|
: ein schlichtes, flaches Tongefäß mit einem oder mehreren _____en,
die(H90) |
: a simple flat clay vessel with several wicks(H90) |
|
Darstellung einer einfachen Lampe mit drei _____en in den Händen der
personifizierten "Ewigkeit", die über den Toten wacht (Grab Theben
5).(H90) |
Representation of a simple lamp with three wicks, held by the personification of Eternity, from private tomb no. 5 at Thebes.(H90) |
|
Eine große Zahl von Ostraka vermerkt die Ausgabe und den Verbrauch von
Fett, Öl und _____en zu Beleuchtungszwecken;(H90) |
Numerous ostraca note the use of fat, oil, and wicks;(H90) |
|
(80) Bündel Garn, _____, Strähne |
skein |
|
(21) _____e Vase |
baluster-vase, baluster-shaped vase |
|
; die Göttlichkeit des
Herrschers gehört in Ägypten zu den uralten Dogmen.(Er7) |
; the divinity of the kings belongs to the primitive dogmas of Egypt.(Er7) |
|
In zwei Variationen, die
vielleicht Aenderungen des _____s entsprechen.(Er4FN) |
In two variations which may correspond perhaps to changes in dogma.(Er4FN) |
|
und vermeidet jede _____e
Festlegung auf eine "richtige" Lösung.(H90) |
, avoiding a dogmatic and "correct" solution;(H90) |
|
(CC) schriftliches _____ |
(CC) written document |
|
Dies für die Mythologie höchst
wichtige _____ hat leider einen ungewöhnlich stark verderbten Text,(Er4FN) |
The text of this document, which is most important for the mythology, has unfortunately suffered much injury, |
|
Ein ähnlich bedeutendes
historisches _____ ist das Geschichtswerk des Priesters Manetho, das er
in...Sprache schrieb. |
A document of equivalent significance is the history written in...by Manetho, a priest. |
|
Daß Paneb bei allen
Schattenseiten doch aktiv, energisch und fähig war, lassen die _____e
deutlich erkennen, und(H90) |
Despite this unsettling side of his character, we know from official documentation that Paneb was in fact a very competent and active foreman.(H90) |
|
Dieses _____ ist uns Papyrus
10055 des Britischen Museums in London erhalten geblieben und stellt uns Paneb
als einen ägyptischen Don Juan vor, dem(H90) |
This document, today in the British Museum, reveals that Paneb was a kind of Egyptian Don Juan to whom(H(0) |
|
Daß…, verdanken wir der
ungewöhnlichen Fülle von _____en aus ihrer Niederlassung Deir el-Medine, eine
der wenigen erhaltenen Siedlungen aus pharaonischer Zeit.(H90) |
On the other hand,
thanks to the unusual documentation from the |
|
; ihm verdanken wir auch, leider nie veröffentlicht, eine vollständige
photographische _____ des Grabes von Sethos I.(H90) |
; gratitude is also du to him for the unpublished series of photographs of the entire tomb of Sety I.(H90) |
|
Daß..., _____ ihren
ergreifenden Bildnisse auch dann, wenn... |
...is proved by their striking portraits, even if,... |
|
Da…, haben wir uns bemüht,
einen möglichst großen Ausschnitt ihrer Bildwelt in diesem Band farbig zu
_____.(H90) |
As…, I have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color.(H90) |
|
, die man durch weitestmögliche
Annährung an die Form der königlichen Grablegung _____ für die Ewigkeit des
Jenseits bewahren wollte.(H90) |
; and the eternity of the Beyond was sought by imitating the form of the royal tomb concept as much as possible. |
|
, der durch die Funde von Deir
el-Medine besonders reich _____ ist.(H90) |
This is particularly well documented by the finds of Deir el-Medina.(H90) |
|
; dort treten noch Waffen,
(Pfeil und Bogen, Axt, _____) und königliche Insignien (Kronen, Stäbe,
Königsschurz) hinzu, die(H90) |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown and royal kilt),(H90) |
|
, und zumindest einen _____
nehmen auch Königinnen und Prinzessinnen mit auf die gefährlich
Jenseitsreise.(H90) |
, and even princesses could take at least a dagger along on the journey into the Beyond.(H90) |
|
Bronzedolch des Berliner
Museums. 1) ____, der Griff besteht aus Elfenbein und Holz und ist mit ...
beschlagen.(E) |
Bronze Dagger in the |
|
Eines der schlangenbewachten
und mit Zinnen aus _____en geschützten Tore des Pfortenbuches im Grab Sethos'
I.(H90) |
Door from the Book of Gates in the tomb of Sety I, showing serpent guardians amid dagger-shaped crenellations.(H90) |
|
, das durch einige Stengel mit
abwechselnd geöffneten und geschlossenen _____n, die..., angedeutet ist. |
, indicated by a few stems with alternately open and closed umbels, which.... |
|
(G) der ___ zu Köln |
the cathedral at |
|
, und die den Bautenkomplex des
Amonheiligtumes umschließende Mauer würde zehn abendländische ___e ohne Schwierigkeit
zu fassen vermögen. |
, and the walls surrounding the complex of the Amon sanctuary could easily contain ten European cathedrals. |
|
Die HGL einer _____ des a.R.
besteht nach LD II, 71 aus 1)(Er4FN) |
The HGL of a domain under the O.E. consisted, according to L.D., ii. 71, of (1)(Er4FN) |
|
Für den Unterhalt dieser
Prinzen sorgen (wenigstens in alter Zeit) besondere _____n;(Er4) |
In the older periods at any rate special revenues were put aside for the maintenance of these princes.(Er4) |
|
Wenn man diese Schlachttopfer
in...Zeit durch _____e Tiere, die im Stall gemästet wurden, ersetzte, so war |
The fact that in...times these wild animals were replaced in sacrifices by domestic stall-fed animals was |
|
, so daß die nicht zu
überschende Verknüpfung der Kulturschichten von Tasa mit Fundgruppen, z.B.
..., nur eine _____ darstellt. |
Thus the undoubted connection between the finds in Tasian strata on the one hand and the discoveries on the other, for example ..., proves no more than the preponderance of an individual race. |
|
; die angebauten Getreidearten
und Gemüse _____ in diesem merkwürdigen Kulturlande ganz, was ..., ist
verhältnismässig ohne Bedeutung.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
, daß die Kennzeichen des
Jägers oder in einzelnen Gebieten, z.B. um den Fayûmsee, die des Fischers
_____. |
that the characteristic weapons of the hunter or, in some districts such as those around the lake of the Fayum, those of the fisherman predominate. |
|
; gern wäre er noch weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer, die jetzt hier dominierte,
liess sein Versuche missglücken.(Er4) |
Shabaka
would gladly have advanced still further, and have penetrated into |
|
, nachdem ihre Häuptlinge schon
längst eine _____e Rolle im Staate eingenommen hatten.(Er4) |
, whose chiefs had already played a powerful part in the state.(Er4) |
|
Das _____ ist nicht so sehr der
Raum |
The dominant element is not so much the room |
|
(D) (ec) Dominican; die _____ |
the Black (or Preaching) Friars |
|
Dieses Dokument ist uns Papyrus 10055 des Britischen Museums in London
erhalten geblieben und stellt uns Paneb als einen ägyptischen ___ Juan vor,
dem nichts heilig ist.(H90) |
This document, today in the |
|
; es ist ein riesiges, vom Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval,
aus dem gefährlicher _____ tönt, Rest einer chaotischen Urwelt, welcher(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
In der Finsternis, in der
Schlangen aufleuchten, hört man zunächst nur das Gebrüll des Apophis, seine
"_____" schallt durch die ganz Unterwelt, um den Gott und sein
Gefolge einzuschüchtern.(H90) |
The darkness is broken only by the serpent, and the roar of Apophis, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld, terrifying the sun god and his entourage.(H90) |
|
Wie der _____ auf dem Scheitel
erweist, ist die unvergängliche Wesenkraft des Herrschers gemeint. |
As the pair of arms on the top of the head shows, the statue represents the immortal essence of the ruler. |
|
Daß Hor Aha das ganze Land
regiert hat, geht aus Schrifttäfelchen hervor, auf denen _____en vorkommen,
die Unter- und Oberägypten betreffen. |
Hor
Aha must have held sway over the whole country, as is clear from the fact
that small writing tablets occur featuring double inscriptions relating to
Lower and |
|
(1) _____e Anlage |
double apse plan |
|
Ähnlich _____ sind schon in der
sechsten Nachtstunde des Amduat die Beischriften zum Sonnenleichnam
formuliert;(H90) |
The texts of the sixth hour of the Amduat are equally ambiguous about the corpse of the sun.(H90) |
|
Die Stellung der Frau. _____n.
Der Harem.(Er4) |
The Status of the Wife. Double Marriages. The Harem. |
|
Den ganzen _____ überführte man später in ein eigenes Mausoleum, wo(H90) |
The whole twin discovery was later placed in a mausoleum, where the(H90) |
|
Stele von Kuban Z. 8: "die Kopfbinde und _____" als Königstracht
im Rate.(Er4FN) |
Stele of |
|
_____ mit herabfallendem Band |
crown of double plumes with streamer hanging down the back |
|
; er fügt dazu die _____ wie
der Gott Tatenen, er sitzt auf dem Throne des Harmachis und(Er4) |
; to which is added the crown with the double feathers of the god Tatenen; he sits on the throne of Harmachis, |
|
Drei Musikantinnen mit
Standharfe, Laute und _____. |
Three female musicians with a harp, a lute and a twin-flute. |
|
_____ des n.R.:
Wilk. I, 436.... Eine einfache ib. 440.
486.(Er4FN) |
Double flutes of the N.E.: Wilk. I, 436.... A single one, ib. 440, 486.(Er4FN) |
|
(202) _____er Altar, Wandelaltar |
fr. Retable à transformations (à deux paires de
volets) |
|
als _____e Wesen |
bisexual |
|
(14) _____er, zweigeschossiger Schrank |
double cupboard in two parts |
|
Wenige dieser _____en werden
freilich volkstümlich gewesen sein, einer aber....(Er7) |
Few of these combinations can have become popular, but a....(Er7) |
|
Es scheint, daß diese frühen
Königsgräber von Anfang an als Doppelgräber angelegt waren, bei denen(H90) |
It appears that from the beginning the early royal tombs were double tombs in which(H90) |
|
mit _____ |
with a double waist |
|
Er trägt zum breiten
Schulterkragen eine goldene _____ aus linselförmigen Gliedern. |
On his wide collar he wears a double gold chain with links shaped like lentils. |
|
Auf dem Sockel der Montierung liegt
eine _____ von Goldscheiben verschiedener Tönung. |
On the base on which the mask is mounted is a double chain of gold discs of various shades. |
|
Am Halse vorn ist eine _____
von linsenförmigen Scheiben aus Naturgold und karminrot getöntem Golde
angebracht. |
On the front of the neck is a double chain of lentil-shaped discs of natural gold and crimson-tinted gold. |
|
Ob sich darin nur das stets so
betonte _____ der Pharaonen als König von Ober- und Unterägypten spiegelt
oder ob tiefere religiöse Gründe dahinterstehen, bleibt offen.(H90) |
? |
|
(Y230) _____er Röhrenhenkel |
trumpet-lug |
|
(Preh) fast _____er Kern |
(Preh) proto-biconical core |
|
(Preh) _____er Kern |
(Preh) biconical core |
|
(Preh) _____e Töpfe |
(Preh) biconical jar |
|
Gott Atum von Heliopolis
(Menschenkopf und _____);(Er4) |
The God Atum of Heliopolis (with human head and double crown).(Er4) |
|
_____, die sich aus der Krone
Unterägyptens und Oberägyptens zusammensetzt. |
Double Crown,
comprising the crowns of Lower and |
|
Auf dem Haupte des Königs über
der schlangenbesetzten Beutelhaube die _____. |
On his head the king wears the double crown on top of the purse-shaped hood wreathed with serpents. |
|
Der König, der beide
Landesteile beherrscht, trägt die ägyptische _____, die |
The king, who holds sway over both parts of the country, wears the Egyptian Double Crown, |
|
Der Krummstab. _____. Rote
Krone.(Er4) |
The Crook. The Double Crown. Red Crown. |
|
Für ihn ungewöhnliche, trägt
der Gott hier die "_____" des Königs, eine Kombination der beiden
Kronen von |
Osiris usually wears the double crown here, rather than his own; it symbolizes the pharaoh's role as sovereign of |
|
Gewöhnliche Königstrachten. a) Schurz über dem Unterkleid; _____. (Darbringung
einer Salbenbüchse.)(Er4) |
Usual Royal Costume. a, Short skirt over the under dress; double crown. (Offering of an ointment box.)(Er4) |
|
Osiris hat grüne Hautfarbe und
hält seine Herrschaftsinsignien, sein Sohn Horus trägt die _____ des Königs. |
Osiris has green skin and holds his attributes; Horus wears the double crown of the king.(H90) |
|
, die die _____ der ägyptischen
Könige auf dem Kopfe tragen und mit ihren...die Namen des Königs umfassen. |
, wearing the double crown of Egyptian kings on their heads and embracing the names of the king with their.... |
|
Als Gemahlin des Götterkönigs
hat die Göttin auf der über ihren Scheitel gebreiteten Geierhaube die hohe
_____. |
As wife of the king of the gods the goddess wears on her head on top of the vulture hood the high double crown. |
|
Zuweilen trägt er auch beide
zugleich als "_____", dann steckt die "Weisse" in der
"Roten" und der Draht(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and the wire(Er4) |
|
(oft mit aufgesetzter _____) |
often surmounted by the double crown |
|
An den Seiten der Königsgott
Horos mit der _____, darunter in einer Einfrahmung der Name, den |
On either side the royal god Horus with the double crown; below, within a framework, the name |
|
Der König, vom falkenköpfigen
Gott Horus mit der _____ begleitet, tritt vor den thronenden Herrscher des
Totenreiches,(H90) |
The pharaoh stands before the sovereign of the Realm of the dead. Sety I is accompanied by the falcon-headed Horus wearing the double crown.(H90) |
|
(245) _____ des Treppenaufganges |
double flight staircase, two-flighted stairs |
|
"O _____n im Himmel! ich
habe nicht die Kornmaße verringert.(Er7) |
'Oh Double lion in heaven! I have not diminished the measure of corn.(Er7) |
|
, und in den Ovalen auf der
Brust des _____n erscheint noch Schu, der Himmel und Erde trennt und(H90) |
In the ovals on the breast of the double lion is Shu, who separates heaven and earth and(H90) |
|
Statt des Doppelstieres ist es
hier ein _____, der Eingang und Ausgang der Erdtiefe bewacht;(H90) |
In place of a double steer is a double lion, guarding the entrance to and exit from the earth's depths and(H90) |
|
Die nächtliche Sonnenfahrt
durch die Tiefen der Erde ist durch den _____n Aker angedeutet.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as the double lion.(H90) |
|
, mit dem Würdenszepter, der
_____ von Goldscheiben am Halse, d.i. dem Golde der Belobigung, und |
, with his scepter of rank, the double row of gold disks round his neck, i.e. the gold of praise, and |
|
In nicht weniger als 153
Särgen, 101 davon Doppelsärge (en innerer in einem äußeren Sarg),(H90) |
In no less than 153 coffins--101 of which had an outer coffin as well--(H90) |
|
_____e Streitaxt |
(27) double axe, two-edged axe |
|
Auf einer Wand erblickt man den
_____ mit der Mumie des Königs, in eine Totenbarke und zusätzlich auf einen
Sargschlitten gesetzt, den(H90) |
On one wall is a double shrine with the royal mummy in a small bark, resting on a sled(H90) |
|
(Preh) _____e
Flächenretusche |
(Preh) bifacial retouch |
|
(Preh) _____
Flächenretusche |
(Preh) partibifacial retouch |
|
; im Bildstreifen darüber
treffen wir den _____ Aker mit der Sonnenbarke, so daß(H90) |
Above this are Aker's double sphinx and the solar bark,(H90) |
|
Die bei Tausret links unten
noch erhaltene Szene zeigt den Erdgott Aker als _____ mit der
Sonnenbarke;(H90) |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx;(H90) |
|
; es ist ein riesiges, vom
Erdgott Aker als _____ bewachtes Oval, aus dem gefährlicher Donner tönt, Rest
einer chaotischen Urwelt, welcher(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
Aker trägt als _____ das
Sonnenschiff auf seinen Rücken, ein weiterer Hinweis auf die nächtliche Fahrt
des Gottes durch den Abrund der Erde.(H90) |
, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths. |
|
Aker liegt als _____ und
Wächter über Ein- und Ausgang der Unterwelt im dritten Abschnitt des
Höhlenbuches schützend über dem Leichnam des Osiris;(H90) |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the Book of Caverns, lying above the body of Osiris;(H9) |
|
In diese gefährliche Höhle, …,
bewacht vom Erdgott Aker als _____.(H90) |
The oval cave is guarded by the earth god Aker as a double sphinx.(H90) |
|
aus einem in einer _____
auslaufenden Stab (Halm?) besteht |
consisted of a rod or stem ending in a double spiral |
|
Beispiele solcher _____ finden
sich am ersten noch bei Hohenpriestern einige andere in der Verwaltung der
Tempelgüter.(Er4FN) |
Examples of these
double appointments are found:
firstly, in the case of high priests; secondly, in the case of a few
others who superintend the |
|
Statt des _____es ist es hier
ein Doppellöwe, der Eingang und Ausgang der Erdtiefe bewacht;(H90) |
In place of a double steer is a double lion, guarding the entrance to and exit from the earth's depths and(H90) |
|
Die Tür ist ein _____ für
Abwehr und Einlaß |
The door was a dual symbol for defence and entry |
|
(220) _____ vergolden |
to double-gild |
|
(11) _____er, zweiläufiger Strebegogen |
double flying buttress |
|
D____: L.D. II, 73 ff. Einfach:
Mar. Mast. 4 ff.(Er4FN) |
Double: L.D. II, 73ff. Single: Mar. Mast. 4ff. |
|
Der Hof war mit zahlreichen
dieser über _____ lebensgroßen Standbilder ausgestattet, von denen |
The court was adorned with a number of these over life-size statues, of which |
|
der Eindruck eines angesichts
mancher Vollendung _____ auffälligen, ja geradezu unbegreiflichen
Unvermögens, ...vorzudringen |
the impression is that of an inability, doubly evident in many of its achievements and frankly incomprehensible, to achieve |
|
Darüber erkennt man an der
Decke den Kopf der _____ gemalten Himmelsgöttin Nut;(H90) |
On the ceiling the duplicated image of the sky goddess Nut;(H90) |
|
An der Decke der Grabkammer von
Ramses VI. bildet der _____e, langgestreckte Leib der Himmelsgöttin, vom
Urgewässer auch in der Höhe umspült, den(H90) |
On the ceiling of the burial chamber of Ramesses VI, the double, extended body of Nut -- floating in the waves of the primordial waters --(H90) |
|
Der 'Palast, das Haus des
Königs,' die 'grosse _____e Aussenhalle' und vor allem das 'grosse Haus'
sind(Er4) |
"The Palace, the king's house, the great double hall" and above all the "great house" are(Er4) |
|
Und dieser _____en Bestimmung
entspricht nun auch die Anlage des Königshauses, zu allen Zeiten zerfällt es
in |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into |
|
Die Deutung der eigenartigen
Form der "Knickpyramid" in Dahschûr mit ihrem zweifach, nach Norden
und nach Westen orientierten Gangsystem und ihrem _____en Böschungswinkel ist
umstritten;(H90) |
(H90) ????? |
|
, die als _____e Drohung auf
die Verurteilten warten. |
, indicating the multiple menace awaiting the damned. |
|
(Preh) Rückenmesser mit _____er
Endretusche |
(Preh) bitruncated backed bladelet |
|
So gewinnt er die Herrschaft
über das Totenreich, an der auch der verstorbene König in seiner ____en
Funktion als Sohn des Re und als Erbe des Osiris Anteil hat.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
Buch vom Tage und Buch von der
Nacht, eingerahmt von der _____en Gestalt der Himmelsgöttin,(H90) |
The Book of the Day and the Book of the Night framed by the double form of the sky goddess, Nut.(H90) |
|
Daher begleitet die Maat, als
Göttin mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem Haupt, in _____er Gestalt
auch den Sonnengott in der Unterwelt (Amduat, I. Stunde), und(H90) |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the sun god on the solar bark in the first hour of the Amduat.(H90) |
|
Vor der Barke zieht am Anfang
des Amduat die Göttin Maat in _____er Gestalt dahin, um anzudeuten, daß(H90) |
At the beginning of the Amduat, the bark follows the goddess Maat, doubled as the "two Maats," indicating that(H90) |
|
Auf einer Länge von 545 Metern
umschließt eine mehr als zehn Meter hohe Umfassungsmauer aus leuchtend weißem
Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner _____en Grabanlage.(H90) |
More than a mile long, Djoser's bright white limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
(Preh) _____er Kerbspitze |
(Preh) double microburin |
|
Mantel mit Ärmel u. _____es
Kleid.(Er4) |
Cloak with Sleeve and a Double Dress. |
|
(CC) Dämon mit _____em Kopf |
(CC) demon with double head |
|
mit Mauern von _____er Neigung |
with double-tiered walls |
|
Zuerst ist der Mast aus einem
Stamm, das kürzere Segel mit _____er Raa und die reichere Takelage zu sehen; |
We first see the mast formed of one trunk, and the shorter sail provided with a double yard, and richer rigging; |
|
in einem ringsum von einer
_____en Säulenreihe umgebenen Hof |
into a court with two rows of columns running right around it |
|
--An den Pylon schließt
zunächst der von Ramses II. erbaute Erste Hof mit _____en Säulenreihen an. |
--Adjoining the pylon came the first court built by Ramesses II with double rows of columns; |
|
Links im Bild die letzten
Säulen der _____en Säulenreihe der Nordwestseite des Zweiten Hofes; |
On the left of the picture, the last columns of the double colonnade on the NW-side of the second court; |
|
D____er Schurz des mittleren
Reiches.(Er4) |
Double Skirt of the Middle Empire. |
|
Doch kenne ich nur den _____en
Speicherhof aus Tell el Amarna, auf dem(Er4FN) |
; yet the double granary at Tell el Amarna is the only one I know of, in which(Er4FN) |
|
In der Sonnenscheibe, von einer
_____en Uroborosschlange umschlossen, steht in der Mitte und betont groß der |
It showed a double ouroboros encircling the solar disk in the middle of which stood the(H90) |
|
(109) _____e Waschbecken |
washing-bowls, pair of basins for washing the hands, liturgical water-vessels |
|
_____ für Suchos und Haroeris
in Kom Ombo |
double |
|
; jeder Windung des _____en
Seiles entspricht eine Stunde des Jenseits und damit eine ganze diesseitige
Lebenszeit.(H90) |
Each coil of the doubly twisted cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth.(H90) |
|
; diese _____ zieht sich dann
durch die ganze Geschichte des ägyptischen Königsgrabes.(H90) |
This twinning can be pursued throughout the entire history of the Egyptian royal tomb.(H90) |
|
Etwas von dieser _____ des Seth
besitzt selbst Apophis.(H90) |
Apophis appears to share some of this ambiguity with Seth.(H90) |
|
Seit alter Zeit kann die Erde
als ein _____ mit zwei Köpfen (für Eingang und Augang) dargestellt werden,
und vor allem(H90) |
? |
|
Er besaß Dörfer und Äcker,
Skaven und Vieh, seine Priester waren gewichtige Persönlichkeiten,
sein....(Er7) |
He possessed villages, lands, slaves and cattle, his priests were personages of importance, his....(Er7) |
|
Tributbringende Bäuerinnen der
Dörfer "See, Kuchen, Weinberge, Totenopfer" u.a.m.(Er4) |
Peasant Women Bringing
Tribute From the Villages of "Lake, Cakes, |
|
Browne beschreibt 1792, daß
sich die Einwohner des ____es Qurna schon damals mit Vorliebe in den Gräbern
aufhielten: (H90) |
In 1792 W.G. Browne
noted that the natives of the |
|
Noch heute ist Erment eine
blühende Stadt, während an der Stätte ihrer Nebenbuhlerin nur Dörfer
liegen.(Er4) |
Erment is now a flourishing town, while the site of her great rival is occupied.(Er4) |
|
Die Häuser des ____es von
Qurna, am Abhang des Gräberberges von Schêch Abd el-Qurna mit den Fassaden
der Beamtengräber.(H90) |
The modern houses of
the |
|
, welche unsere weiteren
Entdeckungen beendeten", und später wurde eine förmliche Strafexpedition
gegen die Einwohner des ____es Qurna notwendig.(H90) |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary.(H90) |
|
Sie haben sich so in den Tempel
von Karnak, von Luxor, von Medinet Habu, u.a. eingenistet und diese Dörfer
können als der letzte Rest der grossen Stadt angesehen werden.(Er4) |
; and thus the
villages of Karnak, |
|
"Das erste ____, welches
man antrifft … heißt Kourea.(H90) |
"The first village one comes to … is called Qurna.(H90) |
|
bei dem _____e Abusir |
near the |
|
, dessen Trümmerfeld beim ____e
Karnak mehr als einen Kilometer in der Länge mißt.(Er4) |
, the ruins of which,
near the |
|
; nur palmenbewachsene
Trümmerhügel beim ____e Mitrahine bezeichnen die Stelle, wo der grosse Tempel
des Ptah stand.(Er4) |
; the mounds overgrown
with palms close to the |
|
Wer heute durch ein
oberägyptisches ____ geht, der sieht Gestalten sich entgegentreten, die(Er4) |
In a modern Egyptian village, figures meet one which(Er4) |
|
auf der sondigen Hochfläche des
Wüstenfriedhofes von Memphis nahe dem ____e Sakkâa |
on the sandy plateau
of the |
|
Die Kunde vom königlichen
Versteck regte die Phantasie der _____ so sehr an --…--, daß(H90) |
News of the royal cache so aroused the imagination of the villagers --…-- that(H90) |
|
_____ waren einige Jarhe zuvor
im steilen Felsen des Talkessels von Deir el-Bahri auf ein Grab gestoßen,
das(H90) |
A few years earlier, villagers had found a tomb in a steep wall of Deir el-Bahri that(H90) |
|
Das Herbeiführen der _____ zur
Abrechnung.(Er4) |
The Mayor of the Village Brought to Render Account. |
|
und es zu einem See umgestalte,
aus dem nur die _____ wie Inseln hervorragen, entspricht nicht der Wahrheit,
wenigstens nicht für Überschwemmungen durchschnittlicher Höhe.(Er4) |
, making the country like a lake, in which the mounds of villages appear like islands, is not the truth, at least not in the case of the inundation of average height.(Er4) |
|
Es fragt sich, ob die _____n
der Mastabas nicht einfach als Listen der Stiftungsgüter aufzufassen
sind;(Er4FN) |
The lists of villages found in the mastabahs may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
und dem sogenannten "_____" Kaaper |
or with the so-called 'village magistrate', Ka-aper |
|
Von Mariettes Arbeitern für das
Porträt des heutigen Schêch-el-beled (_____n) von Sakkarah gehalten. |
Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled (Mayor) of Sakkarah.(Er4) |
|
In ihren besten Werken, wie dem
bekannten "_____n", erreicht die Holzplastik höchste Qualität, |
In some of the best works, such as the 'Village Magistrate', sculpture in wood reaches a peak of perfection. On the other hand, |
|
_____e Ordnung |
Doric Order; doric order |
|
Dazu tritt die Antilope,...,
der Steinbock, die Gazelle (_____), also Tiere, die |
Likewise there was the antelope,..., the ibex, the dorcas gazelle and other animals which |
|
Nach R. Hartmann ist maud' Oryx
leucoryx, gahs Antilope dorcas, nudu Addax(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the gahs the antelope dorcas, the nudu the addax |
|
(88) Der heilige ____ |
The Holy Thorn |
|
(CC) Ring mit Rasiermesser,
Pinzette und ____ |
(CC) carrying ring for razor, tweezers, pick |
|
der brennende _____ |
The Burning Bush |
|
(33) Der lohende _____ |
The Burning Bush |
|
Wenn er zum nächsten Stundenbereich weiterzieht, kehrt sich dieses
"_____ um, die Türen fallen zu, die Grüfte und Särge schließen
sich,(H90) |
As the sun god moves into the region of the next hour, the fairy tale is reversed: just when the dead have been awakened to life, doors close, pits and coffins are sealed,(H90) |
|
(D) jenes Dorf ____ |
(D) yonder village |
|
"Dort gibt es kein
Leuchten des Ba, unbekannt ist sein Reich für Götter und Verklärte gegen
Süden, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein Licht
____."(H90) |
"Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light."(H90) |
|
"Er ist ___ mächtig und
ist ___ verklärt, er pflügt ____ und erntet ____ und trinkt ____ und pflegt
____ der Liebe und tut alles, was er auf Erden Tat."(Er7) |
'He is mighty there, and is illuminated there, he ploughs there, he ploughs there and harvests there, and drinks there, and enjoys the pleasure of love there, and does everything that he did on earth.'(Er7) |
|
, daß ____ Ackerbau getrieben
wurde und Handwerk und Kunst blühte, während das Delta noch eine Wald- und
Sumpfregion war, in der(Er4) |
, and that agriculture, the industrial crafts, and art flourished there while the Delta was still a forest swamp, the dwelling-place(Er4) |
|
"Ramses, der vom Amon
geliebte," ist ____ als Gott, und "Mentu in den Ländern" als
Sprecher, und(Er4) |
'Ramesses beloved of Amon' is god here, And 'Mentu in the countries' is speaker, The(Er4) |
|
Das eine Mal wird der See ____
als kreisrundes "Feuerloch" gezeigt, dessen..., seinen
"Feinden" aber als verzehrende Flamme entgegenschlägt.(H90) |
Once it is a circular "hole of fire," whose..., while its consuming fire threatens his foes.(H90) |
|
; es wird ____ als leuchtende
Scheibe dargestellt, wie in einer anderen Szene des Buches von der Erde.(H90) |
The same shining disk appears in another scene from the Book of the Earth, where(H90) |
|
, ersetzt ____ also den
göttlichen Steuermann Horus.(H90) |
, where he replaces the divine pilot-coxswain Horus.(H90) |
|
, ____ also kraftvollere
Volksteile saßen, so daß ihre Unterwerfung in geschichtlicher Vereinfachung
als der Sieg über die unterägyptische Landeshälfte hingestellt wurde. |
Their ultimate subsection could then, by an historical simplification, he represented as the victory over the Lower Egyptian half of the country. |
|
Ehrfürchtig knüpft die
Bildniskunst der beginnenden Spätzeit da und ____ an seine Leistung an, |
The portraiture of the early Late Period followed reverently in its footsteps, |
|
Würde und Maß grenzen hier an
Überfeinerung, ____ an Üppigkeit, und das Monumente kann schon mit einem
Anflug von Protzentrum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border on over-refinement, in the other on arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
Vgl. Ä.Z. 1882, 2 und die ____
angeführten Stellen.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 2, and the passages referred to there.(Er4FN) |
|
, daß sich der ____ anstehende
brüchige Kalkstein nicht gut zum Einscheiden von Reliefs eignete |
that the limestone here was too brittle for reliefs |
|
, und in seinen Standbildern
war er sichtbar ____ anwesend.(H90) |
(H90) ????? |
|
Seit den ältesten Totentexten
fürchtet man, ____ "auf dem Kopf" gehen und den eigenen Kot essen
zu müssen, da(H90) |
Even the earliest funerary texts revealed the fear that one must walk "on one's head" or consume one's own excrement, as(H90) |
|
Auch die Schreibung scheint
____ auf ein fremdes Erzeugnis zu deuten.(Er4FN) |
The writing also seems to indicate a foreign product.(Er4FN) |
|
Das tat man und goß das Bier
____ aus, bis die Felder vier Spannen hoch überflutet waren.(Er7) |
This was done, and the beer was poured out until the fields were flooded four spans deep.(Er7) |
|
; ____ besaßen einige Könige
der Ramissiden ein Kenotaph, und die Könige der ... errichten ihre
Grabanlagen in |
, where some kings of the Ramesside period had a cenotaph. The kings of...built their tombs in...;(H90) |
|
, daß dem Gotte, den man ____
besonders liebte, eine Hauptrolle darin zufiel.(Er7) |
that would assign the most prominent part to the favorite local deity.(Er7) |
|
Auf dem Westufer aber, wo...,
hatte man in den älteren ____ bestatteten Königen,(Er7) |
On the west bank, however, where..., patron saints were found in the kings buried there in earlier times,(Er7) |
|
, tilgten oder beschädigten
auch hier und ____ Darstellungen, die ihren Anstoß erregten.(H90) |
and they defaced or destroyed images they found to be particularly offensive.(H90) |
|
Götter mit Sternen in Händen
ziehen ____ das "Gesicht" des Sonnengottes, von einer Schlange
behütet, in seiner Barke dahin, und(H90) |
Star-bearing gods tow a bark with the "face" of the sun god protected by a serpent, and(H90) |
|
; sie trägt ____ das Zeichen
für "Westen" auf dem Haupt, das sie als eine Gestalt der Westgöttin
und damit(H90) |
Bearing the "west" sign on her head, she assumes the form of the goddess of the West, and thus(H90) |
|
, denn jeder Verstorbene muß
sich ____ dem Totengericht stellen, das in der "Halle der beiden
Maat" stattfindet; |
, since each of the deceased faces judgment in the Hall of the Two Maats.(H90) |
|
; daß er ____ den Acker baut,
aber auch vom Osiris gespeist wird;(Er7) |
; that he there tills the ground, but that he is also supplied with food by Osiris,(Er7) |
|
Insgesamt 13 Gottheiten, einige
von ihnen affengestaltig, "bezaubern" ____ den Feind "durch
das, was in ihrer Hand ist." |
Thirteen divinities--some in monkey form--charm the foe with "that which is in [their] hands." |
|
, aber mit der Zeit macht sich
auch ____ der Einfluß der Göttersagen fühlbar und(Er7) |
But in course of time the influence of the myths made itself felt even in ritual and(Er7) |
|
Unter einem Halbkreis von
Sternen und Sonnenscheiben liegt ____ die Mumie des "großen Gottes, der |
A semicircle of stars and solar disks protects the divine mummy who(H90) |
|
In den Pyramidentexten des
Alten Reiches, in denen der tote König zum Himmel emporsteigen und ____ die
Regierung ausüben will,(H90) |
In the OK Pyramid Texts the king aspires to heavenly rule after death, |
|
D___ drinnen erhob sich das Götterbild |
In there loomed the divine image |
|
(G) Sein Haus ist ____
drüben. Dahinter steht ein schöner
Apfelbaum. |
(G) His house is over there. Behind it is a beautiful apple tree. |
|
(G) Der Stuhl, der ____ drüben
steht, hat seine ursprüngliche Farbe verloren. Er
war gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
", du ergehst dich ____,
du befreundest dich mit den Horusdienern".(Er7) |
'You do exercise yourself there are friendly with the servants of Horus.(Er7) |
|
Damit du hörest das
Klagegeschrei meines schönen Myrrhengesalbten, ____, du zusammen mit
mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
, wenn sich ein solcher Phönix
wieder ____ einfand, als ein großes Wunder für alle Leute von
Heliopolis.(Er7) |
when another |
|
Ihnen allen sagt der Mythos,
daß Leben aus dem Tod selbst ____ entsteht, wo die Voraussetzungen scheinbar
hoffnungslos sind.(H90) |
Therefore the Osiris myth offers comfort to those who die without hope of funerary rites and assures them that even then life follows death.(H90) |
|
D___ erfahren wir eine Fülle
von Details, dort werden immer wieder neue, abwertende Namen auf den
Sonnenfeind gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy of the sun:(H90) |
|
Besprochen bei W. II, 7, die
Harpune des a.R. scheint aber nicht so kompliziert, wie die ____ erklärte des
n.R. |
Described, W., ii. 7, the harpoon of the O.E. does not seem to have been so complicated as the one there described of the N.E.(Er4FN) |
|
D___ fährt der Verstorbene in
seinem Boot durch eine reiche, von Pflanzen und Tieren belebte Natur. |
It is thither that the deceased journeys in his bark, passing through a land abounding in fauna and flora. |
|
In der Finsternis, in der hier
und ____ feuerspeiende Schlangen aufleuchten, hört man zunächst nur das
Gebrüll |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent, and the roar |
|
D___ führt Osiris selber, an
Stelle des Geb oder des Sonnengottes, den Vorsitz im Gericht, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
; ____ gebietet Hathor, |
This was the |
|
Die ____ gefundenen
Feuersteingeräte lassen den Weg, den..., erkennen und erlauben |
The flint implements found here indicate the route which ... and enable us to establish |
|
Ä.Z. 188, 96. Meine ____ gegebene Auffassung scheint mir
heute irrig.(Er4FN) |
Ä.Z., 1880, 96. The explanation I gave there now seems to me to be erroneous.(Er4FN) |
|
Auch ____ geht es darum, Recht
über den Tod hinaus verbindlich festzulegen und(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and(H90) |
|
: zum einen Teil
primitiv-läßlich, zum anderen straff, hier naturalistisch schildernd, ____
geometrisierend geschlossen in einen formale Eigenwelt übertragen. |
on the one hand primitive carelessness, on the other hand a rigid adherence to a formal world of their own, by means either of naturalistic representation, or of geometrical compression |
|
; zu den Verdammten wird ____
gesagt: "Ihr sollt euren Gott nicht sehen", zu den Seligen:(H90) |
: "You shall not behold your God!" they are told, while the blessed learn that(H90) |
|
", dann verpflichte du
dich zu dem, was ____ getan wird, um die Felder zu bestellen und die Ufer zu
bewässern, um den Sand des Ostens und des Westens überzufahren.(H90) |
"You shall be chosen rather than I on every occasion, Preparing the fields or flooding the banks Or moving sand from east to west: (H90) |
|
; die ____ gezeigten Wesen
thronen "auf ihren Kleidern", dem Hieroglyphenzeichen für
"Stoff".(H90) |
The beings encountered are literally seated on their clothes, or at least on the hieroglyph for "cloth."(H90) |
|
"D___ gibt es kein
Leuchten des Ba, unbekannt ist sein Reich für Götter und Verklärte gegen
Süden, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein Licht
dort."(H90) |
"Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light."(H90) |
|
D___ habe der Hohepriester
inmitten der Volksmenge den Segen der Götter auf ihn herniedergefleht ob(Er4) |
There the high priest & the people pray for the god's blessing on him, & the priest gives him to understand what |
|
D___ hat sich Osiris, von
"seinen beiden Schwestern" unterstützt, schon zu erheben begonnen,
und(H90) |
, where Osiris, supported by his "two sisters," has just begun to rise, and(H90) |
|
und daß sie dem ____ heimischen
Gotte Sutech dienten, kann als feststehend gelten.(Er4) |
, and that they served the native god of this district, Sutech.(Er4) |
|
Ohne Zweifel waren das Tote,
die ... gefunden hatten und nun ____ im ewigen Glanze mit den Göttern
wandelten. |
Doubtless they were the dead, who had found ..., and who now wandered in eternal glory with the gods.(Er7) |
|
"O ihr Uschebti, wenn ich
verpflichet werde, irgendeine Arbeit zu leisten, die ____ im Totenreich
geleistet wird --(H90) |
"O Shawabty, If I am summoned, If I am chosen to perform any work That is done in the Netherworld,(H90) |
|
Denn allein ____, in den
Tempelanlagen beiderseits des Nilstromes, lebte die kultische Verehrung
Pharaos über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm, nach dem…Akt….(H90) |
It was only in these
temples on both banks of the |
|
Die zur Mittelachse gekehrten
Pfeilerseiten sind ____ in der Sargkammer links mit den Mächten
von...verziert. |
The pillar faces along the central axis to the left bear the souls of....(H90) |
|
D___ ist alles gewaltiger, dort
mißt man mit "Gottesellen", die irdische "Königsellen"
weit übertreffen, dort(H90) |
Everything there is larger than life; measurements are made with "divine cubits" far larger than the earthly royal ones, and(H90) |
|
D___ ist alles in sein
Gegenteil verkehrt, was seligen Toten zuteil wird.(H90) |
Everything that takes place there is in complete contrast to the fate of the blessed dead.(H90) |
|
Die Vegetation ____ ist also
eine Wasser-, keine Bodenfrage. |
Vegetation is a matter of water also, and not of soil alone. |
|
D___ ist der
"vereinigte" Gott, in der Kombination von Widderkopf &
Mumienleib, in das Sonnenschiff gestellt. |
One bold and original version shows the united god as the combination of mummy and ram, set in the solar bark. |
|
D___ ist er jedoch nur eine von
vielen Gefahren, denen der Tote ausgesetzt ist, und(H90) |
He is only one of the dangers facing the dead, and(H90) |
|
D___ ist es der
"geheimnisvolle Schrein,... den die beiden Frauen hüten", also Isis
und Nepththys.(H90) |
There it is the "secret shrine ... guarded by the two women," namely, Isis and Nephthys.(H90) |
|
"D___ leuchtet er für den
großen Gott Osiris, den ewigen Herrscher."(Er7) |
"There he shines forth for the great god Osiris, the eternal Lord."(Er7) |
|
D___ liegen die Gräber und
beginnt das Reich der Toten, die im "schönen Westen" ruhen.(H90) |
Here are the tombs, and here begins the realm of the dead who repose in the 'beautiful west'.(H90) |
|
D___ ließen die Schichten von
Tasa und ... noch primitvere Vorstufen erkennen, die ... deutliche machen. |
In this latter area the levels to be assigned to the Tasian and ... cultures reveal |
|
Dort ist alles gewaltiger, ____
mißt man mit "Gottesellen", die irdische "Königsellen"
weit übertreffen, dort(H90) |
Everything there is larger than life; measurements are made with "divine cubits" far larger than the earthly royal ones, and(H90) |
|
Auf Schilfnachen führen sie
über die Sümpfe und jagten ____ mit dem Wurfholze;(Er4) |
The sportsmen made their way through the swamps on boats made of reeds and hunted there with throwsticks. |
|
, mit ihr hinab in die
Unterwelt kommen, sich ____ mit ihren einstigen Körpern zu neuem Leben
vereinen und mit dem Sonnengott wieder weiterziehen.(H90) |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
D___ möchte man durch einen
Grabstein oder eine kleine Grabkapelle ständig in der Nähe des
Totenherrschers bleiben und an den großen Feiern teilnehmen,(H90) |
(H90) ????? |
|
, die nur ____ möglich ist.(H90) |
, which is possible there alone. |
|
D___ muß der Fährmann erst
mühsam aufgeweckt werden, stellt immer neue Fragen, und sein Gehilfe hat den
wenig einladenden Namen "Der zurückweist".(H90) |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has the rather discouraging name "He Who Turns Back."(H90) |
|
, daß das Dasein ____ nicht
endet, daß auch die Verstorbenen nicht auf immer in die Tiefen der Unterwelt
hinab müssen.(H90) |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever. |
|
Daneben verehrte man ____ noch
eine besondere Göttin der Gräberstadt, die Merit-seger, die(Er7) |
There was also worshipped a special goddess of the necropolis, Merit-seger, she who(Er7) |
|
Dann ist er zum Himmel
aufgestiegen und herrscht nun ____ oben oder unten in der Tief über die
Toten.(Er7) |
He then ascended into heaven and now reigns in the height, or below in the depth, over the dead.(Er7) |
|
Erhalten sind ____ rechteckige,
in den Boden versenkte und mit Ziegeln ausgemauerte Kammern von relativ
bescheidenen Außmaßen (...), die(H90) |
The earliest tomb are rather modest brick-lined rectangular chambers sunk into the earth (...); these(H90) |
|
(es bildet gleichsam die
Fortsetzung des Bildes; der Hirt, der ____ schläft, wird hier
aufgeweckt.(Er4) |
(it gives the continuation of the picture; in the latter the herdsman who was represented as asleep, has waked up. |
|
Bei dem Phönix, der nur
zeitweise sich ____ sehen ließ,(Er7) |
With regard to the |
|
Das Königtum als
Zusammenfassung der Mächtigkeit wählte ___ seine Verkörperungen und
Schutzkräfte. |
The kingship being the incorporation of power, chose its personification of protective power in this field. |
|
, daß er als Ba in die
Unterwelt hinabkommt, um ____ seinen Körper aufzusuchen, der erdenschwer
in...ruht. |
that he descends into the Netherworld as a ba, seeking his ponderous body, which lies in....(H90) |
|
D___ sieht Osiris selber seinen
neuen Herrschaftsbereich als eine Stätte des Mangels, als eine Wüste
ohne(H90) |
Surveying his new realm, Osiris remarks that it is a place dominated by negatives: a waterless desert without |
|
; ____ sind auch die Speisen
gehäuft, die der Sonnengott austeilt.(H90) |
(H90) ????? |
|
, und auch ____ sollen der
Sonnengott und Osiris als die beiden für das...Schicksal besonders
maßgebenden großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the two most important gods governing the destiny....(H90) |
|
Wie..., so..., hier wie ____
sollte die Tradition durch eine ... freie Schöpfung ersetzt werden.(Er7) |
As..., so..., and in both cases he found it necessary to dispose of the traditions by an ... independent creation. |
|
"Er geht zum Himmel und
findet den Re ____ stehen;(Er7) |
'He goes to heavens and finds Re standing there. |
|
; ____ stehen neben vier
Ägyptern, dem "Vieh des Re", je vier Asiaten, Nubier und Libyer in
ihrer charakteristischen Tracht.(H90) |
There, four Egyptians -- the "cattle of Re" -- are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in their respective costumes.(H90) |
|
D___ stoßen vier Paviane die
Himmelstür im Osten auf und verkünden das Wiederaufleuchten des Gestirns. |
Here, four baboons open the eastern gate of the heavens, proclaiming the appearance of the shining star.(H90) |
|
; ____ tote Erinnerungen an
allerhand Sagen, hier eigenes Fühlen und die Freude....(Er7) |
In the one are lifeless references to a variety of traditions, in the other there is individual feeling, and the joy.... |
|
D___ tragen Diener und Angehörige
des Verstorbenen Beigaben teils in der Hand, teils in Kästen, deren(H90) |
, his servants bring cloth,(H90) ??? |
|
D___ trat er im Sadler's Wells
Theatre in London, durch ungewöhnliche Körperkraft ausgezeichnet, als Artist
und "Starker Mann" auf;(H90) |
In |
|
; ____ treten noch Waffen,
(Pfeil und Bogen, Axt, Dolch) und königliche Insignien (Kronen, Stäbe,
Königsschurz) hinzu, die(H90) |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown, staff, royal kilt),(H90) |
|
Dies Heer ging glücklich und
schlachtete ____ Truppen zu vielen Zehntausenden.(Er4) |
"This army fared happily and slew troops there, even many tens of thousands.(Er4) |
|
Und es ist ägyptische
Landschaft, die ihn hier wie ____ umgibt: (H90) |
The Beyond is an Egyptian landscape.(H90) |
|
D___ umgibt ihn die vertraute
Landschaft am Unterweltsstrom, die wir in Kapitel 8 kennenlernten, dort(H90) |
There they find themselves in the familiar landscape of the stream of the Netherworld, and(H90) |
|
"Mein Ba ist ____ und
steigt zum Himmel empor, mein Ba ist hier und tritt in die Unterwel
ein."(H90) |
(H90) ????? |
|
und vielleicht saß der
Verstorbene, um den man klagte, jetzt ____ unter den Vögeln, auf den Bäumen,
die(Er7) |
, the dead man himself might be close at hand, sitting among the birds on the trees which(Er7) |
|
D___, unter der Aufsicht von
speziell ausgebildeten Priestern und Handwerken, wird sein Leib für die
weite, gefahrvolle Reise ins Jenseits hergerichtet und(H90) |
There, at the hands of specially educated funerary priests, the physical remains of the body were prepared for the long and dangerous journey into the Beyond;(H90) |
|
; in Mendes ist er der Widder,
den man ____ verehrt; in Sais ist er der Sohn der Neith, d.h. der Sobk;(Er7) |
; in Mendes he is the
ram which is worshipped there; in |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, ____ verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
finden und an den bedrohlichen Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians.(H90) |
|
D___ vermutete das Jägerlatein
des Ägypters anscheinend noch im AR letzte Schlupwinkel des Wasserelefanten, |
Egyptian hunter's lore even in the OK supposed that the Delta was the last refuge of the water-elephant |
|
D___ vollzieht sich
gemeinnisvoll die Regeneration der Gestirne und der Toten, aus dieser(H90) |
It was here that the mysterious regeneration of the stars, and of the dead, took place. From this(H90) |
|
die zur Versorgung des
Verstorbenen ____ vom Priester und den Nachkommen dargebrachten Opfergaben |
the offerings made there by priests and relatives of the deceased, in order to ensure his wants in the afterlife |
|
Als Ilustration zu Spruch 30
erblickt man ____ vor dem thronenden Osiris die große Standwaage, in
deren(H90) |
Illustrating spell 30 of the funerary papyrus is a scene with Osiris enthroned before scales on which(H90) |
|
; Schlange, Krokodil und die
Antilope als Wüstentier streben ____ vor der Sonnenscheibe nach allen
Richtungen fort, und(H90) |
: the snake, crocodile, and desert antelope flee the sun disk as(H90) |
|
, ____ wächst das Korn um ein
Vielfaches höher als hier auf Erden und wird von "Verklärten"
geerntet, die wahre Riesen sind --(H90) |
, and the grain grows far better than here, being reaped by the "enlightened," themselves real giants of(H90) |
|
Ich gab Speise einem jeden
Hungrigen des ... und Kleidung dem Nackten, der ____ war. |
I gave food to all the hungry of the ... and clothing to the naked who were there. |
|
D___ war sie wahrscheinlich auf
einem niedrigen Sockel an der Wand aufgestellt. |
It was presumably erected on a low base wall built against the wall. |
|
, welche sie wollte und ob sie
nicht heute hier und morgen ____ weilte, an jedem Orte, wo sie wollte.(Er7) |
'that it desired, and whether it did not abide here to-day and there to-morrow in every place where it would. |
|
Der Prozeß der Volkwerdung
mußte ____ weit langsamer vor sich gehen, da |
Here men were slower to develop a sense of nationhood, since |
|
Schon die Pyramidentexte
beschreiben, wie der tote König zum Himmel emporsteigt und sich ___, wenn er
nicht friedlich aufgenommen wird, gewaltsam den Eintritt in die Welt der
Götter verschafft. |
The Pyramid Texts describe the pharaoh's ascent to heaven, and how he violently forces his way in if he is not peacefully accepted.(H90) |
|
D___ werden für den
Verstorbenen mehrere Sprüche bereitgestellt, um diese Gefahr fernzuhalten,
denn Apophis |
In that text are a number of spells intended to avoid Apophis, as he(H90) |
|
D___ werden Herzen, Seelen und
Schatten der Bestraften kopfüber in die siedenden Höllenkessel geworfen, |
Hearts, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water;(H90) |
|
Dort erfahren wir eine Fülle
von Details, ____ werden immer wieder neue, abwertende Namen auf den
Sonnenfeind gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy of the sun:(H90) |
|
"Wer dorthin gelangt, ohne
Unrecht zu tun, der wird ____ wie ein Gott sein, frei schreitend wie die
Herren der Ewigkeit."(H90) |
"He who attains it having done no wrong, He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of eternity.(H90) |
|
D___ wie hier ist es ein
anderes Urbild menschlicher Seelenerfahrung, das zum Mittler zwischen
getrennten Ufern wird.(H90) |
Now and then, another timeless image of the human soul provides the agent uniting the two shores: (H90) |
|
D___ wird dem Reichen seine
üppige Grabausstattung im Jenseits wieder abgenommen und dem Armen gegeben, |
, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond and given to the poor,(H90) |
|
, das alles war einst in langen
Bilderreihen in verschiedenen Tempeln dargestellt, vermutlich ____, wo der
betreffende König seine Feier abgehalten hatte.(Er7) |
; all this was set forth in long rows of scenes in various temples, presumably in that one where the king in question celebrated his festival.(Er7) |
|
D___, wo der Pinsel des Malers
vielfach an die Stelle des Meißels rücken mußte, weil |
There, where the painter's brush so often replaced the sculptors chisel, because |
|
D___, wo Himmel, Erde und
Unterwelt zummenstoßen, am Eingang zur Tiefe, befindet sich nach alter
Vorstellung ein gewaltiges Horizonttor, durch das(H90) |
The heavens, the earth, and the Netherworld meet at the threshold of the depths, and it is here that ancient traditions placed the majestic Gate of the Horizon, through which(H90) |
|
und in dieser Einöde, ____, wo
später ein Ort Chemmis war, gebar sie einen Knaben, den Horus, und(Er7) |
, and in this region, at a spot where later Khemmis stood, she gave birth to a boy, Horus, and(Er7) |
|
Dieser Friede herrscht überall
____, wo uneingeschränkt die Maat gilt, die geregelte, eingespielte und
wohlbegründete Ordnung des Seins.(H90) |
This peace exists wherever maat, the normal, commonsense order of existence, prevails.(H90) |
|
, daß man überall ____, wo
Verdammte abgebildet sind, die Sonnenscheibe als Zeichen der Anwesenheit Res
fortläßt.(H90) |
by omitting the solar disk in those scenes where the damned are shown. |
|
Aber die Vertrautheit dieser
klar geordneten Welt ist nur einer ihrer Aspekte und gilt nur ____, wohin das
schöpferische Licht der Sonne dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: (H90) ??? |
|
D___ wurde es von Rindern oder
Eseln ausgetreten und von Frauen noch einmal geworfelt. |
There it was trodden out by oxen or donkeys, and winnowed again by women. |
|
; ____ ziehen zwölf
"Vertraute" und "Staatsräte" die eingesargte Königsmumie
in ihrem Schrein.(H90) |
: twelve royal companions and counselors drag the coffin in a shrine.(H90) |
|
, daß im Altertum wesentlich
mehr Großwild in Ägypten verblieb, als heute ____ zu finden ist. |
that
there was much more big game in |
|
--wenn nämlich ein Mann ____ zu
seiner Arbeitsleistung verurteilt wird --, dann(H90) |
"If a man is compelled to works,(H90) |
|
, aber erst in sehr später Zeit
gelang es ihnen, ____ zur politischen Macht zu werden;(Er4) |
, but it was only in later times that they gained any political power there, and(Er4) |
|
Schminkpaletten, Schmuck und
alle Dinge, die..., sollen ihm auch ____ zur Verügung stehen. |
There he should also be provided with cosmetic palettes, jewelry, and all that.... |
|
Auch der beliebte Türkis stammt
von ____. |
The popular turquoise also originates from that area. |
|
, daß sie an seiner Stirn sich
drohend aufrichtet, als bedrohe sie von ____ aus alle Feinde des
Herrschers,(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as(Er4) |
|
Keiner kommt von ____, daß er
ihren Zustand künde, daß erkünde, was sie brauchen, und |
None comes from thence that he may tell us how they fare, that he may tell us what they need, that |
|
Niemand kommt von ____, der uns
sage, was aus ihnen geworden ist, der uns sage, wie es ihnen geht,(Er4) |
No one comes from thence, who tells us what has become of them, Who tells us how it goes with them,(Er4) |
|
, das von ____ gesehen
manchenorts wie in Steilwänden aufstrebende Felsgebirge erscheint. |
and which from the valley looks like rocky mountains rising up in steep cliffs. |
|
von ____ in die noch helle
Vorhalle |
from there to the bright inner courtyard |
|
Von ____ ist es auch in die
Situlenkunst des Südostalpenraums gelangt, und |
It passed from there into the Situla Art of the S.E. Alpine area, and |
|
(D) bis _____ |
(D) as far as that |
|
"Wer _____ gelangt, ohne
Unrecht zu tun, der wird dort wie ein Gott sein, frei schreitend wie die
Herren der Ewigkeit."(H90) |
"He who attains it having done no wrong, He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of eternity.(H90) |
|
So wird in einem Briefe aus der
Stadt Theben der Adressat nicht nur den _____en großen Göttern empfohlen, |
A letter from the city
of |
|
und in Memphis gilt der _____e
alte Totengott Sokaris nur noch als ein anderer Name des Osiris.(Er7) |
, and in |
|
Vgl. Lortet, Calendrier Cophte,
Lyon 1851 (aus den Schriften der _____en Akademie).(Er4FN) |
Cp. Lortet, Calendrier Copte, Lyon, 1851 (from the writings of the academy there).(Er4FN) |
|
Eine historische Rolle spielte
sie jedoch erst seit dem achten Jahrhundert v. Chr., als die _____e Familie
libyscher Dynasten, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens an sich
rissen.(Er4) |
In the eighth century BC this town first became of historical importance, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.(Er4) |
|
In Ehnas, wo er zuerst landete,
ist er der _____e Gott Harsaphes;(Er7) |
In Ehnas, where he first landed, he became the local god Harsaphes;(Er7) |
|
(Wer...), der empfahl sich in
Koptos, ehe er das Niltal verließ, naturgemäß dem _____en Gotte, dem
Min.(Er7) |
(Those who...),
naturally committed themselves at Koptos to the
protection of Min, the local god, before leaving the |
|
; aber dass die neue Stadt an
prächtigen Bauten reich war und daß sich ein glänzendes Leben in ihre regte,
lehren die Bilder der _____en Gräber, auf die...(Er4) |
The representations in the tombs there (to which...) show us that splendid buildings were erected, and a brilliant court was held in the new capital.(Er4) |
|
Feldzüge gegen die Beduinen der
Sinaihalbinsel ermöglicheten den Zugang zu den _____en Malachitvorkommen. |
Campaigns were
undertaken against the Bedouin tribes in the |
|
Reliefs auf dem Sinai künden
von Unternehmungen zur Ausbeutung der _____en Minen. |
Reliefs found in Sinai provide information regarding the effort made to exploit the mines in this area. |
|
(D) die _____en Verhältnisse |
the conditions there OR of that place, country, etc. |
|
Nun ist das natürlich in den
meisten Fällen nur eine symbolische Darstellung für die Geschenke und
Einkünfte, mit denen seine Majestät die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
(G) Seit 1824 wirkte Johannes
Müller in Bonn als _____. |
(G) Johannes Müller had been teaching (lecturing) in |