglichen" und hat Brot und Bier, die ewig _____:(Er7) |
', he is clothed by the immortals,' and has bread and beer which continue eternally:(Er7) |
|
, ich habe dein Haus befestift,
so daß es bleibt und dauert, wie
Ptah befohlen hat, wie Re selber befohlen hat." |
I have strengthened your house, that it last, As Ptah commanded, as Re himself decreed.(H90) |
|
, daß es noch lange Zeit dauert, bis die gewonnene Erfahrung
im Antlitz reife Form gewinnt. |
that a long time has still to elapse before this newly acquired experience achieves a mature form in the features. |
|
Da dauert es dann nicht lange und man wünscht auch in anderen
Städten jenem so zu Ansehn gekommenen Gotte zu dienen;(Er7) |
Before long the wish would arise in other cities to worship a god of such distinction. |
|
, und nach dem Titel dieses
Spruches geht es darum, Osiris _____ zu lassen, ihm Atem zu geben und seine
Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
The preamble reveals that the spell was intended to cause Osiris to endure, to let him breathe, and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
Er überschwemmt sie langsam und
es dauert Monate, bis er sich
ebenso langsam wieder in sein Bett zurückgezogen hat.(Er4) |
The river overflows slowly, and after some months slowly retreats again into its bed.(Er4) |
|
Ganz anders im Delta, es hat Jahrtausende gedauert, bis seine Sümpfe in kulturfähigen Boden verwandelt
wurden.(Er4) |
In the Delta, on the contrary, thousands of years passed before the swamps were converted into arable land.(Er4) |
|
Nun besaß man eine wesentlich
bessere Grundlage für Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte, bis sie genutzt wurde.(H90) |
A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90) |
|
das ganze Jahr _____ |
perennial |
|
Mache dir ein _____es Denkmal
durch deine Beliebtheit. |
Make your popularity a permanent monument to yourself. |
|
Dieses Opfer, das sogenannte
_____e, wird aus dem ... Tempelvermögen bestritten; |
These offerings, the so-called permanent ones, were provided for out of the ... income of the temple; |
|
: 'Horus: der Herr des Geier-
und Schlangendiadems: _____en Glanzes, der goldene Horus:(Er4) |
: "Horus, the lord of the diadem of the vulture and of the snake, of abiding splendor, the golden Horus,(Er4) |
|
und hat einen größeren und
_____en Einfluß auf das ägyptische Volk ausgeübt als die(Er7) |
or exercised a greater and more lasting influence on the Egyptian nation than that(Er7) |
|
dem _____en persönlichen Namen
auf dem Sockel oder Rückwand der Skulptur |
(to) the constant occurrence of personal names on the pedestals or backs of statues |
|
Die rechte Hand liegt zur Faust
geballt mit dem _____ nach oben auf dem rechten Oberschenkel, die |
His right hand is clenched, with thumb upwards, and rests upon the thigh, |
|
, während die linke mit dem
_____ nach oben auf dem Oberschenkel ruht. |
, while his left hand, with the thumb pointing upwards, rests on the upper part of his thigh. |
|
Sprüche des Ptahhotp und
Sprüche des Kagemn'e im Pap. Prisse; Lehre des _____ im Sall. 2, An.
7;(Er4FN) |
Proverbs of Ptahhêteps and of Kagemn'e in the Pap. Prisse; teaching of Dauuf in Sall., 2. An.. 7;(Er4FN) |
|
Nach Meinung von _____ wie von Maspero war damit das Tal der Könige bis
in den letzten Winkel erforscht, und(H90) |
Davis and Maspero now shared the opinion that every nook and cranny had been explored and that(H90) |
|
Schon vier Jahre später legte _____ dieses Grab einer photographischen
Veröffentlichung vor, während(H90) |
Four years later |
|
_____ arbeitete jetzt mit E. Ayrton, und am 25. Februar 1908 gelang ihnen
als Krönung der bisherigen Erfolge eine weitere Entdeckung --(H90) |
At that point |
|
, deren reicher Grabschatz 1905
von der _____ entdeckt wurde.(H90) |
, whose rich treasures
were discovered the |
|
(D) auf und _____ |
off and away |
|
(D) was habe ich _____? |
what do I get from it? |
|
Wie Sicard ist er von der
Farbenfrische der Dekoration beeindruckt, gibt aber keine Proben _____.(H90) |
Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90) |
|
(G) Um Kafkas Finanzen stand es
miserabel. Sein Tagebuch spricht auf
jeder Seite _____. |
(G) Kafka's finances were in miserable shape. Every page of his diary refers to it. |
|
, daß dieses Niltal, das auf
einem kulturfähigen Boden von etwa 35000 qkm--_____ 24, 982 qkm
landwirtschaftlich genutzt--eine Bevölkerung von rund 20 Millionen Menschen
ernähren muß, und |
The valley of the |
|
(G) Die Erfolgsmöglichkeiten
hingen _____ ab, daß die Kräfte in Frankreich stark genug blieben, Briande im
Außenministerium zu halten. |
(G) The possibility of
success depended on the fact that the powers in |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den _____ abgezweigten
"Ostländern" mit der Stadt Men'at Chufu, "die Amme des Königs
Chufu", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome,
with the antelope as its coat-of-arms, and of the "eastern
country," connected with that province, and of the town of |
|
: er "ißt dies sein Brot
ganz allein" und braucht "keinem, der hinter ihm steht", etwas
_____ abzugeben. |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
, um sie deutlich _____
abzusetzen, so daß sich der gültige Farbkanon auch nach der Hintergrundfarbe
richtet.(H90) |
, and the valid canon was determined according to the background color.(H90) |
|
, und dieses Hochheben ist auch
durch die Arme rechts darüber angedeutet, links _____ das anbetende Gefolge
des Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right.(H90) |
|
Das klingt wie eine
Aufkündigung der Arbeit, und wenige Jahrzehnte später hören wir _____,
daß(H90) |
This sounds like resignation, and only a couple of decades later, we learn that(H90) |
|
Zahllose Tonscherben zeugen
immer noch _____, daß auch(H90) |
Innumerable potsherds testify to the use of(H90) |
|
Statt dessen sprechen bereits
die Sargtexte _____, daß der eine Gott als der andere "erscheint"
und daß(H90) |
Instead, as early as the Middle Kingdom Coffin Texts it is remarked that one god "appears" as the other, and the(H90) |
|
Aber er spricht _____, daß die
Aufzeichnungen der Priester eine Liste von 47 Königsgräbern enthielt,
was(H90) |
But he refers to the notes of priests that contained a list of 47 royal tombs, which(H90) |
|
D____, daß die Völker schon vor
dem Kriege im Delta gesessen hätten, vermag ich nichts zu sehen.(Er4FN) |
I see nothing in it to imply that these tribes already occupied the Delta before the war.(Er4FN) |
|
Ein Weinschlauch ist mir's,
deine Stimme zu hören, und ich lebe _____, dich zu hören.(Er4) |
It is intoxicating to me to hear thy voice, And my life depends upon hearing thee.(Er4) |
|
Immer wieder ist auch _____ die
Rede, daß der Sonnengott Osiris schauen und ihn mit dem Licht seiner Scheibe
aufwecken und beleben will wie alle seligen Toten.(H90) |
It is a constant theme of the texts that Re desires to behold Osiris, awakening and reviving him and all the blessed dead with his light.(H90) |
|
In nicht weniger als 153
Särgen, 101 _____ Doppelsärge (ein innerer in einem äußeren Sarg),(H90) |
In no less than 153 coffins--101 of which had an outer coffin as well(H90) |
|
und so oft uns auch kleine und
große Nachahmungen _____ erhalten sind, so(Er7) |
, and many as are the copies of them that we possess, both large and small,(Er7) |
|
, der Totentempel weit _____
getrennt am Rande des Fruchtlandes.(H90) |
funerary temples...nearby in the cultivated area at the edge of the desert where....(H90) |
|
, sondern an den anscheinend
_____ getrennten Kultus des Königs selbst (...), wie Mar. Mast 89.(Er4FN) |
, but to the worship of the king himself, which appears to have been a separate matter (...), as Mar Mast., 89. |
|
, um ein getreues Modell _____
in einer Ausstellung vorzuführen, die 1821 in London gezeigt wurde.(H90) |
, for a model to be
exhibited in |
|
,...der Schesmu zerlegt sie ihm
und kocht _____ in seinen Abendkesseln."(Er7) |
,...the Sheshmu cuts them up for him and cooks part of them in his evening cauldrons.(Er7) |
|
Wenn du einen...bei einem Armen
findest, so teile ihn in drei Teile, _____ laß zwei fallen,-- |
If you find that a poor man has..., divide them into three parts and remit two of them-- |
|
Er war, wie man sie nicht ohne
Berechtigung genannt hat, eine "Listenwissenschaft", und etwas
_____ lebt auch im Amduat mit seinen langen Aufzählungen von Gottheiten und
ihrer Funktion, welche(H90) |
Knowledge was based on lists, and the Amduat reveals its origins in this age with its lengthy lists of divinities and their functions, which(H90) |
|
Wer da weiss, welche Lust die
ägyptischen Beamten am Aktenschreiben haben, der kann sich einen Begriff
_____ machen, wieviel |
We who know the pleasure the Egyptian scribe took in lawsuits, realize how many |
|
Und auch die Sonne selbst war
_____ nicht ausgenommen und sie alle fahren nun in....(Er7) |
Even the sun itself was not excepted, and now they all sail in....(Er7) |
|
; die Nachwelt braucht _____
nichts zu wissen als daß "die Götter ihren Sohn, den Pharao, auf ihren
Thron gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu stellen.(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that "the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice."(Er4) |
|
Spuren _____ sind selbst
westlich des Niltales nachweisbar. |
and
traces of their remains are to be found even on the west of the |
|
(G) Einsteins letzter
Lebensabschnitt wurde _____ überschattet, daß er den Anstoß zum...gab. |
(G) The final period of Einstein's life was darkened by the fact that he had given the impetus to the.... |
|
(G) Die Voraussetzungen des
Plans, oder was _____ übrig war, waren jetzt völlig umgeworfen. |
(G) The presuppositions of the plan, or what was left of them, were now completely overturned. |
|
Da trank sie _____ und es
schmeckte ihr und betrunken kehrte sie heim und erkannte die ... nicht.'(Er7) |
She drank of it, and it pleased her, she returned home drunken and she did not recognize....(Er7) |
|
; für die Verdammten aber ist
sein Wasser feuerige Glut, und "die Vögel fliegen _____, wenn sie sein Wasser
sehen und den Gestank reichen von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie immer als offizielle Person, und so erfahren wir fast nichts _____, wie
es in "Den Gemächern der königlichen Gattin" zuging.(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personage, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
(G) Napoleon war auch aller
Freigeisterei bitter feind. D____ wird
aber erst später die Rede sein. |
(G) Napoleon was also bitterly hostile to all freethinking. But of that (of this, thereof, of this matter) we will not speak until later. |
|
D____ wird in weiteren Kapiteln
dieses Buches die Rede sein.(H90) |
(H90) ????? |
|
, aber ob die Leute, die dies
für den Herren thaten, freie Handwerker waren oder nur Leibeigene, _____
wissen wir nichts.(Er4) |
; but whether the workmen were free laborers or vassals we know not. |
|
(G) "Wir müssen uns
bemühen, unsere Gegner _____ zu überzeugen, daß die Deutschen mit allen ihren
Nachbarn in Frieden und Freundschaft leben wollen. |
(G) We must endeavor to convince our adversaries that the Germans wish to live with all their neighbors in peace and friendship. |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie immer als offizielle Person, und so erfahren
wir fast nichts davon, wie es in
"Den Gemächern der königlichen Gattin" zuging.(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personage, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
; für die Verdammten aber ist
sein Wasser feuerige Glut, und "die Vögel fliegen davon, wenn sie sein Wasser sehen und den Gestank reichen
von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Wie Sicard ist er von der
Farbenfrische der Dekoration beeindruckt, gibt aber keine Proben davon.(H90) |
Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90) |
|
Das klingt wie eine
Aufkündigung der Arbeit, und wenige Jahrzehnte später hören wir davon,
daß(H90) |
This sounds like resignation, and only a couple of decades later, we learn that(H90) |
|
Ein Weinschlauch ist mir's,
deine Stimme zu hören, und ich lebe
davon, dich zu hören.(Er4) |
It is intoxicating to me to hear thy voice, And my life depends upon hearing thee.(Er4) |
|
(G) Um Kafkas Finanzen stand es
miserabel. Sein Tagebuch spricht auf jeder Seite davon. |
(G) Kafka's finances were in miserable shape. Every page of his diary refers to it. |
|
Aber er spricht davon, daß die Aufzeichnungen der Priester eine Liste von
47 Königsgräbern enthielt, was(H90) |
But he refers to the notes of priests that contained a list of 47 royal tombs, which(H90) |
|
Statt dessen sprechen bereits die Sargtexte davon, daß der eine Gott als der
andere "erscheint" und daß(H90) |
Instead, as early as the Middle Kingdom Coffin Texts it is remarked that one god "appears" as the other, and the(H90) |
|
Da trank sie davon und es
schmeckte ihr und betrunken kehrte sie heim und erkannte die ... nicht.'(Er7) |
She drank of it, and it pleased her, she returned home drunken and she did not recognize....(Er7) |
|
Zahllose Tonscherben zeugen immer noch davon, daß auch(H90) |
Innumerable potsherds testify to the use of(H90) |
|
Unter Letzterem entstand der
Große "Erste" Hof mit dem Pylon, den Riesenbildern und..._____. |
Under the latter the large 'first' court and the pylon, the colossal statues and...were completed. |
|
, Ramesseum (_____, D), Medinet
Habu (links, K) und Memnonskolossen (M und N im Vordergrund)(H90) |
: the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
er fürchtet sich _____ |
he is afraid of it |
|
; ein paar kurze Pfähle und
zwei lange Masten sind zu weiterem Schmucke _____ aufgestellt.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7)' |
|
, _____ befanden sich
Sitzbilder des Königs |
in front of which were seated statues of the king |
|
Pyramiden der 5. Dyn. (...) in
Abusîr, _____ die Überreste ihrer Kultanlagen mit dem Basaltfußboden.(H90) |
Dyn. 5 pyramids of...at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the foreground.(H90) |
|
Abschließend zu unserer
Einführung ... sei mit allem Nachdruck _____ gewarnt, ... zu wollen. |
To conclude this introduction there must be a direct warning against wanting |
|
(G) Man hatte ihn _____
gewarnt, sich so bloßzustellen. |
(G) He had been warned against exposing himself to criticism in this way. |
|
, aber wenn wir nicht selbst
Missverständnisse begehen und wenn wir uns _____ hüten, die Monumente
verschiedener Epochen unterschiedslos zusamenzuwerfen, wie das vielfach
geschehen ist, so....(Er4) |
, but if we ourselves are not guilty of misapprehensions, and if we take care not to confuse the monuments of different periods,(Er4) |
|
_____ Obelisk des Königs
Thutmosis I |
in the foreground the obelisk of King Thutmosis I |
|
Hüte dich _____, ungerecht zu
strafen. |
Take heed not to inflict unjust punishment. |
|
(G) Mit seherischem Blick für
die kommenden Dinge warnt Bismarck _____, von der nüchternen Wirklichkeit der
Politik abzulenken. |
(G) With a prophetic
eye for things to come, |
|
er fürchtet sich davor |
he is afraid of it |
|
Hüte dich davor, ungerecht zu
strafen. |
Take heed not to inflict unjust punishment. |
|
: man hat auch hier, wie schon
in den _____en Korriden, nicht die königlichen Maße verwendet!(H90) |
--as in the corridors--the royal proportions have been studiously avoided.(H90) |
|
Religiös mag es die große
Bedeutung der Hathor gewesen sein, die im _____en Talkessel von Deir
el-Bahari als Totengöttin besondere Verehrung genoß;(H90) |
As far as a religious
motive, there may have been an association with Hathor,
who was worshipped in the |
|
(G) Mit seherischem Blick für
die kommenden Dinge warnt Bismarck
davor, von der nüchternen
Wirlichkeit der Politik abzulenken. |
(G) With a prophetic
eye for things to come, |
|
D____... |
In addition, |
|
noch ____ |
at that |
|
; auf seinem Kopfe die (wie
oben) mit zwei Schlangen besetzte Sonnenscheibe, ____ |
; on his head, the sun's disc, entwined as above, by two serpents, while |
|
Bei Sethos I. können die Wände
nebeneinander die Bücher aufnehmen (wenn auch unvollständig), ____(H90) |
The wall surface of Sety's tomb allowed the books (although incomplete) to be placed side by side, along with |
|
, und teils--in scharfem
Kontrast ____--schon die völlig andere Darstellungsweise aufweist, die ...
durchgesetzt hat. |
, and partly, in sharp contrast, in the completely different manner introduced.... |
|
Gefesselt und ____ (rechts)
bereits geköpfte "Feinde" in Grab Ramses' I., abwechselnd rot
(blutig) und...bemalt. |
In the tomb of Ramesses IX, bound and decapitated enemies are painted alternately red (for blood) and....(H90) |
|
An 5, 10, 8=Sall. 1, 3,
10. Vgl. ____ An. 5, 95.(Er4FN) |
An., 5, 10, 8 = Sall., 1, 3, 10; cp. An., 5, 9, 5. |
|
Eb. 93, 2; vgl. ____ Ä.Z. 1974,
106ff.(Er4FN) |
Eb. 98, 12; cp. also Ä.Z., 1874, 106ff. |
|
, ____ Schott, Mythe und... |
cf. Schott, Mythe und.... |
|
Von prominenten Pharaonen
ruhten hier außer dem Eigentümer des Grabes seine beiden Nachfolger Thutmosis
IV. und Amenophis III., ____ Merenptah, der Sohn Ramses' II. und angebliche
Pharao des israelitischen Auszugs aus Ägypten. (H90) |
Resting here, aside from the owner of the tomb, were his two prominent successors Thutmosis IV and Amenophis III, as well as Merneptah, the son of Ramesses II and supposed pharaoh of Exodus. (H90) |
|
Im Diesseits wie im Jenseits
sind die Menschen ____ angerufen, den Göttern bei der Verteidigungen der(H90) |
In the world and the next, the human race is expected to aid the gods in the defense of the(H90) |
|
, vielleicht aber _____
anregen, vor den Originalen, |
But it is hoped that it may encourage the reader to study the original works, |
|
Zu dieser unbeweisbaren Annahme
hat offenbar das Wissen um seinen ... geführt, ____ auch der Umstand, daß |
This assumption, which cannot be proved, has been influenced by the fact that the king ..., and perhaps also by the results of |
|
; sie hat ____ auch die
architektonische Entwicklung und den sorgfältig gestufen Kanon der
Maßverhältnisse mit einbezogen.(H90) |
, but the architectural development with its carefully graded canon of proportions is not ignored.(H90) |
|
, so daß sich größere Kammern,
breitere und höhere Korridor und parallel ____ auch größere Abmessung der
königlichen Sarkophage ergeben.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors broader and higher, and the royal sarcophagus larger.(H90) |
|
, so daß sich größere Kammere,
breitere und höhere Korridor und parallel _____ auch größere Abmessung der
königlichen Sarkophage ergeben.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors broader and higher, and the royal sarcophagus larger.(H90) |
|
, welche die Königsgräber von
Abydos an Größe weit übertreffen, _____ auch mit reichen Beigaben
ausgestattet sind.(H90) |
and far outstrip the
private tombs at |
|
Der König trägt die reichen
Gewänder der Ramessidenzeit, ____ auf dem Kopftuch die Atefkrone mit(H90) |
The king, wearing the elaborate garments of the Ramesside Period including the atef crown with(H90) |
|
Er trägt den gebogenen
Götterbart, Halskragen und Schmuckbänder, ____ auf der Perücke die
Lotosblüte, in der(H90) |
He wears the curved divine beard, broad collar, and armbands. With the lotus blossom on his wig he(H90) |
|
, ____ auf die Göttin Meret,
welche die Welt der Töne verkörpert und dazu mit dem königlichen
Erneuerungsfest (Sedfest) verbunden ist, welches(H90) |
accompany the special goddess Meret, who embodies the world of tones and is thus related to the royal sed, or festival of renewal.(H90) |
|
, ____ Aufzeichnungen über die
Maße von Königsgräbern.(H90) |
, as are notes on the dimensions of various royal tombs.(H90) |
|
Man darf vermuten, daß die
Arbeiter in dieser echten Notlage ihre genaue Kenntnis der Grabanlagen ____
ausnützen, frühere Begräbnisse(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the striking workers to use their precise knowledge of the necropolis to sack the older tombs.(H90) |
|
Seitdem dient er den Göttern
____, außergewöhnliche Situationen zu meistern, in denen ... Hilfsmittel versagen. versagen.(H90) |
Afterward magic served the gods to master unusual situations ... means were of no avail. |
|
Natürlich wandelten
Daseinzustand und Weltanschauung sich unablässig weiter, ____ beeinflußte
fremde Art zeitweilig deutlich die Geschmacksrichtung. |
Naturally the conditions of existence and outlook underwent constant change and at the same time taste was evidently influenced by foreign ways. |
|
; ____ beginnt er mit der
Anlage eines gewaltigen Schachtes in seiner Sargkammer eine ganz neue
Entwicklung, |
, and the excavation of a shaft in his burial chamber was begun,(H90) |
|
Der Beurteilung der...hat
sicher ____ beigetragen, daß das Interesse für das Land erst spät erwachte. |
The evaluation of the...was no doubt one of the factors why interest in the land was only awakened at such a late epoch. |
|
(G) Die Hoffnung der Jugend hat
____ beigetragen, die Verzweiflung, die dem Krieg folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people contributed towards overcoming the despair which followed the war. |
|
(G) Die Hoffnung der Jugend hat
____ beigetragen, die Verzweiflung, die dem Krieg folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people helped to overcome the despair which followed the war. |
|
, so daß alles, was die Bürger
der Stadt und die eigenen Einkünfte der Tempel ____ beitragen, ignoriert
wird. |
, so that all that was contributed by the citizens, and the revenues belonging to the temple, were entirely ignored. |
|
Die Möglichkeit besteht, daß
man die Öffnung der Gräber und Umbettung der Mumien ____ benutzte, die
wertvollen Beigaben offiziell sicherzustellen, um…zu….(H90) |
It is possible that the clerics took advantage of the opportunity offered by necessity and secured valuables in the tombs as they were opened, to(H90) |
|
; ____ benutzte man
Poliersteine und füllte die vorhandenen Risse und Löcher im Stein mit
Gipsstuck aus.(H90) |
by polishing with stones and plastering gaps and cracks;(H90) |
|
, welche ____ bestimmt waren,
zergehend die Frisur samt Schulterkragen und Obergewand mit Wohlgeruch zu
tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar and robe. |
|
, um zu erfahren, was die alten
Ägypter ____ bewogen hat, mit so viel Hingabe für ihre...zu sorgen.(Er7) |
to discover what it was that induced the Egyptians to bestow so much care on offerings to the....(Er7) |
|
Niemals haben im Gegensatz
_____ Bilder so wenig Einfluß auf Seele und Geist, ausgeübt wie in.... |
In contrast never have pictorial representations had so little influence on the spirit and the soul, as in.... |
|
Vor ihnen Gefäße auf
Stabgestellen, ein großer Becher mit Salbe, ____ Blumen und Trauben, wie
in.... |
In front of them vases and bowls on trestles, a large goblet of ointment, flowers and grapes, as in.... |
|
; ____ boten die unfertigen Teile
des Grabes Einblick in die gesamte Abfolge des Werkverfahrens.(H90) |
Further, the unfinished parts of the tomb offered insights into the entire process of making a royal tomb.(H90) |
|
; ____ boten vor allem die
insgesamt vierzehn dekorierten Pfeiler Gegenheit, während(H90) |
, but the fourteen pillars of the upper pillared hall offered space for many new representations.(H90) |
|
(G) Er stand draußen vor der
Tür und wollte wieder hinein. D___ brauchte er Hilfe. |
(G) He stood outside at the door and wanted to get back in. For that he needed help. |
|
Allerdings, die weniger
beliebten Fronarbeiten, vor allem die niemals endende Bewässerung, ____ das
Düngen oder Säubern der Felder vom Treibsand, möchte der Tote nicht selber
verrichten.(H90) |
The less exciting labor -- such as unceasingly maintaining the irrigation canals, fertilizing the fields, or even freeing them from wind-blown sand -- was, however, not among the tasks to which the deceased aspired.(H90) |
|
, die geplante Dekoration aus
den Vorlagen korrekt in Vorzeichnung auf die Wände zu übertragen, ____ der
"Künstler" Qebeh, dessen(H90) |
(H90) ????? |
|
, der kriegerische Thutmosis
III., Sethos I. und sein Sohn Ramses II., ____ der letzte große Ramesside und
Sieger über die Seevölker, Ramses III.(H90) |
; the martial Thutmosis III; Sety I and his son Ramesses II; and even Ramesses III, the last great Ramesside, who fended off the so-called Sea Peoples.(H90) |
|
Eingetragen sind die
ägyptischen Bezeichnungen der Räume, ____ der Sarkophag mit seinen
vergoldeten Schreinen.(H90) |
The ancient Egyptian designations of the rooms and the sarcophagus with its gold shrine are shown on the papyrus.(H90) |
|
Dabei gelang die erste
Neuentdeckung eines bisher unbekannten Grabes, ____ des ersten Königsgrabes
aus der 18. Dynastie, denn(H90) |
It was thus that the first discovery of a hitherto unknown tomb was made, in fact the first one dating to Dynasty 18;(H90) |
|
Seine Abschriften sind
niedergelegt in den TITLE Paris 1835-1845, ____ die TITLE. |
His copies are in
TITLE (Paris 1835-1845), and TITLE ( |
|
Mehrere Betten, ____ die drei
prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren, standen ihm für den
jenseitigen Rhythmus von Todesschlaf und Wiederaufleben zur Verfügung,
und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
: ein Baum, der dem König die Brust reicht,
und ____ die Beischrift "er saugt an der Brust seiner Mutter Isis." |
: a tree offering its breast to the pharaoh, with the legend: "He sucks on the breast of his mother Isis."(H90) |
|
'; er fügt ____ die
Doppelfederkrone wie der Gott Tatenen, er sitzt auf dem Throne und ist(Er4) |
; to which is added the crown with the double feathers of the god Tatenen; he sits on the throne and is(Er4) |
|
, ____ die eigenartigen
Gehöftgräber der lokalen Könige, mit riesigen Höfen und breiten....(H90) |
, as well as the local variation of courtyard tomb combined with a broad..., which was used by the native kings. |
|
, ____ die gesamte
Sonnenlitanei, das Buch von der Kuh, das Ritual der "Mundöffnung"
und(H90) |
, along with the complete Litany of Re, the Book of the Cow, the ritual of the Opening of the Mouth, and(H90) |
|
, ____ die Götterszene mit
Anubis an der Bahre des Osiris;(H90) |
, and these are supplemented with divine scenes showing Anubis at the bier of Osiris.(H90) |
|
Davis veröffentlichte mehrere
Bände über seine Grabungen, unterstütz von Maspero, Carter u.a., siehe ____
die Literatur zu den einzelnen Gräbern unten S. 217.(H90FN) |
|
|
Und rechnet man ____ die
Scharen von Einbalsamierern, Sargfabrikanten und Totenpriestern, denen die
zahllosen Privatgräber Bestätigung gewährten, sowie(Er4) |
If we add to these the crowd of embalmers, coffin manufacturers, and priests of the dead, employed in the numberless private tombs, as well as(Er4) |
|
Der König trägt uber den dünnen
Leinengewändern einen Halskragen und Perücke, ____ die schützende
Uräusschlange an der Stirn.(H90) |
The pharaoh wears a broad collar above his thin linen garments and a wig with a protecting uraeus serpent on his forehead.(H90) |
|
Dieses etwa drei Quadratmeilen
grosse Becken (der vielbewunderte Mörisse der Griechen) diente ____, die
Überschwemmung des Faijum und Unterägyptens zu regeln;(Er4) |
By this great basin,
66 square miles in area (the |
|
Zur preußischen Expedition C.R.
Lepsius, TITLE, Berlin 1849-1850, ____ die von E. Naville herausgegebenen
Textbände Leipzig 1897-1913.(H90FN) |
The drawings of C.R. Lepsius's Prussian expedition were published in TITLE (Berlin, 1849-1850), with the text volumes edited by E. Naville (Leipzig, 1897-1913).(H90FN) |
|
Seit der 13. Dynastie tragen
die Uschebti eine Aufschrift, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist
und nach dem Spruchtitel ____ dient, "…".(H90) |
Since the late Middle Kingdom, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the New Kingdom Book of the Dead, intended "…": (H90) |
|
und nach dem Spruchtitel _____
dient, "ein Uschebti Arbeit leisten zu lassen im Totenreich".(H90) |
identical to spell 6…, intended "to let a shawabty perform work in the Realm of the Dead": (H90) |
|
Da die Schminke als Grabbeigabe
mit ____ diente, dem Toten die Frische, Jugend und Lebendigkeit
zurückzugeben, kann es nicht überraschen, daß(H90) |
Since cosmetics were intended to return youthful liveliness to the dead, it is not surprising that(H90) |
|
D____ drängen neue
oppositionelle Kräfte von Unten herauf. |
Moreover new hostile forces were pressing their way up from below |
|
Jeder Grube ist eine strafende
Göttin zugeteilt, die aus ihrem Mund Feuer speit und ____ ein Messer in
Händen hält.(H90) |
Each pit is assigned to a fire-breathing goddess holding a dagger. |
|
Denn unter dem regenlosen
glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer wirklichen Humusbildung,
die Zersetzung der vegetabilischen Stoffe ist ____ eine zu rasche.(Er4) |
…under the rainless
glowing sky of |
|
selbst ohne daß es ____ eines
eigentlichen Kultes bedurft hätte |
even without any rites being performed |
|
Eine Fülle von Leinenstoffen
begleitet jedes vornehmere Begräbnis, ____ fertige Gewänder, Sandalen und
manchmal auch Perücken, damit(H90) |
Plenty of linen was carried into every tomb, as well as garments, sandals, and occasionally wigs. These were among(H90) |
|
Das hat denn schon in sehr
alter Zeit ____ geführt, daß man bei den Festen Vorgänge aus der
Göttersageaufgeführt hat. |
This led in very early times to the performance of scenes taken from the legends of the god. |
|
Diese Vorstellung ist
volkstümlich geworden und hat ____ geführt, daß man das Totenreich....(Er7) |
This conception became popular, the realms of the dead...,(Er7) |
|
Unregelmäßigkeiten in der
Nilschwelle mögen ____ geführt haben, nach einem ... zu suchen. |
Irregularities in the rise of the river may have led to attempts to find a.... |
|
Vollständig sind die ____
gehörigen Inschriften bei Brugsch, Gr. W. 4-9 ... mitgeteilt, darunter(Er4FN) |
The inscriptions appertaining thereto are given fully in Brugsch, Gr. W. 4-9, ..., as well as(Er4FN) |
|
D___ gehört neben den Pfeilern
vor allem die Gestaltung der Decke als gestirnter Himmel, die(H90) |
Aside from the pillars, these included the heavenly stars painted on the ceiling of the burial chamber, which |
|
(D) _____ gehört Zeit |
it requires time |
|
Aber es ist nie ____ gekommen
und weder die strafferen Verhältnisse noch die steigende Bildung des Volkes,
noch auch die Berührung mit anderen Volkern haben dies erreicht.(Er7) |
But this was never attained to. Neither the stress of circumstances, nor advancing education of the people, nor the intercourse with the other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
; wenn es ____ gelangt ein Mann
zu werden, so sind seine Knochen zerschlagen wie die eines Esels.(Er4) |
As soon as he comes to man's estate His bones are beaten like those of a donkey;(Er4) |
|
Kopien solcher Entwürfe, ____
genauere Detailpläne für einzelne Räume, übertrug man auf Papyri oder
Scherben (Ostraka), die(H90) |
Copies of such plans and more precise plans of specific rooms were transferred onto other papyri or ostraca which(H90) |
|
, und ____ gesellt sich der
belebende Hauch der Atemluft, der Körper des Osiris "atmet durch die
Sonnenscheibe" (Höhlenbuch).(H90) |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the solar disk," according to the Book of Caverns.(H90) |
|
; er ist erst nachträglich ____
geworden, weil die unten erzählte Sage von ihm berichtete, daß(Er7) |
He became so in consequence of the tradition which relates that(Er7) |
|
D___ gibt Haremhab das
vorübergehend bevorzugte westliche Seitental wieder auf, wohin(H90) |
Another variation was the return of the tombs to the Valley proper from the west branch of the Valley, which |
|
, die eine Gottheit unter einem
Namen zu verehren -- ____ hatten die ägyptischen Priester nicht den Mut.(Er4) |
The priesthood, however, had not the courage…, which they declared to be immaterial, and to adore the one god under one name.(Er4) |
|
Sie geben ihm lange Lebenszeit
und Triumph über seien Feinde, ____ im Jenseits freie Bewegung,(H90) |
They award him a long life and victory over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond,(H90) |
|
; ____ in Bildzeichen die
Wünsche für seine angemessene Versorgung |
amidst hieroglyphs expressing wishes for his welfare |
|
Segel und Blüten treten in den
Blick, ____ in der Ferne die Umrisse des Wüstengebirges.(H90) |
, where sails and blossoms come into view, and beyond, to the distant silhouette of the desert mountains.(H90) |
|
, ____ in der letzten Grube
noch die "auf den Kopf Gestellten."(H90) |
the last of which contains "the upside-down ones."(H90) |
|
...hält der Gott Wedel und
Krummstab, ____ in der Rechten ein Szepter, das |
...the god is holding a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a szepter, which |
|
Der jugendliche Gott hält Wedel
und Krummstab, ____ in der Rechten ein Szepter, das |
The youthful god is holding a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a scepter, which |
|
, ____ in der Rechten ein
Szepter, das aus den Zeichen Leben und Dauer zusammengesetzt ist. |
and, in addition, in his right hand a sceptre, made up out of the symbols for life and endurance. |
|
Diese Tiefe, in die sie
hinabsinkt, zur Anschauung zu bringen, ____ in eine systematische Form, die
Stunde für Stunde … beschreibt, brauchte eine ungeheure Kraft der
Gestaltung.(H90) |
Visualizing the depths into which the sun dropped and following the events of the Beyond hour by hour, …, demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
, ____ in seinen
Schöpferqualitäten, die dem Toten zum Wiederaufleben verhelfen.(H90) |
For in his creative qualities, Ptah aids the resurrection of the dead.(H90) |
|
Zum Grab des Tutanchamun und
seiner Entdeckung siehe den Originalbericht von H. Carter, TITLE, London
1923-1933, ____ jetzt I.E.S. Edwards, TITLE, New York 1976, und(H90FN) |
The original story of the discovery of the tomb of Tutankhamun was recounted by H. Carter, TITLE, 3 vols. (London, 1923-1933), now supplemented by I.E.S. Edwards, TITLE (New York, 1976).(H90FN) |
|
Eine ausführliche Liste von
unveröffentlichtem Material zum Tal der Könige findet sich in der
Bibliographie von Porter-Moss (siehe oben), S. xxxv-xxxvii, ____ jetzt noch
die inzwischen endeckten Wilkinson squeezes im Brtischen Museum.(H90FN) |
A detailed list of
unpublished material relating to the |
|
D___ kamen Kriegshaten.(Er4) |
He was also a great warrior.(Er4) |
|
Musikanntinnen leiten die Feier
mit Harfenklang und Lautenmusik ein, ____ klatschen Mädchen in die Hände. |
Girl musicians inaugurate the festival by playing on harps and lutes, while others clap their hands. |
|
D___ kommen entsprechende
Texte, in denen der Sonnengott die Herkersknechte inihre Pflicht
einweist:(H90) |
, and the accompanying texts record the orders of the sun god to his servants:(H90) |
|
D___ kommen Nebenanlagen, vor
allem die Schiffe, die in ausgemauerten Gruben beigesetzt werden.(H90) |
The pyramid tomb was accompanied by temples and a causeway as well as boats buried in stone-lined pits.(H90) |
|
D___ kommen noch
"Schatzkammern" für die Beigaben und weitere Nebenräume.(H90) |
The treasures and other side chambers all have their own names as well.(H90) |
|
D___ kommen noch quantitative
Änderungen; so wird die Zahl der Pfeiler in der Sargkammer, von sechs auf
acht erhöht,(H90) |
Quantitative changes included increasing the number of pillars from six to eight, |
|
; ____ kommen sorgfältige
Kopien von Texten und Darstellungen, bis heute unentbehrliche Hilfen für die
Arbeit an den Unterweltsbüchern.(H90) |
; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90) |
|
(D) dazu kommt |
(D) not to mention, not including |
|
D___ kommt, daß die alten
Ägypter manchen Gebrauch haben, der sich noch heute ganz ebenso bei den
Völkern des oberen Nils findet.(Er4) |
Therefore, they say,
many old customs of the ancient Egyptians are now found amongst the people of
the |
|
D___ kommt, daß die Wörter für
"Westen", also für die westliche Wüste als Totenreich, und(H90) |
Even the very words for "west" -- the western desert as the Realm of the Dead -- and(H90) |
|
D___ kommt der vollständige
Mangel einer Chronologie.(Er4) |
Chronology also fails us.(Er4) |
|
D___ kommt ein politisches
Moment.(Er7) |
A political force was at work here. |
|
D___ kommt eine Fülle
kleinerer, aber hilfreicher Götterwesen, auch göttliche Tier und verstorbene
Könige aus der Vergangenheit.(H90) |
(H90) ????? |
|
D___ kommt eine größere Zahl
von Hilfspersonal: (H90) |
(H90) ????? |
|
D___ kommt endlich noch ein Umstand,
der unsere Aufgabe, den...zu schildern, sehr erschwert.(Er4) |
One other point must be added which tends to render our task of describing the...more difficult.(Er4) |
|
D___ kommt noch eines, was für
die Totenbuchtexte charakteristisch ist,....(Er7) |
There is, moreover, one point which is very characteristic of the Book of the Dead;(Er7) |
|
D___ kommt noch eins, die
Ägypter haben unter dem Einfluß wunderlicher religiöser Vorstellungen
besondere Sorgfalt auf...verwendet.(Er4) |
Moreover, under the influence of their strange religious conceptions the Egyptians paid particular regard to.... |
|
, ____ Königin Ahhotep aus dem
Anfang des Neuen Reiches.(H90) |
(H90) ????? |
|
Keine Königsstatuen aus Stein
wurden im Tal der Könige verwendt, denn ihr Platz war der monumentale Totentempel
des Königs, ____ Kultstätten in anderen Tempeln, wo(H90) |
There were no stone
royal statues in the |
|
D___ läßt er sich im Alten
Reich einzelne Figuren von Handwerken und Dienern, später Holzmodelle von
ganzen Wirtschaftsbetrieben mitgeben und seit(H90) |
In the |
|
, ____ mit Atum, Schu und Geb
alle Generationen der "Neunheit", in der die Götterfülle
auseinander entwickelt und genealogisch geordnet wird.(H90) |
with Atum, Shu, and Geb.(H90) ??? |
|
, ____ mit Augen und mit einer
Krone versehen.(H90) |
, while eyes peer out of the crown.(H90) |
|
, dazu auf die Göttin Meret,
welche die Welt der Töne verkörpert und ____ mit dem königlichen
Erneuerungsfest (Sedfest) verbunden ist, welches(H90) |
accompany the special goddess Meret, who embodies the world of tones and is thus related to the royal sed, or festival of renewal.(H90) |
|
Seine Särge waren innen und
außen mit Gold und Silber geschmückt, ____ mit verschiedenen kostbaren
Steinen eingelegt.(H90) |
, and his coffins adorned with gold and silver inside and out and inlaid with all kinds of precious stones.(H90) |
|
D___ muß er sie kennen, denn
nur "wer sie kennt, geht an ihnen vorbei in Frieden" (Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them in peace" (Amduat).(H90) |
|
, und je fremder ihre Formen
erscheinen, man um so mehr ____ neigt, sie als Einheit zu begreifen. |
, the stranger its forms appear to us, and the greater is the tendency to see them as possessing a kind of unity. |
|
In der Dekoration bringt es
nochmals einen Höhepunkt, denn seine Wände und Decken bieten praktisch alle
uns überhaupt bekannten Unterweltsbücher und Himmelsbücher, ____ noch(H90) |
The decoration reached another climax: walls and ceilings show us parts of practically every known Book of the Heavens and the Netherworld, some(H90) |
|
So erhält König Amen einmal von
einem Fürsten von Nahrina seine älteste Tocher und ____ noch 317 Mädchen, |
King Amen received as gift from a certain prince of Naharina, his eldest daugher and 317 maidens, (Er4) |
|
und ____ noch 317 Mädchen,
"die Auserlesensten der Abgeschlossenen" als Geschenk.(Er4) |
and 317 maidens, the choisest of the "secluded." (Er4) |
|
, ____ noch auf vielen anderen
Gebieten eine gültige Ordnung schuf;(H90) |
, and similar efforts were made in other academic domains.(H90) |
|
Rechnet man ____ noch die
verstreuten Funde von Originalen aus verschiedenen Königsgräbern, so kann
man(H90) |
After taking account of the representations and the various items recovered in different tombs, one can(H90) |
|
, direkt über dem Sarkophag des
Königs und ____ noch durch ungewöhnliche, gegenüber(H90) |
, immediately above the royal sarcophagus and accompanied by....(H90) |
|
Besonders deutlich ist dieser
Aspekt in der Gerichtsszene des Pfortenbuches, die ..., direkt über dem
Sarkophag des Königs und ____ noch durch ungewöhnliche, gegenüber(H90) |
This aspect is particularly clear in the judgment scene of th Book of Gates, ..., immediately above the royal sarcophagus and accompanied by(H90) |
|
Seit Thutmosis III tritt ____
noch eine oberer, gleich nach dem Schacht eingefügte Pfeilerhalle, die(H90) |
In royal tombs after Tuthmosis III, the shaft was followed by an upper pillared hall [relaetd to the lower one, |
|
, ____ noch einige
Totenbuchsprüche und Götterdarstelllungen, nur auf die Sonnenlitanei mußte
verzichtet werden. |
, some chapters from the Book of the Dead, and divine representation; only the Litqany of Re is missing.(H90) |
|
, ____ noch Salben, Schminke,
Öle und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte, kurzum ein
nahezu vollständiges Inventar von allem, was(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything(H90) |
|
Ein besonderes Problem stellte
sich, wenn jemand im Nil ertrank und ____ noch vom Krokodil geholt
wurde.(H90) |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
D___ paßt die
"Materialisierung" der Ritualsprüche, denen man(H90) |
(H90) ????? |
|
; ich wollte sich nicht töten,
bis ich gehört hätte, was ihr ____ sagtet."(Er7) |
'I willed not to destroy them until I had heard what you should say thereto.'(Er7) |
|
In ihrem Schatten trinkt nicht
nur der Tote, sondern ____ sein vogelgestaltiger Ba, und rechts(H90) |
, and her branches shade not only the deceased but also his bird-formed ba as they drink.(H90) |
|
Vielleicht drängte die
Tatsache, daß..., ____, seine Gesichtszüge unverwechselbar zu gestalten. |
The fact that...may perhaps have led to the rendering of distinguishable facial features. |
|
; ____ sind die Decken in
Schacht, Vorkammer und Sargkammer meist blau bemalt,H90) |
, and the ceilings of the shaft, antechamber, and burial chamber were painted for the most part blue,(H90) |
|
Und ____ stammt das meiste, was
wir über das tägliche Treiben der alten Ägypter wissen, über
Landwirtschaft(H90) |
Most of what we know about the daily life of the ancient Egyptians -- their farming(H90) |
|
; ____ stützen ihn Isis und
Nephthys, deren Fürsorge ja eigentlich Osiris gilt und erst sekundär auf Re
übertragen wird.(H90) |
Isis and Nephthys, who grasp this powerful being, actually belong to the realm of Osiris, accompanying Re only secondarily as a result of Re's role as Osiris.(H90) |
|
D___ tragen beide Göttinnen
auch noch die gleichen Beinamen "Herrin des Himmels" und
"Gebeiterin", und nur |
Both Isis and Hathor have the same epithets, "Lady of Heaven" and "Sovereign," and only(H90) |
|
D___ trat eine
Hintergrundfarbe, für die man ein neutrales, stumpfes Weiß bevorzugte, bei
Haremhab und Ramses I. jedoch ein Graublau, das(H90) |
The background was usually done in a dull white, but Haremheb and Ramesses I used blue-gray, which(H90) |
|
D____ treten in der Folge (Zeit
omitted) Figuren des Gesindes, |
To them are added at a later period figures of servants, |
|
D___ treten Verheißungen, die
den Göttern beigeschrieben sind, der gegenseitige Austausch zwischen Mensch
und Gott wird intensiver.(H90) |
Promises are then attributed to the gods, intensifying the reciprocal exchange between god and man.(H90) |
|
D___ tritt dann der konkrete
und entscheidende Hinweise, daß(H90) |
This is followed by the decisive advantage that(H90) |
|
D____ tritt die weiße Antilope,
das der königliche Falke jagt und als "..." schlägt, |
Likewise there was the white antelope, which was hunted by the royal falcon and slain by it as '...', |
|
D___ tritt eine besondere
Kurzfassung, die aus der Fülle desssen, "was es in der Unterwelt
gibt" (das heißt Amduat), die wichtigsten Stichworte(H90) |
; and there was even a special summary version, excerpting the most important names and concepts from the Amduat,(H90) |
|
D___ tritt noch, besonders
hervorgehoben, der Iunmutef ("Pfeiler seiner Mutter"), das
göttliche Vorbild des Priesters mit Pantherfell und zugleich des ältesten
Sohnes und des Königs, der(H90) |
Then comes Iunmutef (literally, "pillar of his mother"), wearing a panther skin and identified here as the eldest son of Sety I.(H90) |
|
(...ging...____ über,) sich in
seinem Heimatgau, fern der Residenz, seine Grabstätten anzulegen. |
now began to erect burial-places in their nomes, far from the capital. |
|
Endlich ging man ____ über, auf
der Tafel selbst einen Reliefschmuck anzubringen. |
Finally, a change was brought about by carving ornamental designs in relief on the palette itself. |
|
ging man _____ über, die ägyptische
Sprache in griechischen Buchstaben niederzuschreiben, wobei |
the Egyptian language began to be written down in Greek letters, which resulted in |
|
(G) Roscoe ging jetzt ____
über, die chemischen Wirkungen zu untersuchen. |
(G) Roscoe now proceeded to investigate the chemical effects. |
|
Andererseits ging der
inzwischen zu Macht gelangte Adel ____ über, sich seine Grabstätten
anzulegen. |
On the other hand the nobility, who had in the meantime attained great power, now began to erect burial-places. |
|
Gegen Ende der Dyn., als man
____ überging, in den Gräbern wieder eine geräumige Kultkammer anzulegen, |
Towards the close of the Dynasty, when there was once again a tendency to build spacious offering-rooms in tombs, |
|
, versorgt mit reichlichem
Vorrat für die weite Jenseitsfahrt durch Raum und Zeit, ____ umgeben von
Waffen, Geräten und wirksamen Amuletten, die(H90) |
, amid abundant supplies for the long journey into the Beyond. [His protection was … guaranteed] by weapons, tools, and powerful amulets.(H90) |
|
Das waren die Restoasen, ____
Urgesteinsmassive mit Quellen in ihren Talschluchten--wie |
In the first place there were the oases: then the mountainous areas of primitive rock with springs in their gorges, such as |
|
und dem Toten ____ verhelfen
soll, "die Gestalt eines göttlichen Falken anzunehmen".(H90) |
, intended to aid the dead "in assuming the form of a falcon."(H90) |
|
; ____ vermerken sie die
Abwesenheit von Arbeitern und geben Gründe dafür an.(H90) |
(H90) ????? |
|
, ____ verzehrt ihn die Flamme
des Horusauges, die Feuerglut der Unterwelt schlägt über ihn zusammen und |
The flame of the eye of Horus burns him, and exposed to the unbearable heat of the Netherworld,(H90) |
|
Das Todesgeschehen in seiner
schlimmsten Art überwältigt ihn noch ____ vorzeitig, bevor(H90) |
The worst kind of death has overtaken him before(H90) |
|
; hier gedeiht alles, was er
für seinen Unterhalt braucht, und ____ weist ihm der Gott im Vorbeifahren
alles Notwendige zu.(H90) |
Everything necessary for his welfare prospers here, and the god even compounds this by offering all that is needed from his bark as he sails past.(H90) |
|
Wenn die Söhne ihre Eltern
nicht ernähren wollen, so kann niemand sie ____ zwingen, die Tochter aber
müssen |
; sons need not support their parents unless they choose, but daughters must(Er4) |
|
Seitdem dient er den Göttern dazu,
außergewöhnliche Situationen zu meistern, in denen ... Hilfsmittel versagen.
versagen.(H90) |
Afterward magic served the gods to master unusual situations ... means were of no avail. |
|
Dieses etwa drei Quadratmeilen
grosse Becken (der vielbewunderte Mörisse der Griechen) diente dazu, die Überschwemmung des Faijum und Unterägyptens zu
regeln;(Er4) |
By this great basin,
66 square miles in area (the |
|
Die Beischriften zu dieser
Szene sind alle verschlüsselt (kryptographisch), und seit den griechischen
und römischen Touristen haben Besucher ihre Kritzeleien (Graffiti)
_____.(H90) |
The labels for this scene are all cryptographic.(H90) |
|
Aber in dem natürlichen
Bestreben, auch den Segen anderer Gottheiten der Stadt zu gewinnen, hat man
meist noch Nebengötter dazugestellt, deren(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city others were added as secondary deities, whose(Er7) |
|
in der Mitte _____ |
between them in the center |
|
_____ der Name Narmer |
with Narmer's name in between |
|
D____ wird das Herz des Osiris
(?) von zwei Götinnen bewacht.(H90) |
; between the cauldrons two goddesses guard a heart, possibly Osiris's.(H90) |
|
Auch unter diesen ist gewiß
manches sehr alte, aber allenthalben drängen sich _____ jüngere Vorstellung
vor. |
Among them there is much that is undoubtedly extremely ancient, but many new ideas are added.(Er7) |
|
Gearbeitet wurde vor- und
nachmittags, mit einer Pause _____, und in zehntägigen Wochen, bei denen der
letzte Tag arbeitsfrei war.(H90) |
(H90) ????? |
|
; _____ heben "die Arme
des Nun" die Sonnenscheibe aus der Tiefe der Welt empor, und dieses(H09) |
The arms of Nun, the god of the primeval water. The arms of Nun lift the sun disk from the depths of the earth,(H90) |