|
Der vom Herrscher inspirierte,
zugleich faszinierend und _____ wirkende neue Stil |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
, welche unter den Meißeln der
Meister Werke von Reize entstehen lassen, manches Kennzeichen der _____. |
in addition to virtues) which the chisels of the masters converted into works of charm, many signs of decadence. |
|
, an der gewölbten Decke die
Gottheiten der _____e und anderer Sternbilder.(H90) |
(H90) ????? |
|
Alle zehn Tage
"stirbt" einer von den 36 _____n und "lebt" ein anderer
wieder auf, das Verschwinden(H90) |
Every ten days, one of the thirty-six decans "dies," to be replaced by another "living" in its place.(H90) |
|
, vor allem der _____e und der
niemals untergehenden Zirkumpolarsterne des Nordhimmels.(H90) |
, the decans, and the imperishable circumpolar stars of the northern sky.(H90) |
|
Sethos I. gestaltet dann die
gewölbte "astronomisch" Decke seiner Sargkammer noch deutlicher als
Himmel, mit den Bildern der wichtigsten Sternbilder, vor allem der _____e
und(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling above the burial chamber of Sety I emphasizes this with pictures of the most important constellations, the decans, and(H90) |
|
Sternbilder und _____en
(Ausschnitt) von der Decke des zweiten Korridors im Grab Ramses' IX.(H90) |
Stars and a list of decans on the ceiling of the second corridor of the tomb of Ramesses IX.(H90) |
|
Nun stehen die _____e, die
Sterne der Ekliptik im Vordergrund;(H90) |
, when the ecliptic decan stars came to the fore:(H90) |
|
; sie entspricht nämlich
ungefähr der Zeitdauer, in der jedes der _____e unsichtbar bleibt, bevor(H90) |
; the seventy days correspond to the period during which each of the decans remains invisible before(H90) |
|
An der Decke von Korridoren in
diesen späten Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem die Listen von
Aufgängen und Kulminationen der _____er bei, als(H90) |
The corridor ceilings of these late tombs -- until that of Ramesses IX -- still retained constellations as(H90) |
|
: eine Grabanlage im Vorhof des
Totentempels und das königliche Dekorationselement einer "astronomischen
Decke" mit _____ern und Planeten.(H90) |
: he built a tomb in the forecourt of Hatshepsut's funerary temple and decorated it with a royal "astronomical" ceiling, including the decan constellations and the planets.(H90) |
|
, verbindet noch die
Himmelsbeschreibung mit einer _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
(Y 207) ausgesparter _____ |
reserved decoration |
|
(Y96) figürlicher _____ |
pictorial decoration |
|
(Y58) formunabhändiger _____ |
continuous/overall decoration |
|
(Y122) gestempelte _____ |
stamped/impressed decoration |
|
(Y124) inkrustierter _____ |
encrusted/inlaid decoration |
|
(Y205) plastischer _____ |
relief/applied decoration |
|
(Y169) schräg gegliederter _____ |
diagonal decoration |
|
(Y251) vertikal geglierderter _____ |
vertical decoration |
|
(Y49) zentricher _____ |
centered, radiating (decoration) |
|
(Y170) Gliederung des _____s |
decorative scheme/framework |
|
mit weißen _____ |
with white decoration |
|
und ordnet sich nicht mehr, wie
in den Keramikfunden von Merimde und Tasa als _____ der Gefäßfrom unter |
and no longer serves a secondary purpose as decoration on pottery, as was the case with the finds from Merimde and Tasa |
|
Entscheidend für die Stellung
eines Grabes in dieser Hierarchie sind vor allem seine Lage und die Art
seiner _____.(H90) |
Decisive for the rank of a tomb was its position and decoration. |
|
, mit beigeschriebenen
Maßangaben über Länge, Breite und Höhe der Räume, über ihre Funktion und über
die Art ihrer _____.(H90) |
, with notes on dimensions, purpose, and decoration of each room.(H90) |
|
, verbunden mit einer
Bestandsaufnahme, Beschreibung und Übersetzung der gesamten _____.(H90) |
, as well as an inventory, description, and translation of each element of the decoration.(H90) |
|
Kopien, die von einzelnen
Motiven der _____ angefertigt werden.(H90) |
copies of individual motifs grew.(H90) |
|
Die beiden Korridore, die auf
ihn zurückgehen, weisen durchweg königliche Maße und königliche _____ auf. |
Both corridors which are his contributions have exclusively royal proportions and decoration;(H90) |
|
Auch diese Anlage ist in den
Maßen deutlich zurückgestuft und weist nur Anfänge einer _____ auf.(H90) |
The measures of his tomb are clearly reduced; and although the decoration was just begun,(H90) |
|
; allerdings konnten sie,
stellten aber schon die Ähnlichkeit der _____ auf den Wänden der Sargkammer
mit der Beschriftung eines Papyrus fest.(H90) |
; and although they could not … -- they remarked on the similarity of the mural decoration in the burial chamber to that of writing on papyrus.(H90) |
|
Aber die Gelegenheit, mehr
Proben ihrer _____ aufzunehmen und bekanntzumachen, wurde versäumt, die
großen Tafelbände der "Description(H90) |
But the opportunity was missed, and the "Description" offers only a few sad glimpses of the decoration, [while devoting more attention to the architectural plans.](H()0 |
|
, die geplante _____ aus den
Vorlegen korrekt in Vorzeichnung auf die Wände zu übertragen, dazu der
"Künstler" Qebeh, dessen(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber durch den Reichtum und die
Farbenpracht seiner _____, aus der besten Epoche ägyptischer Reliefkunst des
Neuen Reiches,(H90) |
But the quality and
wealth of the colorful decoration were the creations of the most glorious phase
of Egyptian relief work in the |
|
Welche Bedeutung gerade dem
"solaren" Teil der _____ beigemessen wurde, zeigt schließlich die
Tatsache, daß |
The significance of these solar aspects of the decoration is evidenced in the fact that(H90) |
|
, während man bei Haremhab und
Sethos II. besonders gut die ähnlich dichte Arbeitsfolge bei der Anbringung
der _____ beobachten kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicate the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
Gleich nach dem Eintritt
erblickt der Besucher auf der linken Wand, also am Beginn der _____, den
König im ... Schurz ...;(H90) |
At the entrance, immediately to the left stands the pharaoh himself in the dress.... |
|
, also am Beginn der _____, den
König im reichverzierten, langen Schurz der Ramessidenzeit;(H90) |
in the rich dress of the Ramesside period,(H90) |
|
; besonders beeindruckt ist er
von dem gewaltigen Granitsarkophag Ramses' IV. und von dem Farbenreichtum der
_____, der "frisch wie am ersten Tag" sei.(H90) |
; the gigantic granite sarcophagus of Ramesses IV and the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day," particularly impressed him.(H90) |
|
Die _____ der Grabkammer und
ihrer Vorräume durch Unas wird rasch zum Vorbild im ... Bereich.(H90) |
????? |
|
Aber dank der reichen _____ der
Grabwände, welche die Zeiten besser überdauert hat, können wir vieles(H90) |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time;(H90) |
|
Besondere Akzente setzt die
_____ der Königsgräber auf der Rückwand des Schachtes, wo(H90) |
On the rear wall of the shaft(H90) ??? |
|
Verglichen mit den reich
ausgemalten Kultkapellen der hohen Beamten bleibt auch die _____ der
Königsgräber in der frühen 18. Dynastie sehr bescheiden.(H90) |
????? |
|
Eine weitere Neuerung Ramses'
galt der Sargkammer, in der Zahl, Anordnung und _____ der Pfeiler geändert
wurden;(H90) |
Ramesses also changed the role of the pillars in the burial chamber (with Nofretari following suit), so that(H90) |
|
Anlage der Tempel. Die _____ der Tempel.(Er4) |
Plan of the |
|
Die _____ der Wände, über die
wir in vielen Kapiteln gesprochen haben, war ganz darauf ausgerichtet,
neben(H90) |
(H90) ????? |
|
: im Zeichen dieser spannungsreichen
Beziehung steht auch die ganze übrige _____ des ersten Korridors.(H90) |
: this wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb's first corridor.(H90) |
|
Da die _____ des Königsgrabes
immer wieder auf den Sonnenlauf Bezug nimmt,(H90) |
As the decoration of a royal tomb was frequently determined by the daily course of the sun,(H90) |
|
Die _____ des Tempels wird im
allgemeinen nicht allzu sehr von der sonst üblichen abgewichen sein,
aber(Er7) |
The decorations of the temple on the whole did not differ greatly from those usually employed, but(Er7) |
|
, befreite mehrere Gräber vom
Schutt und kopierte zahlreiche Proben der _____, die(H90) |
, cleared the debris from a number of tombs, and copied many examples from the decoration, which(H90) |
|
Auch der erhaltene Sarkophag
Sethos' I. bietet als erster Königssarkophag eine _____, die alle Flächen
bedeckt. |
Sety I's sarcophagus was the first royal sarcophagus to be covered with decoration on all its surfaces.(H90) |
|
Am Anfang der _____, die seit
Sethos I. die Felsgräber der Könige vollständig ausfüllt, steht eine
Götterszene, |
At the entrance of the tomb of Sety I, immediately to the left stands the pharaoh himself,(H90) |
|
, die _____ dieser …
Grabanlagen ginge auf die "Hirngespinste" von Zauberern und
Hexenmeistern zurück und lohne keine Beschäftigung.(H90) |
that the decoration of these tombs … could be traced back to the fantastic speculations of magicians and sorcerers, and was thus unworthy of further attention.(H90) |
|
, die _____ dieser so
eindrucksvollen, in einer Glanzzeit der ägyptischen Gesichte errichteten
Grabanlagen(H90) |
that the impressive decoration of these tombs built during the most glorious period of Egyptian history(H90) |
|
Die Wissenschaft hat
tatsächlich eine Weile lang angenommen, die _____ dieser so eindrucksvollen,
in einer Glanzzeit der … Grabanlagen(H90) |
In fact it was assumed for quite a while that the impressive decoration of these tombs during the most glorious period of(H90) |
|
Es blieb also genügend Zeit, um
einer angefangenen _____ einen zumindest provisorischen Abschluß zu geben,
obgleich(H90) |
Consequently, there was adequately time to put the finishing touches on certain elements of the decoration, although(H90) |
|
, denn die _____ entspricht im
vorderen Teil des Grabes ganz derjenigen, die für ein Königinnengrab üblich
war: |
, as the decoration in the front of the tomb precisely corresponds to the usual scheme for a queens tomb:(H90) |
|
, und die _____ entwickelt
keine eigenen Formen, sondern(H90) |
The decoration developed no special forms and |
|
; heute sind nur noch spärliche
Reste dieser _____ erhalten, aber(H90) |
These paintings are, unfortunately, almost completely lost today, but(H90) |
|
Nun traten an die Stelle vager
Vermutungen über Sinn und Bedeutung der _____ erste sichere Einsichten,
die(H90) |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights(H90) |
|
Die vorgesehene _____ für die
einzelnen Räume des Grabes war im Prinzip schon im ersten Planungsentwurf
festgehalten, während(H90) |
The intended decoration of the various rooms had been determined at the start, but only at the time of(H90) |
|
, und das Bildprogramm der
_____ gibt in feiner, sorgfältig durchdachter Abstufung ein Echo des
königlichen Bildprogramms;(H90) |
, and the imagery itself is a deliberate and delicately refined echo of royal tomb decoration.(H90) |
|
Zur Verteilung der _____ in den
Königsgräbern.(H90) |
Summary of the Decorative Program in the Royal Tombs.(H90) ??? |
|
, die dann im zweiten Teil der
_____, in den Unterweltsbüchern, ausführlich beschrieben werden.(H90) |
, which are intimately portrayed in the second part of the decoration, in the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Zusammen mit dem Zeichner Ricci
hat er die gesamte _____ in Zeichnungen und farbigen Aquarellen festgehalten,
um … zu….(H90) |
Together with the artist A. Ricci, all the decoration was recorded in drawings and watercolors, for….(H90) |
|
Aber durch den Reichtum und die
Farbenpracht seiner _____ machte das Grab auf Belzoni und alle folgenden
Besucher einen überwältigenden Eindruck.(H90) |
But the quality and wealth of the colorful decoration overwhelmed Belzoni and all those who followed him.(H90) |
|
Vor dem Durchgang zur
Sargkammer bilden Ptah und sein Sohyn Nefertem bei Haremhab und bei Sethos I.
den Abschluß der _____, sind also besonders hervorgehoben.(H90) |
In the tombs of Haremhab and Sety I, Ptah and his son Nefertum are notably conspicuous as they close the tomb decoration at the passage into the burial chamber.(H90) |
|
Die Motive der _____ sind in
ihrer Verteilung streng festgelegt.(H90) |
The distribution of decorative motifs over the available surfaces in these early tombs was clearly defined.(H90) |
|
In allen Szenen der _____ tritt
Nefertari den Göttern allein gegenüber;(H90) |
In each scene Nofretari appears before the divinities alone,(H90) |
|
, zusätzliche Korridore oder
Pfeiler, und ganz entsprechend wird auch die _____ um neue Motive bereichert, |
(new corridors or pillars); to embellish the decoration itself with new motifs.(H90) |
|
In den übrigen Königsgräbern
vor Echnaton ist das Amduat neben den Götterszenen die einzige _____, und
noch bei Sethos I. umgeben die(H90) |
Up to the reign of Haremheb the decoration of the royal tombs was restricted to this one book along(H90) ??? |
|
In Grundriß, _____ und
verwendeten Maßen läßt sich eine deutliche Entwicklung beobachten, die(H90) |
The plan, decoration, and measures employed were all part of an elegant development which(H90) |
|
Die Entwicklung der _____ von
Thutmosis I. bis zu Haremhab behandelt E. Hornung mit F. Teichmann,
TITLE.(H90FN) |
The development of the decoration from Tuthmosis I to Haremheb is studied in E. Hornung, TITLE.(H90FN) |
|
Pococke zeichnet auch die
Grundrisse der gut zugänglichen Gräber und beschreibt einen Teil der _____
von Ramses IV. --(H90) |
Pococke also mapped the easily accessible tombs and described part of the decoration of that of Ramesses IV: (H90) |
|
, wenn er sie über Jahrhunderte
hinweg als wichtigste oder sogar einzige _____ des Königsgrabes
verwendet.(H90) |
, for it was the source of the most important decoration in the royal tombs for centuries.(H90) |
|
Die wichtigste Neuerung ist der
Verzicht auf eine _____ der Innenräume und damit auf die Pyramidentexte, |
Most important is the absence of decoration in the interior rooms. The pyramid texts(H90) |
|
Wir wissen nicht, ob und
wieweit…, den erweiterten Entwurf des neuen Königsgrabes und die Richtlinien
für seine _____ und für die notwendigen Beigaben festzulegen.(H90) |
; we do not know the extent to which it was left to the professionals to determine the form and general principles of the decoration and the offerings.(H90) |
|
, weil sie deutlich zeigt, was
man in der Anlage und in der _____ als wesentlich empfand, und weil(H90) |
, as it shows the essentials of the decorative program,(H90) |
|
In der _____ bringt es nochmals
einen Höhepunkt, denn seine Wände bieten alle uns überhaupt bekannten(H90) |
The decoration reached another climax: walls show us parts of every known(H90) |
|
Aber in den Maßen und in der
_____ der Sargkammer ist sorgfältig auf die königlichen Elemene geachtet
worden, |
The dimensions and decoration of the burial chamber comprise the elements of the royal tomb.(H90) |
|
Eine der wenigen Neuerungen,
die sich in der stark zerstörten _____ des Grabes von Ramses greifen läßt,
deutet |
The tomb of Ramesses is heavily damaged but one of the few innovations that can be identified there suggests |
|
, das in die _____ des
königlichen Felsgrabes übernommen wurde.(H90) |
included in the decoration program of the royal rock tombs.(H90) |
|
Der hier genannte Ptah tritt
seit Haremhab regelmäßig in der _____ des Königsgrabes auf.(H90) |
The Ptah named here appears regularly in the royal tombs from the end of Dynasty 18.(H90) |
|
Dies ist wohl der entscheidende
Grund, weshalb man den erklärenden Mythos in die _____ des Königsgrabes
aufgenommen hat, zugleich(H90) |
This is doubtless the reason for the presence of this myth in the royal tombs, preceding as it does(H90) |
|
So überrascht es nicht, daß
Isis bis zur Amarnazeit in der _____ des Königsgrabes fehlt.(H90) |
In fact |
|
Diese Göttin wird von Ramses
VI. in die _____ des Königsgrabes hineingenommen und erscheint bei(H90) |
This divinity was added to the royal tomb decoration during the reign of Ramesses VI, and later appeared in the |
|
Dieses uralte Ritual wird bei
Sethos I. und Tausret viel ausführlicher, in einer Abfolge von Szenen und
Texten, in die _____ des Königsgrabes übernommen.(H90) |
Elaborate versions of this ancient ritual to open the mouth of the mummy are preserved in the tombs of Sety I and Tausert.(H90) |
|
; aber in der übrigen _____
geht man zum versenkten Relief über, das(H90) |
; but the rest of the tomb was executed in sunken relief, a(H90) |
|
, hat Tutanchamun als einziger
König in die _____ seiner Sargkammer übernommen.(H90) |
(H90) ????? |
|
In der _____ treten neue,
jüngere und "modernere" Unterweltsbücher hervor, das Höhlenbuch
und(H90) |
The decoration was enriched with newer, more modern Books of the Netherworld, namely the Book of Caverns and |
|
Der junge und frühverstorbene
König Siptah erhält ein "normales" Königsgrab mit der üblichen
_____.(H90) |
Pharaoh Siptah, who died young, received a "normal" royal tomb with the usual decoration.(H90) |
|
, erhielt im Gräberberg von
Qurna ein prächtig gelegenes Felsgrab mit Pfeilerfassade und reicher
_____.(H90) |
had a well-placed, finely decorated tomb behind an impressive pillared façade.(H90) |
|
: eine erste mit
nichtköniglicher _____ und nichtköniglichen Maßen, eine zweite mit königlicher
_____ und nichtköniglichen Maßen und eine dritte, in der auch die Maße
königlich sind.(H90) |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration and nonroyal proportions; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
; hier schloß man einen
Kompromiß, als man die im Grundriß und in den Maßen deutlich nichtkönigliche
Grabanlage mit einer "königlichen" _____ versah.(H90) |
: by applying a flimsy version of the royal tomb decoration to the walls, a compromise with the inappropriate architecture was achieved.(H90) |
|
, während die Korridore der
Königsgräber bis zum Ende der 18. Dynastie völlig ohne _____ bleiben.(H90) |
; the corridors of the tombs of this period were normally devoid of decoration.(H90) |
|
Solche schlichten Anlagen, auch
sie ohne jede _____, erhielten zum Beispiel die Amme der Hatschepsut und
später |
Such plain, undecorated complexes were awarded to Hatshepsut's nurse, and later(H90) |
|
Auch hier bleibt noch viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Abitz weitere Aufschlüsse
über Feinheiten der Anlage und _____ der Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
Während die Kammern der
Pyramiden bisher völlig frei von _____ bleiben, haben wir nun,(H90) |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation,(H90) |
|
Aber allein das Vorhandensein
von _____ und die Form des Korridorgrabes sind für ein Beamtengrab einmalig
und |
; and although..., its existence and the form of the corridor are singular for a private tomb and(H90) |
|
Es wurde bereits im ältesten
Grab des Tales, bei Thutmosis I., zur _____ der Hauptkammer benutzt;(H90) |
The tomb of Tuthmosis I is the oldest in the Valley and also the first whose walls bore the Amduat,(H90) |
|
Zum erstenmal wird das Amduat
nicht mehr zur _____ der Sargkammer verwendet--nicht einmal in Auszügen, |
And for the first time, the Amduat was not used to decorate the burial chamber--not even in excerpts,(H90) |
|
Wenden wir uns zu den Anfängen
der Malerei und damit zur _____ der Tongefäße in den beiden
vorgeschichtlichen Negadekulturen, so scheint es, daß(H90) |
In the earliest painted decoration on the pottery vessels of the Amration and Negade periods, it would appear that(H90) |
|
; hier wird der Kanon von Maßen
und _____en, den das NR für königliche und nichtkönigliche Gräber neu
festgelegt hat, fortlaufend ausgebaut.(H90) |
; the new canon of measures and decorative elements governing both royal and private tombs of the NK was continuously extended.(H90) |
|
: eine Grabanlage im Vorhof des
Totentempels und das königliche _____ einer "astronomischen Decke"
mit Dekan-Sternbildern und Planeten.(H90) |
: he built a tomb in the forecourt of Hatshepsut's funerary temple and decorated it with a royal "astronomical" ceiling, including the decan constellations and the planets.(H90) |
|
, keine Anleihen bei den
königlichen _____en gemacht haben, mit denen sie täglich umgingen.(H90) |
did not borrow from the royal repertoire with which they were in daily contact.(H90) |
|
Entscheidend ist, daß die
nichtköniglichen Gräber einen deutlichen Abstand zu den Maßen, Formelementen
und ______en der Königsgräber einhalten.(H90 |
? |
|
Ensprechend verzichtet auch das
_____ auf eine Häufung von Unterweltsbüchern;(H90) |
With less wall space, the literature of the Beyond was limited(H90) |
|
Zur Verteilung der Dekoration
in den Königsgräbern. Das _____ im Überblick.(H90) |
Summary of the Decorative Program in the Royal Tombs.(H90) |
|
Aber so verstimmend die zu
gehaltarmen _____en gewordenen Kolosse an mancher Stätte auch wirken mögen, |
Nevertheless, however discordant the colossal statues reduced to decorative elements empty of content, |
|
(15) _____e Kunst |
decorative art |
|
und haben neben ihrer _____en
Aufgabe noch eine symbolische Bedeutung |
????? |
|
, und wenn in _____en Bildern
gefangene Barbaren dargestellt sind, so sind die, die nördlich von Ägypten
wohnen, stets mit einem Stricke gebunden, der in eine Papyrusblüte endet,
während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north, were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
und als einziges Königinnengrab
in diesem heiligen Bezirk auch dekoriert.(H90) |
, and started a tomb a few yards away from his, the only decorated queen's tomb in this holy precinct.(H90) |
|
, _____ die Beamten der 6.
Dynastie jetzt häufig auch die unterirdischen Grabkammern, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Hier finden wir riesige
Oberbauten aus Nilschlammziegeln und mehrstöckige, unterirdische Anlage,
reich mit religiösen Texten dekoriert.(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
Von nun an werden nicht nur
ausgewählte Räume, sondern alle Wände und Decken des Königsgrabes von Eingang
bis zur Sargkammer vollständig dekoriert,
und(H90) |
: decoration was not sparingly reserved for certain selected parts of the tomb, but every interior surface was decorated in color.(H90) |
|
, während die Stätten der
Toten, für die Ewigkeit aus dauerhaftem Stein errichtet und mit der ganzen
Fülle des Daseins dekoriert, bis
heute(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving their decorative record of life on lasting walls of stone.(H90) |
|
, daß er als eines der wenigen
Elemente _____ worden ist, während die Korridor(H90) |
that it is one of the few decorated parts of the tomb; the corridors(H90) |
|
Ähnlich müssen die
entsprechenden Pfeilerseiten im Grab Ramses' _____ gewesen sein (jetzt nur
noch Spuren). |
The pillar faces in the tomb of the queen's husband, Ramesses II, must have been similarly decorated.(H90) |
|
Steinsarg, der von der
bisherigen Kastenform zur Mumiengestalt übergeht und zugleich allseitig _____
wurde, mit einer(H90) |
stone sarcophagus to depart from the conventional box shape and approach the mummiform, and is decorated on all sides with a(H90) |
|
Die Sargkammer weist erstmals
einen tieferliegenden Teil mit dem Sarkophag auf, ihre Wände sind ringsum mit
dem Amduat _____.(H90) |
For the first time the burial chamber includes a deeper area for the sarcophagus. The walls of the burial chamber were decorated with texts from the Amduat.(H90) |
|
(CC) _____ auf der Drehscheibe |
(CC) decorated on the potter's wheel |
|
Unterirdische Magazine dienten
für die Aufnahme der Beigaben, und einige der unterirdischen Räume sind
bereits mit Reliefdarstellungen des Königs _____.(H90) |
Some subterranean chambers stored grave goods, while others were decorated with relief representations of the pharaoh himself.(H90) |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen
hineingetrieben und zum Teil auch noch _____ wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
E. Thomas und J. Romer haben
sich besonders der nicht _____en,
bisher kaum beachteten Gräber angenommen und auch für(H90) |
E. Thomas and J. Romer have recently studied the practically disregarded undecorated tombs, as well as(H90) |
|
Verglichen mit den älteren
Grabanlagen, verglichen aber auch mit den oft riesigen und reich _____en
Beamtengräber der Spätzeit,(H90) |
Compared with earlier tombs, or indeed the often gigantic and richly decorated private tombs of the Late Period, |
|
; soviel ist deutlich, daß
keine von ihnen ein _____es Grab oder einen Steinsarkophag erhielt, sondern
als(H90) |
Not one of these had a decorated tomb or stone sarcophagus; as a(H90) |
|
(haben…) und auch für die großen,
_____en Grabanlagen wichtige Grundlagen für die weitere Erforschung der
architektonischen Entwicklung gelegt.(H90) |
, as well as the larger decorated ones, creating a new basis for the study of the architecture.(H90) |
|
und damit die drei ältesten
_____e Gräber des Tales entdeckte.(H90) |
, the three earliest decorated tombs in the Valley(H90) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. Olympiade (60/56 v. Chr.) das Tal der Könige besuchte, auch
nur die zehn offenen, _____en Gräber besichtigen.(H90) |
Diodorus, who visited
the |
|
Mit dem Übergang zum
vollständig _____en Königsgrab hat Sethos I. auch bei den Götterszenen das
Bildprogramm stark erweitert und eine ganze Reihe zusätzlicher Götter
berücksichtigt;(H90) |
With the transition to the completely decorated tomb under Sety I, the decorative program of the royal tomb was considerably enlarged to include a whole new series of gods.(H90) |
|
; dazu boten vor allem die
insgesamt vierzehn _____en Pfeiler Gegenheit, während(H90) |
, but the fourteen pillars of the upper pillared hall offered space for many new representations.(H90) |
|
, hat Sennefer als erster
Beamter auch in seiner unterirdischen Grabkammer vier _____e Pfeiler
verwendet und |
, Sennefer was the first official to place four decorated pillars in his burial chamber,(H90) |
|
(hat) und sie darin einer
unterirdischen Grabkammer vier _____e Pfeiler verwendet und sie darin einer
königlichen Grabkammer angenähert.(H90) |
to place four decorated pillars in his burial chamber, thus reflecting the royal chamber.(H90) |
|
Eine Sonderstellung nimmt das
einzige _____e Prinzengrab im Tal der König ein, das(H90) |
The only prince to
have a decorated tomb in the |
|
Hier durchläuft der Gott das
himmlische Jenseits, das bereits in den _____en Pyramidenräumen des späten
Alten Reiches als gestirnte Decke angedeutet ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
Auf den Seitenwänden des
einzigen _____en Raumes stehen 2 Ausschnitte aus dem Buch stellvertretend für
das |
Only one room was decorated. On its side walls are two divisions of the Book, representing the(H90) |
|
Der reicheren Ausgestaltung der
königlichen Kulträume entsprach die Vermehrung der _____en Räume in die
Beamtengräbern, die(H90) |
And as the extent of decoration of the royal chapels and temple increased, so did that of the private tombs;(H90) |
|
Dies _____ ist uns nur in einer
Abschrift aus später Zeit erhalten:
Inscript. in the hier. Charact. T. 29.(Er4FN) |
This decree has only come down to us in an abstract of later time: Inscript. in the Hier. Charact., T. 29. |
|
Der Stein von Rosette, in
dessen Inschrift sich ein _____ der Priester von Memphis für König Ptolemaios
V. aus dem Jahre 196 v. Chr. erhalten hat, |
The Rosetta Stone
contains a degree from the year 196 BC summarizing the benefactions conferred
by Ptolemy V upon the priesthood. It
was written by the priests of |
|
So delegiert der Verstorbene jede Verpflichtung zu öffentlichen
Arbeiten, die nach Analogie zum Diesseits auch im Jenseits anfallen mögen,
vor allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawaby to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
, und kann er etwas nicht
persönlich untersuchen, so muss er wenigstens einen _____n, einen Mann des
Pharao, als seinen Stellvertreter entsenden.(Er4) |
, and if he were not able personally to sift the matter, he was obliged to appoint a delegate to take his place. |
|
die D____er Kacheln |
(pl.) |
|
das D____er Zeug |
delftware |
|
(D) D____er Fayence |
(D) delftware |
|
Oben führt eine Falke mit...das
unterworfene "Papyrusland" --das _____-- als Gefangenen herbei. |
Above, a falcon is depicted with a..., leading along like a prisoner the subjugated 'land of papyrus' (the Delta). |
|
Eine Göttin nahm sich ihrer
freundlich an, das war die Buto, die Schutzgöttin des _____.(Er7) |
The goddess Buto, protectress of the Delta, took friendly care of her.(Er7) |
|
In Hütten lebende Nomaden,
die..., stellten die Bewohner der Siedlung von Merimde am Westrand des
_____s. |
The inhabitants of the settlement at Merimdah on the western edge of the Delta belonged to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, |
|
Nur am Westrand des _____s, bei
Merimde, im Fayum und an einigen Orten in Oberägypten |
Only on the western
border of the Delta, not far from
Merimde, and at several places in |
|
, die das fruchtbare
Schwemmland des _____s bewässern. |
that irrigated the alluvial lands of the Delta. |
|
Der Nordwesten des _____s bis
über den kanobischen Nilarm, den die Ägypter den westlichen Strom nennen, und |
At the beginning of history the north-west part of the Delta up to and beyond the Canopic branch of the Nile, which the Egyptians called the Western River, and |
|
Das _____, d.h. das Land von
Kairo nordwärts, das heute mit diesem ungefähr zwei Drittel der...aufnimmt,
war |
The Delta which is that part of Egypt north of Cairo and which today contains about 2/3 of the..., was |
|
Der grössere, das _____ des
Nils, ist ein breites, von Wasserarmen durchkreuztes Sumpfland, dessen(Er4) |
The larger division, the Delta, is a broad swamp intersected with canals, the(Er4) |
|
, daß manche Teile des _____,
die der Kultur in alter Zeit erschlossen waren, heute wieder verloren
sind.(Er4) |
, and indeed many parts of the Delta which were formerly under cultivation are now lost.(Er4) |
|
In der westlichen Hälfte des
_____, die wahrscheinlich zum grossen Teil von libyschen Stämmen bewohnt war,
finden wir nur eine Stadt, die schon in älterer Zeit oft genannt wird.(Er4) |
The west of the Delta was probably inhabited chiefly
by Libyans, one town only being frequently mentioned in ancient times, |
|
Im übrigen wird man besonders
in den Lagunengebieten des nördlichen _____s eine sehr dünne Bevölkerung
anzunehmen haben, die |
Moreover it must be assumed that the lagoon districts of the northern Delta were very thinly populated and |
|
Man muß sich diese Gaue als
sehr klein vorstellen, die des eigentlichen Ägyptens werden etwa zwölf
Quadratmeilen im Durchschnitt umfasst haben, die des _____ etwas mehr.(Er4) |
The districts were of
very small extent, the average size of those of |
|
In den Oasen der Libyschen
Wüste und am Nordrande des _____s gedieh auch der Weinbau. |
In the oases of the |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das Jahr 1300 für den Osten des _____ getan zu
sein, der als Zugang Syriens besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the New Kingdom
(about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the Delta, which rose in importance,
through being the highway to |
|
Alles übrige sei Sumpf gewesen
und das _____ habe noch gar nicht existiert.(Er4) |
All the rest of the country was a swamp, and the Delta was not even in existence.(Er4) |
|
Das westliche _____ hingegen,
das wohl grossenteils in den Händen libyscher Nomaden war, tritt erst seit
dem siebenten Jahrhundert, wo…, mehr hervor, um…zu….(Er4) |
The west of the Delta was in a great measure in the hands of the Libyan nomads till the seventh century BC, when…, and after….(Er4) |
|
Im Osten und Westen wurde es
von der Wüste gedeckt, im Norden von den Sümpfen des _____, im Süden von den
Stromschnellen und Engpässen Nubiens.(Er4) |
On the east and on the
west was the desert, on the north were the swamps of the Delta, on the south the rapids of the |
|
Während der Wirren hatten die
Libyer, wie schon unter Sety I. und Merenptah II., das westliche _____ in
Besitz genommen und sassen bis in die Gegend von Memphis hin.(Er4) |
In the same way as under Sety I and Merenptah II., the Libyans, during the late time of confusion, had taken possession of the west of the Delta, and at this time they occupied the country as far as the neighborhood of Memphis.(Er4) |
|
; die Einteilung des _____ in
ebensoviel Gaue wird wohl ein künstliches Produkt späterer Zeit sein,
wie(Er4) |
; the division of the Delta into the same number is an artificial one of later date, as(Er4) |
|
Auch der Name, den das _____ in
jener Zeit führt: "das nördliche Land", kennzeichnet es gleichsam
als ein Anhängsel an das eigentliche Ägypten, das(Er4) |
The name also by which
the Delta is known, "the
northern country," stamps it as an annexation to |
|
, und die Bevölkerung des _____
konnte mit der Oberägyptens nur durch eine langwierige Reise
zusammentreffen.(Er4) |
, and the people of
the Delta had a wearisome journey
before reaching |
|
Reicher angebaut war das
östliche _____ mit Mendes (Ded), wo man einen heiligen Widder verehrte, Busiris,
wo(Er4) |
The east of the Delta was more thickly populated; at Mendes (Ded) the sacred ram was revered; at Busiris(Er4) |
|
Die hafenlose Küste des _____
mit den Strömungen, die an ihr vorüberziehen, machte ihnen die Schiffahrt von
dieser Seite aus ziemlich unmöglich und(Er4) |
There were no harbors on the north of the Delta, and the currents off the coast made it very dangerous for ships, while(Er4) |
|
; zwischen grünenden
Saatfeldern zieht friedlich die blickende Wassermasse des breiten Stromes und
auch das _____ mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet keinen
wesentlich anderen Anblick als irgend eine fruchtbare und reich bebaute
Tiefebene Europas.(Er4) |
; the gleaming water of the broad river flows peacefully through the green fields, and the Delta also, intersected by numerous canals, looks very much like a rich well-cultivated European plain.(Er4) |
|
Auch bei einer anderen Göttin
des _____ möchte man gern einen gleichen Ursprung annehmen wie bei jener; |
There is another goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
Die Randgebiete des _____s
müssen im Gegensatz zum Niltal, aber |
The frontier districts of the Delta like the Libyan oases, but |
|
Nun ist aus der geschichtlichen
Zeit gerade das _____ nach Zahl und Bedeutung seiner Rinderkulte, als auch
nach ... als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the home of the cattle
breeding in |
|
, daß dort Ackerbau getrieben
wurde und Handwerk und Kunst blühte, während das _____ noch eine Wald- und
Sumpfregion war, in der(Er4) |
, and that agriculture, the industrial crafts, and art flourished there while the Delta was still a forest swamp, the dwelling-place(Er4) |
|
Am Ostrand des _____s saßen
wohl ständig Volkssplitter aus Asien. |
Small groups of Asiatics were certainly settled permanently on the eastern frontier of the Delta. |
|
Volk, das auf den Marschen des
_____ seine Rinder zog und auf den Äckern des ... seine Gerste baute(Er7) |
people, who pastured their cattle on the marshes of the Delta, and grew their corn in the cultivated land of the.... |
|
Da flüchtete sie sich vor Sets
Nachstellungen in die Sümpfe des _____ und(Er7) |
To escape the machinations of Set, she thereupon fled to the swamps of the Delta, and(Er7) |
|
An der Küste des _____ und
einige Meilen südwärts finden, wie in den anderen Küstengebieten des
Mittelmeeres, im Winter noch häufige Regen statt;(Er7) |
On the coast of the Delta and for some miles southwards
rain falls in the same way as in the other coast lands of the |
|
; es waren wohl Barbaren, die
ja in diesem Teile des _____ von jeher gesessen haben, und ich glaube,(Er4) |
These barbarians were probably the old inhabitants of this part of the Delta; and it is to them I believe that(Er4) |
|
, der sechste "sein
Berg" und der zwölfte des _____ wird der Thotgau genannt.(Er4) |
, the sixth "his mountain," and the twelfth in the Delta was named after the god Thoth.(Er4) |
|
, daß das _____ zur Zeit des
alten Reiches noch bedeutend in der Kultur zurück war hinter dem leichter
urbar zu machenden südlichen Teile des Landes.(Er4) |
, that in the time of
the |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem
_____, wie "Jahr 5, Wein der Atondomäne vom westlichen Nilarm.
Oberwinzer Ani";(Er4) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 5, wine of the domains of Aton
on the western branch of the |
|
die Schlange von Buto im _____ |
the uraeus (snake) of Buto in the Delta |
|
Die Residenz lag schon seit der
Amarnazeit definitiv im Norden des Landes, in Memphis oder im _____;(H90) |
Since the Amarna
Period, the residence of the pharaohs had been in the north, in |
|
In keinem Teile des Nillaufes
sind die Veränderungen, die der grosse Strom im Lauf der Jahrtausende
erlitten hat, stärker im _____.(Er4) |
During the course of
centuries, in no part of the |
|
Wohl statteten ihm die Beduinen
der syrischen Wüste und die Libyerstämme der östlichen Sahara ab und zu einen
Besuch ab und trieben ihre Herden ins
_____, aber(Er4) |
The Bedouins of the
Syrian desert and the Libyans of the eastern Sahara visited |
|
; ohnehin bleibt es sehr
fraglich, in wie weit die Gaueinteilung im
_____ als alt und volkstümlich gelten kann.(Er4) |
; indeed it is doubtful whether in the Delta this division was the old national one.(Er4) |
|
Zwei Städte sind es, die vor
anderen als seine Heiligtümer gelten, Dedu im _____, das wir mit seinem späteren Namen Busiris nennen und
Abydos in Mittelägypten, wo(Er7) |
Two towns were more
especially his sanctuaries, Dedu in
the Delta, later named Busiris, and |
|
; ein fremdes Nomadenvolk brach
von Nordosten her in das _____ ein
und unterwarf sich von hier aus Ägypten.(Er4) |
A foreign race of nomads broke into the Delta from the north-east, and conquered Egypt.(Er4) |
|
Aber noch bis ins Mittelalter
hinein gab es im _____ einen
schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, in dem …, ein Bezirk, in
dem(Er4) |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was …, with whom(Er4) |
|
Im fünften Jahre Merenptahs,
des vierzehnten Sohnes und Nachfolgers Ramses' II., waren große Scharen jener
obenerwähnten Mittelmeervölker in das östliche _____ eingebrochen und |
In the fifth year of Merenptah, his fourteenth son, who succeeded him, hordes of the above-mentioned Mediterranean tribes broke into the east of the Delta, and(Er4) |
|
Mit besonderer Liebe scheint er
im östlichen _____ gebaut zu
haben;(Er4) |
He seems specially to have loved building in the east of the Delta,(Er4) |
|
; die Libyer hatten einen
Einfall in das westliche _____
gemacht und mit ihnen zusammen waren barbarische Völker von den Inseln und
Küsten des Mittelmeers, die Schardana, Schakaruscha u.a. ins Land
gefallen.(Er4) |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
Davon, daß die Völker schon vor
dem Kriege im _____ gesessen
hätten, vermag ich nichts zu sehen.(Er4FN) |
I see nothing in it to imply that these tribes already occupied the Delta before the war.(Er4FN) |
|
, daß die Herden der Grossen
des Reiches zeitweise ins _____
getrieben werden, das(Er4) |
that the flocks of the rich were driven at times into the Delta, which(Er4) |
|
aus der fernen Residenz, die
damals in Memphis oder im _____
lag,(H90) |
from the residence in the distant north(H90) ??? |
|
Unten im östlichen _____ saß wahrscheinlich in dieser Epoche ein
mächtiges Herrschergeschlecht, dessen(Er4) |
The east of Delta was probably governed at this time by a mighty race of rulers, ... of whom(Er4) |
|
So gibt es neben dem Theben
Oberägyptens eines im _____, und
desgleichen in beiden Landschaften ein Edfu u.a.m.(Er4) |
Egypt, e.g. Thebes and Edfu.(Er4) ??? |
|
Die Toten wurden im _____ und
in Unterägypten innerhalb der Siedlung, im Haus beigesetzt. |
In the Delta and in |
|
, das man ohne Mühe auch noch
weiter nordwärts bis ins _____
verfolgen kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
In östlichen ____, wo die
Hyksos ihren Hauptsitz gehabt hatten, hat er sogar einen offiziellen Kultus,
und(Er7) |
In the eastern Delta, where the Hyksos had built their principal city, his was actually an official cult, and(Er7) |
|
Im _____, wo ja die Rinderzucht
ihre alte Stätte hatte, finden wir einen "schwarzen Ochsengau" und
einen "Kälbergau" u.a.m.(Er4) |
In the Delta (the home of cattle-breeding) we find the province of the "black ox," of the "calf," etc.(Er4) |
|
: im _____ wucherten Papyrusdickichte, in Oberägypten standen
Binsen am Ufer.(Er4) |
: the papyrus grew
thickly in the Delta, the
flowering rush in |
|
Diese Seen stehen nun durch ein
schmales Tal, das heutige Wadi Tumilat, mit
dem _____ in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
Sie standen unter verschiedenen
Schutzgöttern, über dem _____ die
Schlange Uad't, über Oberägypten die Schlange Nechebt.(Er4) |
The "two
countries" were under the protection of different goddesses; the Delta
under that of the snake goddess Uad't, while |
|
In der Landschaft Gosen, die
sich vom _____ aus ostwärts in die
Wüste erstreckt, verehrte man einen Gott, der |
In the |
|
Denn, wie gesagt, vom nördlichen _____ erfahren wir
kaum etwas, als daß es mit Sümpfen bedeckt war, und auch(Er4) |
The north of the Delta, as has been said above, was covered with swamps, and(Er4) |
|
, und auch unsere Kunde vom südlichen _____ ist eine sehr
dürftige.(Er4) |
, and our knowledge of the southern Delta is very scanty.(Er4) |
|
Und immer wird Oberägypten vor dem doch grösseren _____ genannt;
was südlich liegt, gilt als "vorn", das nördliche als
"hinten" belegen.(Er4) |
|
|
Denn wie das nordwestliche _____ von Libyern bewohnt war, so haben
auch im nordöstlichen einst fremde Elemente gewohnt.(Er4) |
We know that the northwest of the Delta was inhabited by Libyans and that at one time a foreign element existed also in the north-east.(Er4) |
|
, dann Neby, der Oberste über
die Kornspeicher im Bereich der _____. |
, and then Neby, superintendent of the granaries in the Delta. |
|
, also im wesentlichen in den
Gebieten der altägyptischen _____ Nr. 3, 5, 7, vielleicht sogar
einschließlich des 6 und 4 unterägyptischen Gaues, |
This territory corresponded in area to the 3 Delta nomes, the 3rd, the 5th and the 7th, it also possibly included the 6th and the 4th. |
|
nach vorangegangener
allmählicher Unterwanderung des _____es |
, after sporadic incursions of individual tribes into the Delta area, |
|
Während Unterägypten und vor
allem das _____ zu allen Zeiten der ägyptischen Geschichte Einflüssen von
außen offenstanden, |
|
|
Gräber im _____ |
tombs in the Delta |
|
Die Regierunssitze sind jetzt
aus zwingenden weltpolitischen Gründen in das _____ verlegt, |
For imperative reasons of world policy the seat of government was moved to the area of the Delta, |
|
, die Pfeile der Neith das des
Gebietes des 4. und 5. unterägyptischen Gaues in der _____. |
while the arrows of the goddess Neith was the emblem for the territory of the 4th and 5th Lower Egyptian nomes in the central Delta. |
|
, die Residenz wird in eine
_____ verlegt und Oberägypten sinkt allmählich wieder in die Nebenrolle
zurück, die |
, the royal residence was removed to a town in the Delta, and Upper Egypt once more sank into the subordinate position which(Er7) |
|
in die von der Nilflut
angeschwemmten Deltasümpfe. |
in
the marshy land of the Delta which had been formed by the flood-waters of the
|
|
Die Tiere verschwinden an der
Schwelle der Geschichte, aus dem Gesichtskreis des Jägers im Niltal
wesentlich in die Rückzugsgebiete, anfänglich noch in die Deltasümpfe. |
The animals found in
these early records disappeared from the |
|
Nur daß sie oben in den
östlichen Deltasümpfen in der
Stadt Hatu'ar (Auaris) ihren Sitz hatten und daß…, kann als feststehend
gelten.(Er4) |
We know that their
seat of government was at the city of |