|
Hinter ihm sitzt Teje auf dem
Haupte ein _____ und die hohe Göttinnen-Federkrone. |
Behind him sits Teje with a diadem and the high crown of a goddess on her head. |
|
, das von jenen Wächtern der _____e
bekleidet wird.(Er4) |
, instituted by the keepers of the diadem, |
|
,die sehr angenehme, die sehr
gelobte, die Freundin des Horus, die vom Vereiniger der beiden _____e
geliebte.' |
"the most pleasant, the highly praised, the friend of Horus, the beloved of him who wears the two diadems."(E) |
|
, den Horus ist ja der
jugendliche siegreiche Sonnengott und jene beiden _____e sind Kronen der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
Mut sagt: "Ich setze dir das _____ des Rê` auf
und gebe dir Jahre von Festen, während alle Barbaren(Er4) |
Mut says: "I place the diadem of Re on thy head, and give thee years of festivals, whilst all the barbarians |
|
, sie, die Wesen schafft
gleichwie Chepr'e, sie, deren _____e glänzen gleich denen des Gottes des
Horizontes.' |
She, who creates beings like Chepre, She, whose diadems shine like those of the god of the horizon)."(Er4) |
|
der Hüter des _____s, der den
König schmückt",(Er4) |
"the keeper of the diadem who adorns the king" |
|
, sie sind "Hüter des
_____s und rühmen sich, dass sie "die Stirn ihres Gottes
schmücken."(Er4) |
; they were called "keepers of the diadem," and boasted that they "adorned the brow of their god."(Er4) |
|
Im neuen Reiche scheint das Amt
des Hüters des _____s ganz in Wegfall gekommen zu sein, wenn(Er4) |
The office of keeper of the diadem seems to have been suppressed under the New Empire, or(Er4) |
|
, indes spielt im mittleren
Reiche "der Hüter des _____s", der..., noch immer eine grosse Rolle.(Er4) |
, yet under the Middle Empire, "the keeper of the diadem who..." had a high position at court.(Er4) |
|
; auch im mR rühmt sich ein
"Wächter des _____s", er habe "den Gott gesäugt und "...
glänzen gemacht."(Er4) |
; in the time of the ME a "keeper of the diadem" boasts that he had "nourished the god and beautified the...." |
|
Daher trägt er auch als _____
die feuerspeiende Schlange, die der Sonnengott an seiner Stirn führt, und
die(Er7) |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which the sun-god bears on his forehead, and which(Er7) |
|
an seinem _____ |
on his Diadem |
|
Prinz mit _____.(Er4) |
Prince with Diadem. |
|
Mann mit _____: L.D. II, 73.(Er4FN) |
Man with diadem: L.D., ii. 73. |
|
, auf der mit dem _____
geschmückten Löckchenperücke die schlangenbesetzte dreifache Bündelkrone. |
, and on his ringlet wig adorned with a diadem is the threefold 'cluster' crown entwined with serpents. |
|
In dem innersten Sarg lag der
König mit einem _____ rings um seine Stirne, mit Amulettenen und Pektoralen
und |
In the innermost coffin lay the king, with a diadem round his brows, amulets, pectorals and |
|
, aber seine Phantasie ging
dabei noch nicht über _____e aus Schilfbündeln und Schafhörnern hinaus.(Er7) |
but as yet their imagination did not go beyond diadems formed either of handfuls of reeds or the horns of sheep. |
|
das schlangenumwundene _____ |
the snake-entwined diadem fillet |
|
Art der _____. Der Heilmittel.(Er4) |
The Science of Diagnosis. Remedies. |
|
in _____er Richtung |
diagonally |
|
Beide waren in alter Zeit auch politisch getrennt, sie besassen zwei
verschiedene _____e, sie verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored(Er4) |
|
, welche Ägyptens Glauben in
_____en Gegensatz zur Vereinung des Selbst in der Lehre des ... stellt |
which
places the religion of |
|
Wenn..., so hatte dies letzten
Endes seine Gründe in der politisch _____ verschiedenen Einstellung beider
Herrschergestalten. |
; but there were also political reasons for this act, namely the diametrically opposed attitudes of the two rulers. |
|
(74) _____ als Götter der Jagd |
Diana huntress |
|
; Thoth und Horus richten ____
auf und stellen ____ in die Mitte der Götter.(Er7) |
; Thoth and Horus raise you up and place you in the midst of the gods.(Er7) |
|
"Komm zu der, die ____
liebt, die ____ liebt, Wennofre, du seliger!(Er7) |
"Come to her who loves you, who loves you, Wennofre, you blessed one.(Er7) |
|
: "Verdoppele das Brot,
das du deiner Mutter gibst; trage sie, wie sie ____ getragen hat. |
'Double the bread which you give to your mother; support her, as she bore you. |
|
Wo immer ich ____ sehe, ist es
mir besser als essen und trinken.(Er4) |
Whenever I see thee It is better to me than food and drink."(Er4) |
|
Ich komme und lasse ____
zerstampfen den Westen, Phönicien und Cypern sind unter deiner Kraft.(Er4) |
"I come, and
cause thee to trample underfoot the West.
|
|
'Du bist an meiner Stelle, mein
Stellvertreter, so nenne man ____:
Thoth, den Stellvertreter des Re."(Er7) |
'You are in my stand, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
"Mein Sohn Schu, stelle
____ unter meine Tochter Nut, nimm sie auf deinen Kopf."(Er7) |
"My son Shu, place thyself under my daughter Nut, place her upon your head,"(Er7) |
|
Mit frohen Herzen, vergiss
nicht ____ zu verherrlichen und folge deinem Herzen, so lange du lebst.(Er4) |
With joyful heart, forget not to glorify thyself And follow thy heart's desire, so long as thou livest.(Er4) |
|
Schmücke ____ so schön du
kannst und lass dein Herz nicht sinken.
Folge deinem Herzen und(Er4) |
Adorn thyself as beautifully as thou canst And let not thy heart be discouraged. Follow thy heart's desire and |
|
: "kein anderer kennt
____, als dein Sohn, der König." |
: 'None other knows you, except your son the king.' |
|
"Ein Strick ist für ____
an die Fähre gebunden, und du fährst, wenn es dir einfällt.(Er7) |
'A rope is fixed to the boat for you, that you may sail when it pleases you.(Er7) |
|
"O Schlange komme
nicht! Keb und Schu stehen gegen
____.(Er7) |
'O serpent, come not! Geb and Shu stand against you.(Er7) |
|
ich setze sie hinter ____ als
Schutz;(Er4) |
(I place them behind thee as protection; |
|
Lass vor dir singen und
musizieren, wirf hinter ____ alle Sorgen und denke an die Freude, bis
dass(Er4) |
Let there be music and singing before thee, Cast behind thee all cares, and mind thee of joy, Till(Er4) / 'Let song and music be made before thee. Cast behind thee all cares and mind thee of pleasure, Till |
|
'Kein Denkmal kam wenn nicht
auf deiner Hand, kein Geschäft geschah ohne ____.(Er4) |
"No monument was erected, no business was transacted, without thee.(Er4) |
|
Du stehst fest und dein Feind
fällt. Der über ____ redete, ist nicht
mehr.(Er4) |
Thou standest firm, and thine enemy doth fall, He who spake against thee is no more."(Er4) |
|
Um ____ her stehen die Götter
und rufen dir zu "erhebe dich, stehe auf" und du
"erwachst".(Er7) |
Around you stand the gods, and call to you, "rise, stand up," and you "awake."(Er7) |
|
(D) adv. _____ an (+ dative) |
close to |
|
, der _____ an die hinter ihm
aufsteigende Felswand gebaut ist, |
, built close up against the rock wall behind it, |
|
(D) adv. _____ bei |
close to |
|
D____ bei der
Djoser-Stufenpyramide |
Close to Djoser's step pyramid |
|
_____ gereihten |
closely-packed rows of |
|
Decken aus _____ gereihten
Holzrundstäben |
ceilings consisting of closely-packed rows of round wooden beams |
|
, in dem die _____ gestellten
Papyrussäulen |
where the closely-packed papyriform columns |
|
Aber das Titelbild der
"Sonnenlitanei", _____ hinter dem Eingang der ramessidischen
Königsgräber, stellt deutlich vor Augen, daß(H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays the(H90) |
|
In der Szene scharen sich seine
Gefolgsleute _____ um ihn und trösten ihn mit einem anbetenden Gesang, in dem |
In the scene, Osiris's entourage surrounds him, comforting him with a hymn in which(H90) |
|
Die Mumie umgibt ein Halbkreis
von Sternen und Sonnenscheiben, besonders _____ um sein Gesicht gedrängt. |
The mummy is surrounded by a semicircle of stars and sun disks, concentrated especially around his face.(H90) |
|
, die seinen Schrein _____
umschließen und "standhalten, ohne zurückzuweichen", seinem Sohn
zuruft:(H90) |
calls to his son...protectively surrounding his shrine:(H90) |
|
_____ und quergereihten |
set close together and transversely |
|
ein Holzdecke aus _____ und
quergereihten halbrunden Holzrundstäben |
a wooden ceiling made of semi-circular wooden beams, set close together and transversely |
|
D____ unterhalb des
vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine Arbeiter auf Stufen im
Fels, die bis zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramesses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
Wo die Bewohner eines kleinen
Landes so _____ zusammengedrängt wohnen wie hier, sollte man erwarten, daß
sie ein wesentlich gleichartiges Volk bilden.(Er4) |
We should expect the inhabitants, when so closely crowded together, to be essentially welded into one nation,(Er4) |
|
, während man bei Haremhab und
Sethos II. besonders gut die ähnlich _____e Arbeitsfolge bei der Anbringung
der Dekoration beobachten kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicate the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
, um den verstorbenen Pharao
eine ungeheuer _____e Atmosphäre göttlicher Präsenz.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das folgende Geschehen spielt
sich in _____er Finsternis ab, der..., um es nicht dem Widersacher
preiszugeben; |
The subsequent episodes take place in darkness, since the..., in order to protect it.(H90) |
|
Der _____e Flug dieser Wesen,
ins Innere des Grabes gerichtet, vertreibt alle feindlichen Gewalten,
und(H90) |
The endless lines of these creatures flying into the interior of the tomb drove away all hostile powers, and(H90) |
|
Die Entdeckungen Lorets waren
nur der Auftakt zu einer _____en Folge von Neuentdeckungen im Tal der
Könige.(H90) |
Loret's discoveries were only the prelude to a number of further finds in the Valley of the Kings.(H90) |
|
Die...Gräber zeigen an der
Decke des ersten Korridors eine _____e Folge solcher flügelbreitenden Geier,
die |
The ceilings of the first corridors of the...tombs display long series of such protective vultures, which(H90) |
|
Das Pfortenbuch bildete den
Anfang einer _____en Folge von Texteditionen, die er in den folgenden Jahren
vorlegte.(H90) |
The Book of Gates served as the beginning of a rich series of texts he published in the following years.(H90) |
|
, und für die großen
Götterszenen überzog man die Pfeilerseiten mit einem _____en Quadratnetz, das
eine genaue Kopie der Vorlagen erlaubte.(H90) |
A grid was used for the scenes with the gods on the sides of pillars, so that the originals could be reproduced exactly.(H90) |
|
Nun, im Dienst von Davis,
folgte eine _____e Reihe bedeutender Entdeckungen, darunter das Königsgrab
der Hatschepsut,(H90) |
In |
|
in Ägypten ferne Jahrhunderte,
die überall anders auf Erden mit einem _____en Schleier bedeckt sind.(Er4) |
in |
|
, erst dann setzte eine neue,
_____e Serie von Funden ein.(H90) |
, when a new series of discoveries followed each other in quick succession.(H90) |
|
(Y53&74) _____er Stil |
Close Style |
|
da, wo sich jetzt Wüstengebiete
erstrecken, _____e Wälder, Steppengebiete und Oasen mit einer reichen Fauna. |
Where there is now desert there were dense forests, stretches of steppe land, and oases with an abundance of fauna. |
|
aus dem Stegreife _____ |
(122) fr. improviser |
|
, deren Geschichte zeitweilig
unerhörter gewesen ist, als _____e Phantasie es ausspinnen könnte. |
of which the history has at times been stranger than poetical fancy could imagine. |
|
(G) Anstatt neue poetische
Formen zu schaffen, bleiben viele _____ bei den geläufigen Gattungen der
klassischen |
Instead of creating new poetic forms, many poets stay with (keep on using) the customary types of the classical |
|
Die _____ der königlichen
Totentexte umgeben diesen Vorgang mit geheimnisvollen Andeutungen.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
Aber die _____ der
Unterweltsbücher begnügen sich nicht mit solchen negativen Umschreibungen für
das...die |
The authors of the texts of the Netherworld did not, however, content themselves only with the(H90) |
|
Das Problem der Zeit hat die
_____ der Unterweltsbücher zutiefst beschäftigt.(H90) |
The Egyptians' concept of time is revealed by the poetic philosophers of the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Und der _____ des mehrfach
citierten grossen Hymnus auf König Dhutmose III. sagt:(Er4) |
In the great ode to King Thothmes III. the poet also says:(Er4) |
|
Anders der _____ des neuen
Reichs, er weiß, daß er ein törichter Mensch ist und bittet zu seinem
Gott:(Er7) |
It is otherwise with the poet of the New Empire; he knows that he is a guilty man and prays to his god:(Er7) |
|
Und von Jahrhundert zu
Jahrhundert entfalten Erzähler und _____ dies weiter und weiter,(Er7) |
From century to century story-tellers and poets develop these stories more fully,(Er7) |
|
In der Sprache der _____ werden
alle Nöte der Zeit zu stilisierte Klage, die zugleich versucht,... zu
ergründen. |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempting to explain....(H90) |
|
In gedüldiger Mühe des …
erschließen sich immer neue … Vorstellungen einer frühen Menschheit über Tod
und Jenseits, schaurige tröstliche Jenseitsvisionen von _____n des 2.
Jahrtausends v. Chr.(H90) |
The slow work of …, constantly leads to new … conceptions of an earlier people's reflections on death and the Beyond, terrifying and comforting visions of poets of the second millennium BC.(H90) |
|
Immer noch ist es, wie im
Amduat, eine Wissenschaft vom Jenseits, aber verbunden mit hoher _____er
Fähigkeit der Gestaltung,(H90) |
This, like the Amduat, is a further contribution to the science of the Beyond, although it is a creation with poetic license,(H90) |
|
, aber von auffallendem Mangel
an _____er Phantasie, recht als ein Volk von Bauern, wie es in ...
hineingehört.(Er4) |
, but lacking poetical imagination: this is exactly what we should expect from a nation of peasants living in….(Er4) |
|
und damit zu den am _____en
besiedelten Agrarländern der Welt gehört-- |
is one of the most densely populated agricultural areas in the world. |
|
; sie haben vielleicht in den
grossen Städten, wo sie am _____en sassen, den Bevölkerungscharakter
modifiziert, aber |
; they may have modified the race in the great towns, where their numbers were considerable, but(Er4) |
|
, alle Wasserflächen waren von
üppigstem Pflanzenwuchs erfüllt und verengt, in undurchdringlichen _____n
wucherten die riesigen Papyrusstauden, bis(Er4) |
; the surface of the water was covered with luxuriant weeds, the gigantic papyrus rushes made an impenetrable undergrowth, until(Er4) |
|
Dieser Fruchtbarkeit entspricht
nun auch die _____ der Bevölkerung.(Er4) |
; the dense population of the country was also due to the same cause.(Er4) |
|
Nekadakultur, deren Fundbereich
zwischen ... liegen, also auf die Thebaïs im geographischen Sinn beschränkt
ist. Ein deutliches _____ befinden sich bei Ballas und Nekada und.... |
(Amratian sites) are found between ... with undoubted centres for settlement in the regions of Ballas and Naqada and |
|
Das älteste und schönste
Beispiel dieser _____ ist der Hymnus Amenophis' IV. (oben S. 67);(Er7) |
The oldest and finest example of this poetry is the hymn of Amenophis IV. (p. 64);(Er7) |
|
(G) Ohne mit der...einigermaßen
bekannt zu sein, kann man viele _____en aus der Neuzeit nicht verstehen. |
Without being acquainted to some extent with the...one cannot understand many poetic works of the modern era. |
|
und der frische Zug, der ...,
ruft eine religiöse _____ hervor, in der ... frei sich ausspricht.(Er7) |
and the new ideas and feelings which ... evoked a new type of religious poetry, that allowed free scope to....(Er7) |
|
(33) _____er Wollenstoff |
coarse cloth |
|
(84) ____er, pastoser Farbenauftrag |
impasto |
|
Ein Baldachin, der von
zierlichen Holzsäulen getragen wird, auf seinem Boden ein ____er Teppich und
auf diesem ein Sessel und ein Fussschemel gewöhnlicher Form, so(Er4) |
A canopy raised on pretty wooden pillars, a thick carpet on the floor, a seat and footstool of the usual shape; |
|
noch im 3 m. _____ |
to a thickness of 3 m. |
|
, die nachträglich noch in 3 m.
_____ ringsum verstärkt wurde |
which were afterwards strengthened to a thickness of 10 feet all around the mastaba |
|
____ (es muß das irgend eine
Frucht mit rotem Saft sein)(Er7) |
didi (it must have been some kind of fruit with red juice)(Er7) |
|
"Eilt nach Elephantine und
bringt mir sehr viel ____."(Er7) |
"Hasten to |
|
Dann schüttete man das ____ in
das Gebräu und 'es war wie Menschenblut.'(Er7) |
Then the didi was stirred into the mixture, 'and it became like human blood.'(Er7) |
|
Dies ____ aber übergab der Gott
dem 'Lockigen zu Heliopolis' und dieser Geist mahlte es, während(Er7) |
The god gave this didi to the 'curly-haired one of |
|
(G) ___ besten Mittel |
the best means (Nom/Acc pl) |
|
(G) ___ ganze Reihe |
the whole row (Nom/Acc fem sing) |
|
D__ vier Pfeiler in der
Grabkammer zeigen auf ihren Innenseiten die Darstellung des
Djed-Pfeilers,(H90) |
One of the four pillars in the burial chamber, showing the representations of the djed pillars on the inner faces, |
|
Könige (___ alle die Namen
Amenemhê`t und Usertsen)(Er4) |
kings (who all bore the names of Amenemhet and Usertsen)(Er4) |
|
Eine besondere
Erscheinungsform, in der..., ist ___ als personifizierter Djed-Pfeiler;(H90) |
we encounter a very special manifestation of Osiris as a personified djed pillar.(H90) |
|
, um dem Gott mit rhythmischem
Schlagen der Brust (die eine Faust ist erhoben, ___ andere liegt auf der
Brust) zuzujubeln.(H90) |
, and rhythmically pounding his breast and praising the god. |
|
, darunter auch ___ auf das
Füttern und Tränken bezüglichen.(Er4FN) |
, as well as those relating to the supplies of food and drink.(Er4FN) |
|
, ___ äußerlich so glänzend
scheint wie wenig andere.(Er4) |
, which lasted thirty-three years, was apparently equaled by few in splendor.(Er4) |
|
; jedenfalls war, wie sein
Porträt zeigt, seine Gesundheit nicht ___ beste, und der Fanatismus, mit
dem(Er4) |
, his portrait shows us that he had not good health, and it may be that the fanaticism with which(Er4) |
|
Aber ___ da geboren sind,
allesamt, sie gehen zu dem Orte, der ihnen bestimmt ist.(Er4) |
But those who are born there, all together, They go to the place, which is ordained for them.(Er4) |
|
D__ da Häuser bauten, deren
Stätte ist nicht mehr, du siehst, was aus ihnen geworden ist.(Er4) |
There have they built houses, whose place is no more, Thou seest what has become of them.(Er4) |
|
Ich hörte die Worte des Ymhôtep
und des Hardadaf, ___ da sprechen in ihren Sprüchen beide:(Er4) |
I heard the words of Ymhôtep and Hardadaf, Who both speak thus in their sayings:(Er4) |
|
Sie behandelt den Grundbesitz
des Vorstorbenen und ___ daraus für den Totenkult zu entnehmenden Teile.(Er4) |
It treats of the landed property of the deceased, and the part taken from it for the funerary worship.(Er4) |
|
; aber viele, ___ der älteren
Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch auch mannigfache Scenen aus dem(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the(Er4) |
|
und begreift das Jenseits als
Spiegelung menschlicher Seelentiefe, deren Sprache seit jeher ___ der Bilder
war.(H90) |
, and understands the Beyond as the reflection of the depths of the human soul. whose language was always that of the image.(H90) |
|
Die Körperfarbe der Männer ist
rotbraun, ___ der Frauen hellgelb. |
Men's bodies were painted reddish-brown, women's light yellow. |
|
Eine andere Religionslehre, ___
der Stadt Hermopolis in Mittelägypten, erklärt |
A different doctrine, that of Hermopolis in Middle Egypt, explains |
|
Das denkt sich die Inschrift
des Nachtmin in..., während ___ des Paheri seinen Sitz, die Halle, an ...
verlegt.(Er7) |
This, in the inscription of Nachtmin, is placed in..., while that of Paheri places the Hall in which it was held, in….(Er7) |
|
Während das
"Vorderland", der erste Gau, seine Wichtigkeit den beiden grossen
Steinbrüchen und dem Handel verdankte, war ___ des zweiten Gaues, wie …, eine
religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to trade, that of the second province, called "the exaltation of Horus," was, as…, purely religious |
|
(G) Die Weltansicht des 18.
Jahrhunderts war überwiegend optimistisch, ___ des 20. wäre wohl als
pessimistisch zu bezeichnen. |
(G) The 18th century's way of looking at the world was predominantly optimistic, that of the 20th century must probably be described as pessimistic. |
|
Die Götte sind nicht mehr ___
des ägyptischen Volkes, es sind die Götter des Pharao, 'ihres Sohnes.'(Er7) |
The gods are no longer the gods of the Egyptian people, they are the gods of Pharaoh 'their son.'(Er7) |
|
D__ des neuen Reiches heißt:
'die Gemahlin des Gottes, die Mutter des Gottes, die grosse Gemahlin des
Königs' und(Er4) |
The queen under the |
|
, und wenn in dekorativen
Bildern gefangene Barbaren dargestellt sind, so sind ___, die nördlich von
Ägypten wohnen, stets mit einem Stricke gebunden, der in eine Papyrusblüte
endet, während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
"und ich bin doch deine
Schwester, ___ du auf Erden liebtest;(Er7) |
", and yet I am your sister whom you love upon earth!(Er7) |
|
D__ eine dieser Inseln heißt
das Speisenfeld und zeigt schon durch diesen Namen, daß(Er7) |
One of these islands, was called the 'Field of Food,' a name which indicates that(Er7) |
|
, um dem Gott mit rhythmischem
Schlagen der Brust (___ eine Faust ist erhoben, die andere liegt auf der
Brust) zuzujubeln.(H90) |
, and rhythmically pounding his breast and praising the god. |
|
, wo nur ___ eine Hieroglyphe
des Lebens an seiner Nase das "neue Atemfeld" anzeigt, das ihm
geschenkt ist. |
, where the simple hieroglyph of "life" before his nose shows that life has been awarded him.(H90) |
|
-- ___ einen auf dem Rücken,
andere auf dem Bauch, wieder andere in seitlicher Lage.(H90) |
: some on their backs, others on their bellies, still others on their sides.(H90) |
|
Da hoffen ___ einen auf die
Gunst göttlicher Vögel, des Falken des Horus und des Ibis des Thoth, daß(Er7) |
Some would hope to be carried over by favor of the divine birds, the hawk of Horus and the ibis of Thoth:(Er7) |
|
D__ einen flohen nach Süden,
das wurde das Volk der Aethiopen;(Er4) |
; those who fled to the south became Ethiopians,(Er4) |
|
D__ einen haben Benennungen,
wie sie ein naives Volk seinen Ortschaften verleiht; so(Er4) |
-- some are such as would naturally occur to the mind of a primitive people;(Er4) |
|
Diese Stadt, ___ einzige, von
der uns mehr erhalten ist als die Ruinen der Tempel, gehört nicht zu den
altberühmten Städten Ägyptens.(Er4) |
This town was founded (about 1340 BC) in a peremptory fashion by the so-called heretic king, the strange creature Amenhotep IV.(Er4) ??? |
|
D__ erste endet mit einem
Freispruch des beklagten Pacharu und der Feststellung, daß(H90) |
, the first of which found Pakharu innocent and ended with a statement to the effect that(H90) |
|
und läuter sich der Tote zu der
Reinheit, ohne ___ es kein seliges Dasein im Jenseits gibt.(H90) |
--and ensuring the purity of the deceased, a requirement for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Vorgänge, die die
Thronbesteigung des Horus betrafen, denn ___ feierte man am folgenden
Tage.(Er7) |
preliminaries preceding the enthronement of Horus, which was performed on the following day.(Er7) |
|
Es sind hauptsächlich ___
folgenden: Dyn. 4 u. 5. Spätestens seit 2830 v. Chr.(Er4) |
, and of which the following are the principal: --Dynasty IV. and V. At latest from 2830 BC.(Er4) |
|
D__ getrennt für die
"rechte" und "linke Seite" der Mannschaft ausgegebenen
Mengen schwanken sehr stark, je nach der Art und dem Ort der Arbeit.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Indes die Grundlage dieser
Einteilung des Landes war immer ___ gleiche und war dem Volke in Fleisch und
Blut übergegangen.(Er4) |
, but the basis of this division of the country was always the same, and was part of the flesh and blood of the nation.(Er4) |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die alte Kunst erblühen und ersterben liessen, wecken und ertöten auch ___
heutige. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
", sie ist es, ___ sein
Leben macht, sie ist es, ___ ihn gebiert.(Er7) |
, 'she it is who makes his life, she it is who gives birth to him.(Er7) |
|
D__ in der Darstellung am
besten ausgewogene unter ihnen ist ... in ... datiert. |
The most successful of them, in which there is most harmony between the different parts, may be assigned to.... |
|
Und ___, in der das Volk lebt,
ist eine enge;(Er7) |
The world inhabited by these people was a limited one, |
|
Ihre Sprache war, soweit sich
das nach ihren Namen beurteilen läßt, keine semitische, ihre Religion aber
scheint ___ in Syrien herrschende gewesen zu sein.(Er4) |
; their name appears to indicate that their language was not Semitic, but their religion seems to have been that dominant in Syria.(Er4) |
|
Mar. Karn. 36, 27; ___
Erklärung ist Brugschs Verdienst, vgl. ä.Z. 1876, 96 ff.(Er4FN) |
Mar. Karn., 36, 27; this explanation is due to Brugsch, cp. Ä.Z., 1876, 96 ff.(Er4FN) |
|
; 'die große Neunheit lobte ihn
und ___ kleine liebte ihn.'(Er7) |
, 'the Great Ennead praised him, the Lesser Ennead loved him.'(Er7) |
|
, während ___ linke mit dem
Daumen nach oben auf dem Oberschenkel ruht. |
, while his left hand, with the thumb pointing upwards, rests on the upper part of his thigh. |
|
Sein Essen trägt er auf dem
Arm, beladen wie ein Esel; ___ machen seinen Nacken steif wie den eines
Esels, |
"His food he has to carry on his arm, Laden like a donkey; This makes his neck stiff like that of a donkey,(Er4) |
|
(G) ___ meine |
Nom/Acc fem sing |
|
(G) ___ meinen |
Nom/Acc pl |
|
D__ mit Sonne, Mond und Sternen
verzierte, nackte Himmelsgöttin auf der Innenseite eines späten Sargdeckels. |
The naked sky goddess with sun, moon, & stars on her body, from the interior of a Late Period sarcophagus lid. |
|
Musterfiguren im Stile des
a.R. D__ nach einem ähnlichen Relief
in Berlin ergänzte Muskulatur zeigt, daß(Er4) |
Specimen Figures in
the Style of the O.E. As in similar
relief at |
|
Magiern, ___ selbst nichts mehr
von dem alten Texte verstanden haben werden,(Er7) |
magicians, who themselves cannot have understood the ancient texts,(Er7) |
|
D__ so Gestraften tragen in
einigen Szenen brennende Fackeln statt des Kopfes, um die...anzudeuten. |
In some scenes the punished having burning torches where their heads should be, indicating....(H90) |
|
(G) Was wir darüber wissen,
sind eigentlich nur Vermutungen. D__
stützen sich zwar auf Untersuchungen, die man vor kurzen unternommen hat. |
(G) What we know about it are really only conjectures. They (These) are, to be sure, based on investigations which have recently been undertaken. |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei natürlichen Hälften Ägyptens ___ südliche trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als die sumpfige nördliche.(Er4) |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north.(Er4) |
|
'Die Millionen verbrennt' ist
gegen euch, die Glut der (Göttin) 'D__ über ihren Kesseln ist' ist gegen
euch, |
, And the fire of this goddess ["Who is Above Her Cauldron"] is for you.(H90) |
|
Die unveröffentlichen
Manuskripte von J. Burton und R. Hay befinden sich in der British Library in
London, ___ von J. G. Wilkinson im Griffith Institute in Oxford, ___ von N.
l'Hôte im Louvre und in der Bibliothèque Nationale, Paris.(H90FN) |
Unpublished
manuscripts by J. Burton and R. Hay are in the British Library in |
|
Der äußere ist die
zinnengekrönte Ummauerung, die den Namen "Usechet", "___
weite", trägt, der inner ist(E4) |
The outer division is the battlemented enclosure, which bore the name of "Usechet" the wide; the inner part is |
|
D__, welche in der Unterwelt
sind, preisen es" (mit ihren Sternen, dem Zeichen für
"preisen").(H90) |
Those who are in the Netherworld acclaim it" (with their stars, the hieroglyph for "praise").(H90) |
|
Tempel, ___, wie man mit
Wahrscheinlichkeit vermutet hat, Nachbildungen berühmten Sonnentempels
sind,(Er7) |
, which have been supposed, with some degree of probability, to be copies of the celebrated temple of the sun, |
|
: als ___ alles belebende
Macht, oder als das alles Dunkel vertriebende Gestirn, oder als das ... Wesen.(Er4) |
, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being....(Er4) |
|
Mag auch Griechenland eine
reichere und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben als Ägypten, immer
werden wir doch die praktische Tätigkeit der Ägypter höher stellen als ___
der Griechen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but he practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
als ___, die man von dem Gotte
Osiris, seiner treuen Gattin der Isis und ihrem ... Sohne dem Horus erzählte. |
than that which tells of the god Osiris, his faithful wife Isis, and his...son Horus.(Er7) |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei natürlichen Hälften Ägyptens die südliche trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als ___ sumpfige nördliche.(Er4) |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north.(Er4) |
|
(G) Für ___ seinen sorgt man
zuerst. |
(G) One takes care of one's own (family) first./People take care of their own (families) first. |
|
"Er trennte eine Stadt von
der andern, er lehrte jede Stadt ihre Grenze gegen ___ andere kennen und
stellt...auf. |
He divided one town from another, he fixed the frontier of each township, and placed…. |
|
und dann selbst seinerseits
einen stillen Kampf beginnen gegen ___, die ihn auf den Thron gesetzt
haben.(Er4) |
, and then began a struggle with those who had helped him.(Er4) |
|
Hier haben wohl oberägyptische
Kolonisten die Namen ihrer alten Heimat in ___ neue übertragen, wie(Er4) |
Colonists from the south carried the names of their old homes to their new settlements, in the same way as(Er4) |
|
Von allen ___ wichtigste ist
natürlich die alte Hauptstadt Ägyptens, Memphis (Mennufer), die etwas(Er4) |
The old capital of |
|
"er geht zum Himmel wie
die Falken und seine Federn sind wie ___ der Gänse, er stürmt zum Himmel wie
der |
'he goes to heaven like the hawks and his feathers are like those of the geese, he rushes at heaven like a(Er7) |
|
Denn das Niltal ist, ebenso wie
___ es begrenzende Wüste, im wesentlichen regenlos.(Er4) |
, for, as in the neighboring deserts, there is no rainfall.(Er4) |
|
, wie ___ von Theben über das
der späteren Zeit, und ___ von Benihassan über das der mittleren Epoche.(Er4) |
, in the same way as
those of |
|
So warten die meisten übrigen
Grabanlagen des Tales, darunter so prominente wie ___ von Tutanchamun und
Sethos I.,(H90) |
Most of the tombs in the Valley still await a scientific analysis, including even such prominent tombs as those of Tutankhamun and Sety I;(H90) |
|
; ob Mörder, Lügner, ____e
usw.--sie gelten insgesamt als "Feinde" und werden alle gleich
bestraft.(H90) |
: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90) |
|
'Der Rest, welcher auf der
Tenne ist, ihm machen die ____e ein Ende...'
Korrigiert ist das Wort(Er4) |
The remainder, which is in the threshing floor, the thieves made an end of for him...." The word is corrected |
|
Wenn ____e gefasst und im
Prozess für schuldig befunden sind, so erlaubt sich der Gerichtshof nicht,
selbst ihr Urteil zu erkennen;(Er4) |
When thieves were caught, tried, and found guilty, the court was not allowed to pronounce sentence;(Er4) |
|
; der letztere behauptet, sogar
in das Grab des damaligen "Ortsheiligen", des vergöttlichten Königs
Amenophis I., seien ____e eingebrochen.(H90) |
Paser claimed that even the tomb of the local "patron saint," the deified pharaoh Amenophis I, had been violated.(H90) |
|
Pawerâa hat sofort eine Liste
von acht mutmaßlichen ____en bereit;(H90) |
Pawero immediately produced a list of eight suspected thieves,(H90) |
|
um die Schätze der Sargkammer
vor Diebeshänden im Verborgenen zu bewahren |
in order to protect the treasures contained in the sarcophagus-chamber from thieves |
|
Am ehrwürdigsten erscheinen uns
_____n unter ihnen, die |
The most praiseworthy among them seem to us to be those who |
|
Aber die Verwendung der
Opferspeisen wird ohne Zweifel _____ gewesen sein, von der nie die Rede ist,
daß |
But without doubt the use of the offerings, and one of which no mention is made, must have been that(Er7) |
|
So hat denn der König
folgerichtig dem neuen Ägypten auch eine neue Hauptstadt gebaut, _____, deren
Ruinenfelder wir heute Tell Amarna nennen.(Er7) |
The king most wisely
built a new capital for the new |
|
(172) als Seitenstück _____ |
to match one another |
|
dem Pharao _____, bedeutete
Gott _____ |
to serve Pharaoh was to serve god |
|
...erfüllen...erst ihren Sinn,
indem sie eins sind mit dem Bauwerk, dem sie _____ |
...fulfill their purpose only if you are one with building to which they belong |
|
[mit dem Totenopfer...], dem
diese Räume _____ |
which were made in these rooms |
|
, und zahlreich sind die Titel
und Redensarten, die ihm zum Ausdruck _____:(Er4) |
; and many are the phrases and the titles which he used to express his sense of the dignity conferred upon him: |
|
, damit sie unvergänglich dem
ewigen Leben des Verstorbenen _____. |
, so that they may be of eternal service to the royal household in the after-life. |
|
, die nicht immer zum
Bildprogramm der Gräber gehören, sondern der eigenen Lust am Gestalten
_____.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die alle zusammen der
Regeneration des Toten _____.(H90) |
; all these contributed to regeneration.(H90) |
|
, ein Vorsteher der Sänger und
ein Opferschreiber (...) _____ "allen Göttern" dieser Stadt, wie
das auch...annimmt. |
, a superintendent of the singers, and a scribe of the sacrifices (...), serve "all the gods" of this town; see also(E) |
|
_____ als |
to serve as |
|
Den Rang zu bezeichnen, den die
Grossen dem Könige gegenüber einnehmen, _____ besondere Titel, in alter Zeit
vor allem die des "Freundes" HGL und des "meistgeliebten
Freundes" HGL des Königs.(Er4) |
Special titles served to signify the degree of rank the great men held with respect to the king. In old times the most important were HGL the friend, and HGL "the well-beloved friend" of the king.(Er4) |
|
Sie _____ dem Ablauf von
notwendigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum Himmel, der Abwehr von
Gefahren und der materiellen Versorgung im Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
Als Insignien der königlichen
Macht _____ ferner der Krummstab und die Geissel, und auch das Schwert
scheint |
The crook and the flail also served as royal insignia, and the sword seems also(Er4) |
|
, Horus aber den irdischen
Königsthron bestiegen hat und "Millionen ihm _____, Millionen ihn
fürchten".(H90) |
, while Horus has ascended to his earthly throne and "is served and feared by millions."(H90) |
|
Als "leuchtendes
Horusauge" _____ sie dem Toten, solange die Sonne und ihre
"Genosse", der Mond, nicht leuchten, und(H90) |
; they served the dead as a glowing eye of Horus when they were deprived of the light of the sun and its "comrade," the moon.(H90) |
|
"Es gibt keine Wiesen,
(die)..., der einzige Ersatz dafür sind die Kleefelder, die zur Weide _____,
und....(Er4) |
"There are no meadows..., though the clover fields which serve for pasture, and...compensate to some extent. |
|
; da ist HGL der Säulensaal,
der zu den Beratungen dient, und
da ist das "Haus der Verehrung"(Er4) |
There was the HGL, the hall of pillars, which was used for council meetings, and there was the house of adoration |
|
, der zugleich als Basis für
viele Szenen des Sonnenlaufes dient
und für den in der Tiefe weilenden Osiris eintritt. |
, an image that frequently served as a basis for scenes of the solar cycle and also represented Osiris, who(H90) |
|
--Diese Lastschiffe heissen
"Ochsenfähre" und _____ z.B. zum Transport von Wein:(Er4FN) |
--These transport vessels are called HGL "oxen ferryboats," and serve, for instance, for the transport of wine: |
|
L.D. III, 92. Zwischen Standarten und Wedeln ist kein
Unterschied, sie _____ zu beidem: L.D.
III, 100b. |
L.D., iii. 92. There is no difference between standards and fans, they serve for both, L.D., iii. 100b.(Er4FN) |
|
(See), wo er "voll mit
Gerste" ist, die den Seligen als Nahrung dient;(H90) |
"This lake is full of grain. The grain is for the nourishment of the dead.(H90) |
|
, die offenbar nicht zur
Aufnahme einer Bestattung dient.(H90) |
not intended for interment. |
|
das Zeichen des Anubis und der
"Fresser des Westens", ein fabelhaftes Tier, das dem Gotte als
Schutz dient. |
the symbol of Anubis and "the devourer of the West," a fabulous animal who serves as protector to the god. |
|
ein Strick zwischen beiden
Hälften des Mastes, der wohl zum Heben der Unterleiksraa dient.(Er4FN) |
a rope between the two halves of the mast, which probably served to raise the foot-rope yard.(Er4FN) |
|
, daß dieser Raum einen
Übergang vom Diesseits zum Jenseits bildet und dem Wiederaufleben des Toten dient. |
that the room was a passage from this world to the Beyond, serving the resurrection of the deceased.(H90) |
|
Die Darstellung gehört zu
Spruch 148, welcher der Nahrungsversorgung und dem Schutz im Jenseits dient.(H90) |
The representation belongs to spell 148, which effects nourishment and protection in the Beyond.(H90) |
|
Vgl. z.B. die Hohenpriester
Liebl. 5, oder den Fall ib. 8, wo der Vater dem Amon, der Sohn dem Osiris dient. |
Cp. e.g. the high priests, Liebl., 5, or the instance, ib. 8, in which the father served Amon, the son Osiris.(E4F) |
|
Seit der 13. Dynastie trage die
Uschebti eine Aufschrift, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist und
nach dem Spruchtitel dazu dient,
"…".(H90) |
Since the late Middle Kingdom, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the New Kingdom Book of the Dead, intended "…": (H90) |
|
Der in den Felsen getriebene
Raum dient als Kunstkammer, von
der aus ein Schacht in die Grabkammer führt. |
The rock-cut chamber served as an offering-room, and from this a shaft led into a burial-chamber. |
|
beiden _____ als Stütze des
Himmels |
Both served as supports for heaven |
|
Wie Architektur und Flachkunst,
dient auch die Rundplastik der
Verwirklichung der ... Vorstellung der Ägypter. |
Sculpture in the round, like architecture, painting and reliefs, served the Egyptians as a means of representing their ... ideas. |
|
Diesem Ziel dient bereits die Ausrichtung der
Pyramiden, ihr Eingang weist auf den nördlichen(H90) |
The orientation of the pyramids served the same purpose for the kings; the entrances faced the northern(H90) |
|
Wozu dient das Seil, das oben über das Schiff läuft?(Er4) |
What is the purpose of the rope which passes above over the vessel?(Er4) |
|
Er dient dem Aufstieg des Königs zu den "unvergänglichen"
Sternen des Nordhimmels, die..., daß(H90) |
The pharaoh could thus climb to the "indestructible" stars of the northern sky who....(H90) |
|
Der Spruch, der ..., dient der Einbalsamierung des Toten
und seinem Schutz in der Balsamierungshall, wo(H90) |
The spell concerns the embalming and protection of the deceased in the hall, where(H90) |
|
Vielleicht dient der grosse Hebebaum, der LD, 17 vor dem Pfluge getragen wird,
zum Erleichtern des Wendens; |
Perhaps the great lever that (L.D., 17) is carried before the plough was used to facilitate the turning;(Er7FN) |
|
Ist dieser erste Teil des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient
der zweite Teil der Gleichsetzung des verstorbenen Königs mit ihm, einer
Gleichsetzung auf drei Ebenen:(H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the dead pharaoh's complete identity with the sun god, which is on three levels:(H90) |
|
Als Herrschaftssymbol dient die Geißel auch den Königen. |
Kings also used the flail as a symbol of authority |
|
und nach dem Spruchtitel dazu dient, "ein Uschebti Arbeit
leisten zu lassen im Totenreich".(H90) |
identical to spell 6 …, intended "to let a shawabty perform work in the Realm of the Dead": (H90) |
|
Seitdem dient er den Göttern dazu, außergewöhnliche Situationen zu
meistern, in denen ... Hilfsmittel versagen. |
Afterward magic served the gods to master unusual situations when ... means were of no avail.(H90) |
|
Manches von dem, was hier in
Listenform dem Toten dient,
erscheint im Bild auf den "Gerätefriesen" späterer Särge, vor allem
des MR;(H90) |
Part of what was included in these lists was pictured in a single register among the funerary texts on coffins of the MK;(H90) |
|
und er nimmt ihn freundlich auf
und ebenso dient es dem Toten zur
Empfehlung im Himmel, "wenn er(Er7) |
, and he receives him kindly; the deceased also profits with regard to his reception in heaven, 'if he(Er7) |
|
Der von Memphis, der dem Gotte
der Künstler Ptah dient, heißt
'...' und(Er7) |
At |
|
, und der oberste Beamte des
königlichen Schmuckes dient ihnen
als Priester.(Er7) |
, and the principal functionary in charge of the royal jewelry serves it in the character of a priest.(Er7) |
|
; er dient ihnen, er baut ihnen Tempel und opfert ihnen und sie
vergelten....(Er7) |
; he served them, he built their temples, and made offerings to them, and they rewarded....(Er7) |
|
Aber allgemein gesehen sinkt,
was der Mitgötter und Zeiterfolge dient,
ins Effektbetonte,...,...oder...ab. |
But viewed as a whole, all this magnificence of the Good God, of his fellow gods and of the achievements of the time is spoilt by its exaggeration of effect,...,...and.... |
|
Der Namen eines Mensch dient nicht nur zur Kennziechnung |
A man's name does not only serve to identify him, |
|
Das Grab dient nur der Bewahrung des Sarges |
The tomb served merely to house the sarcophagus |
|
, die in Verbindung mit der
unteren Pfeilerhalle, die der Aufnahme des Sarkophages dient, offenbar ... aufgreift. |
related to the lower one, intended for the reception of the sarcophagus and apparently recalling(H90) |
|
, das nicht (oder jedenfalls
nicht primär) der Irreführung der Grabräuber dient, sondern(H90) |
, which was intended not (or at least not primarily) to deceive tomb robbers but(H90) |
|
Bett (1) mit Kopfkissen (2);
die kleine Treppe (3) unter ihm dient
wohl zum Hineinsteigen.(Er4) |
Couch (1), with Head-Rest (2); The Little Steps (3) Below Serve to Get Up on the Couch.(Er4) |