|
Grab des Ramses in _____.(Er4) |
Tomb of Ramesses at Dra-abulnega. |
|
HGL Grab des Ramses in
_____;(Er4FN) |
HGL: tomb of Ramesses at Dra-abulnega; |
|
So dann ein, wohl
unpubliziertes, Grab in _____.(Er4FN) |
Also an unpublished tomb at Dra-abulnega. |
|
: Grab des 'Enn'e in Schech
Abdelqurna; "Vorsteher" derselben Grab des Ramses in _____.(Er4FN) |
: Tomb of 'Enn'e at Sheikh Abd-elqurna; "Superintendent" of the same:.... Tomb of Ramesses at Dra-abulnega. |
|
Zum Friedhof der 17. Dynastie
in _____ grundlegend H. Winlock, TITLE, ferner Kapitel 14 bei W. Wolf, TITLE,
and Kapitel 3 bei E. Thomas, TITLE (beide siehe zu Kapitel 1).(H90FN) |
For the royal cemetery at Dra abu'l Naga see H. Winlock, TITLE; W. Wolf, TITLE; and E. Thomas, TITLE, chapter 3.(H90FN) |
|
Sicher ist das nicht, denn ihr
Friedhof von ___ abu'l Naga im Norden der thebanischen Nekropole wurde um die
Mitte des(H90) |
(H90) ????? |
|
Es werden insgesamt zehn
Königsgräber untersucht, alle außergalb des Tales der Könige gelegen, im
Bereich von _____ und El-Tarif, wo(H90) |
in the area of Dra
abu'l Naga and el-Tarif (outside the |
|
In der zweiten Sitzung wird
gegen die acht "großen Verbrecher" von _____ verhandelt, die(H90) |
In the second session, the eight confessed "big thieves" of Dra abu'l Naga were tried, and(H90) |
|
; er hat nicht genügend Wasser,
denn der _____ hat es fortgetrunken und es bedarf(Er7) |
: there is not sufficient water for it, for the dragon has drunk it up and [the magic...] is required....(Er7) |
|
Er weiß nichts von seinen
Schiffen und Matrosen und vom _____n Apophis, nichts von der Fahrt
durch....(Er7) |
It knows nothing of his barks and crew, nor of the dragon Apophis. Nothing of the journey through....(Er7) |
|
der _____ des hl. Georg |
St. George and the Dragon |
|
Hier ist Horus, der
nachgeborene Sohn und Erbe des Ermordeten, Überwinder des Feindes und Urbild
des _____s; |
Horus, Osiris's posthumous son and heir, assumes the role of conqueror and dragon killer;(H90) |
|
(D) zu _____ ausziehen |
(D) to draw (metal) out into wire |
|
Zuweilen trägt er auch beide
zugleich als "Doppelkrone", dann steckt die "Weisse" in
der "Roten" und der _____ geht dann auch von jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
Kegel, der für unser Gefühl
komisch genug aussieht, oder die kaum minder absonderliche "Rote"
mit ihrer hohen schmalen Rückwand und dem _____, der schräg nach vorn
steht.(Er4) |
conical cap, or the
scarcely less quaint red crown of |
|
...wurde..., und bei dem
Zeremoniell der Bestattungsfeier die Osiriswerdung des Verstorbenen _____
dargestellt. |
, and was represented dramatically during the ceremonial burial-rite, when the deceased become Osiris. |
|
Äußerst _____ geht es im 78.
Spruch des Totenbuches zu, der schon im älteren Corpus der Sargtexte als
Spruch 312 belegt ist und(H90) |
Spell 78 of the Book of the Dead develops a theme present in spell 312 of the earlier Coffin Texts,(H90) |
|
, die bereits gestanden hatten
und jetzt noch einmal _____ schildern, wie(H90) |
, and dramatically described how(H90) |
|
In der siebten Stunde des
Amduat geht es um die _____e Begegnung des Sonnengottes mit seinem ewigen
Widersacher Apophis.(H90) |
The seventh hour of the Amduat describes the dramatic encounter of the sun god with his archenemy, Apophis. |
|
Die _____e Bewegtheit der
Schlacht wird durch...deutlich gemacht. |
An impression of the drama and movement of battle is evoked by... |
|
hat eine _____e Bewegtheit
bekommen |
has a dramatic sense of movement |
|
Das Pfortenbuch berichtet an
fünf verschiedenen Stellen in Bild und Wort über das _____e Geschehen,
während |
Five different passages in the Book of Gates describe the dramatic event, although(H90) |
|
(D) in _____er Hinsicht |
(D) dramatically |
|
Bildliche Darstellungen des
Festes und die Überlieferung eines _____en Spiels, das |
Pictorial representations of these festivities and the record of dramatic performance which |
|
Nachdem der materielle _____
gestillt war, kam der Zweifel und die Frage |
Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings |
|
(D) es drängt mich |
(D) I feel moved (to do)/I feel I must; |
|
(D) darauf _____, daß |
(D) to insist that |
|
Die Aktbehandlung drängt wie nie zuvor ins
sinnlich-Plastische, |
More than ever before the treatment of the nude tends towards a plastic sensuality-- |
|
, während im thebanischen Gau
einheimische Fürsten zur Herrschaft drängten
und |
, whereas in the nome
of |
|
Der sich allmählich wieder
durchsetzende staatliche Instinkt drängt
zur Zentralisierung. |
The political instinct gradually regaining strength, tended towards centralization. |
|
, als drängten seine Eigenschaften die Hand in bestimmtere Richtung |
as if the very qualities of the material had guided the hand in a given direction |
|
, drängt das Bewußtsein des Menschen auch zu einer Möglichkeit, den
Begriff der Zeit zu fixieren. |
, so also this new consciousness leads him to discover a means of setting down the concept of time. |
|
Vielleicht drängte die Tatsache, daß kein Platz vorhanden war, um den Namen
des Grabherrn aufzuzeichnen, dazu,
seine Gesichtszüge unverwechselbar zu gestalten. |
The fact that no space was available for an inscription giving the name of the lord of the tomb may perhaps have led to the rendering of distinguishable facial features. |
|
In Ägypten drängt die Logik der Tatsachen unerbittlich zur Bildung eines
festen Staates, der(Er4) |
The hard logic of facts teaches us that an autocratic government is always necessary(Er4) |
|
(D) sich _____ um jeden |
to close in upon a p. |
|
_____
sich
die Pyramiden |
the pyramids lie close together |
|
Zersetzende Elemente _____ sich allenthalben in das
ägyptische Wesen |
disintegrating forces entered everywhere into the essence of Egyptian life. |
|
Sie sahen stauend volkreiche
Städte, die von Riesentempeln überragt wurden und in denen sich eine Bevölkerung drängte, die in allem so ganz anders
war als die Leute daheim in Ionien und auf den Inseln.(Er4) |
They saw to their
astonishment populous towns, gigantic temples, and a people who in no wise
resembled the inhabitants of |
|
, der im Lande reichlich
vorhanden war und der zum Monumentalen _____en ägyptischen Kunst am besten
entsprach. |
This was available in large quantities in the country and was best suited to the tendency towards monumentality that is characteristic of Egyptian art. |
|
entspricht in der Plastik die
Vielfältigkeit der Typen und die phantasievolle, zum naturalistischen Bild
_____e Gestaltung der Details. |
have their corollary in sculpture, where we find a rich choice of styles and an imaginative treatment of detail, with a tendency towards naturalism. |
|
Sehr _____ werden bereits die
quälenden Dämonen beschrieben, die als Folterknechte und Henker ihr Werk
verrichten.(H90) |
The demonic torturers and executioners are described dramatically. |
|
, und so zahlreich wurden sie
im Lauf der Zeit, daß ein moderner Reisender diese Wände mit der Menge ihrer
Grufteingänge _____ mit einem Schwamm und seinen Löchern verglichen hat.(Er4) |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
, und in besonders grausamer
und _____er Art verkörpert der Mythos um Osiris dieses unausweichliche
Schicksal, das(H90) |
, and the Osiris myth conveys the inevitability of this fate in a particularly brutal and dramatic way, Osiris(H90) |
|
Unter ihm findet eine _____e
Säuberung der Verwaltung und Neuordnung des Staatswesens statt. |
During his reign a drastic reform and reorganization of the state administration was carried through. |
|
mit _____em Zugriff |
in a drastic manner |
|
Allenthalben prägt sich eine
duldsame, dem Gewalttätigen und _____n abholde Gesinnung aus, die |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking, averse to the violent or the drastic, which |
|
Zuletzt --...-- werfen sich
allenthalben robuste _____er zu Machthabern auf, |
At the end -...- all kinds of adventurers fought their way up to power |
|
(G) Er stand _____ vor der Tür
und wollte wieder hinein. Dazu
brauchte er Hilfe. |
(G) He stood outside at the door and wanted to get back in. For that he needed help. |
|
(D) adv. _____ gelagert |
(D) (tech) pivoted |
|
Zwischen zwei in der Boden
eingelassenen Balken wurde ein _____er Hebel eingehängt. |
and consisted of a lever pivoted between two uprights. |
|
Das Schlagen des
Teigs:.... Das _____ der
Nudeln:.... Der Teig oder die Nudeln
scheinen gekocht zu werden. |
The beating of the dough:.... The twisting of the rolls:.... The dough or the rolls seem to have been boiled.(E4) |
|
(CC) _____ von Tauen |
(CC) making of cordage |
|
(CC) Flechten von Matten und
_____ von Tauen |
(CC) Making of mats and cordage |
|
(DCT) vom Stock _____ |
(D) ????? |
|
(232) einen Film _____ |
to act for a film, to shoot a film |
|
Töpfer. Oben vier Leute an der Scheibe; der erste dreht, der zweite schneidet den
fertigen Topf ab,(Er4) |
Potters. Above are 4 men at the potter's wheel: the first one turns it, the second cuts off the pot that is finished |
|
(D) es dreht sich darum zu
infin |
(D) it is a matter of + gerund |
|
...und das Land dreht sich wie eine Töpferscheibe. |
...but the land turns round as does a potter's wheel. |
|
, dreht sich doch anscheinend der ganze Staat um den Bau der
königlichen Gräber.(Er4) |
, for apparently the whole life of the nation revolved around the building of those royal tombs.(Er4) |
|
(D) _____e Bewegung |
(D) rotation, turn, twist, whirl |
|
(Y237) langsam _____e Scheibe |
turn-table, slow wheel, tournette |
|
(CC) dekoriert auf der _____ |
(CC) decorated on the potter's wheel |
|
Allein der fünfte Abschnitt des..zeigt
____ dieser emporgehobenen Kessel, alle ganz schematisch im Querschnitt. |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the....(H90) |
|
In der neunten Stunde sind die
"Feinde des Osiris" zu je vieren auf ____ ganz verschiedene Arte
gefesselt.(H90) |
In the ninth hour, the foes of Osiris are bound in three different ways.(H90) |
|
(112) Die ____ Grazien |
The 3 Graces |
|
(73) Zeichnung mit den ____
Stiften, in ____ Kreiden, Dreifarbenzeichnung |
(73) drawing in three chalks, with three crayons, red, black and white chalks |
|
Diesen Anstrengungen würde sich
das ägyptische Volk nicht während ____er Jahrtausende unterzogen haben, |
The Egyptians would not have persisted in these strenuous efforts during three thousand years (had not...) |
|
D___ Spendengeräte in Gestalt
schwimmender Mädchen, New York, Paris, Moskau. |
Three Offering
Utensils in the Shape of Swimming Maidens, |
|
Was Diodor über die Wahl dieser
30 Richter durch die ____ Städte Theben, Memphis & Heliopolis berichtet, |
What Diodorus says
about the choice of these 30 judges by the three towns of |
|
Dies Kehren heisst HGL, die
Gabel hat zwei oder ____ Zinken.(Er4FN) |
This sweeping together is called HGL; the fork has two or three prongs.(Er4FN) |
|
Aus den ____ ersten Dynastien
fehlen uns alle Denkmäler;(Er4) |
: there are no monuments belonging to the first three dynasties;(Er4) |
|
Die ____ großen Pyramiden von
Gîza aus der 4. Dynastie:(H90) |
The three great
pyramids of Dynasty 4 at |
|
Diese ____ letzten in
Benihassan: Ros. Mon. civ. 7.(Er4FN) |
The three latter at Beni Hasan: Ros. M.C., 7. |
|
Der Sonnengott setzt ____
riesige Schlangen in der "Vernichtungsstätte" zur "Bewachung
der Rebellen" ein. |
The sun god assigns three monstrous serpents to "guard the rebels" in the place of extermination."(H90) |
|
, und das verlieh ihm denn doch
die Bedeutung von ____ oder vier Kreisen.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
; das Höhlenbuch zum Beispiel
ist in zwei Hälften zu je ____ Abschnitten abgefaßt, und(H90) |
: the Book of Caverns consists of two halves of three parts each, while(H900 |
|
E.A. Wallis Budge übersetzte ausführlich Texte aus den Königsgräbern in
seinem _____en Werk TITLE, London 1906.(H90FN) |
E.A. Wallis Budge translated extensively from the Royal
Tombs in his three-volume opus TITLE ( |
|
Nicht unzutreffend ist die
ägyptische Skulptur als _____e Hieroglyphe definiert worden. |
Egyptian sculpture has aptly been described as a three-dimensional hieroglyph. |
|
(Preh) gleichschenkeliges _____ |
(Preh) isosceles triangle |
|
hängenes _____ |
pendant triangle |
|
(Preh) ungleichschenkeliges _____ |
(Preh) scalene triangle |
|
--darauf deuten die
eigenartigen _____, die dem Besucher des Raumes zuerst ins Auge fallen.(H90) |
, pictured in the singular triangles that strike the visitor entering the burial chamber.(H90) |
|
Ihr Lauf führt durch schwarze
Finsternis und blaue Wasserfluten, durch die _____e auf beiden Seiten
angedeutet. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
Neben aufgemalten Ornamenten in
Form von _____en, fischgrätenartig angeordneten Strichen und |
In addition to ornaments in the shape of triangles, lines arranged in a herring-bone pattern and |
|
(235) _____er Hut, Dreimaster,
Dreispitz |
cocked-hat, three-cornered hat |
|
(D) _____es Segel |
(D) lateen sail |
|
zwei Stangen mit je einem
______en Tuch |
two poles each with a triangular pennant |
|
durch _____ Jahrtausende hin |
for three and a half thousand years |
|
D____ gestaffelt, ziehen sich
seine Grabanlagen von Nordosten nach Südwesten dahin: (H90) |
The three groups of tomb structures rise gradually from the valley into the craggy desert, with(H90) |
|
, auf der mit dem Diadem
geschmückten Löckchenperücke die schlangenbesetzte _____e Bündelkrone. |
, and on his ringlet wig adorned with a diadem is the threefold 'cluster' crown entwined with serpents. |
|
Die Sonne wird in _____er
Gestalt verehrt: |
The sun is venerated in three guises: |
|
(DCT) _____er Henkel |
(DCT) triple handle |
|
(235) _____e Krone |
pope's triple crown (tiare à trois couronnes) |
|
(228) Tiara, _____e Krone,
Papstkrone |
tiara, triple crown |
|
(Y239) _____es Gefäß |
(Y239) tripod |
|
Das _____e Titelbild zeigt in
der Mitte die abgeplattete Sonnenscheibe mit Skarabäus und widderköpfigem
Gott; |
In the center of the image, the flattened sun disk with scarab and ram-headed god;(H90) |
|
haben sich mehrere solcher
_____n gefunden |
several similar triple groups have been found |
|
Damit haben wir die
"klassische" _____ der wichtigsten Totengottheiten, die(H90) |
The classic trinity of the most important gods of the dead has thus been established, each(H90) |
|
Damit kehren wir zurück zur
_____ Hathor/Anubis/Osiris, die am Anfang der Entwicklung steht.(H90) |
We now return to the trinity of Hathor-Anubis-Osiris, which is at the beginning of this development.(H90) |
|
, und das eigentliche Tempelgebäude in ihm ist etwa tausend Fuß lang und
_____ Fuß breit.(Er4) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft. wide.(Er4) |
|
(Pflanze), das in der fein
geschwungenen Papyrusdolde und dem _____ Querschnitt des Stengels in
demSteinabbild spürbar bleibt. |
but one can still make out the fine curves of the umbel and the triangular cross-section of the stalk. |
|
(D) _____ so groß |
threefold |
|
Der Plan der inneren Gestaltung
wechselte _____ |
The layout of the internal construction |
|
, daß _____ mehrere
Jahrhunderte hindurch das ganze Land zu einem großen Gemeinwesen verbunden
wurde. |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one great commonwealth. |
|
, und für die Länge des zweiten
Nachtstundenbereiches wird eine fast _____ größere Zahl genannt, 309
ägyptische Meilen, was(H90) |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great, 309 Egyptian miles,(H90) |
|
Nach dem einen Spruch sind es
sieben, nach dem anderen _____ mehr, nämlich 21 Tore, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie(H90) |
According to spell 144, the difficult path is blocked by seven gates, while spell 145 gives the threefold sum of twenty-one;(H90) |
|
Freilich muß ein solcher ägyptischer Gau auch von zwei- bis _____
Menschen bewohnt gewesen sein, und(Er4) |
, yet those provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4) |
|
(232) _____es Garn |
net of three meshes |
|
(Preh) _____e Harpune |
(Preh) triple rowed harpoon |
|
Lautenspielerin, das Plektrum,
mit dem sie ihr _____es Instrument schlägt, hängt an einem Bande.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum With Which She Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
der _____en Basilika |
of the three-aisled basilica |
|
An sie schließt die _____e
Tiefe Halle an |
Adjoining this are the three aisles of the long hall |
|
in den _____en Pfeilersaal der
Tiefen Halle |
into the long hall with its three pillared aisles |
|
, so daß sich eine _____e
Anlage mit überwölbtem Mittelschiff ergibt, die bei Merenptah und Tausret
noch gut erhalten ist.(H90) |
This left three aisles, the middle one vaulted. |
|
(196) _____e Geige |
rebeck, three-stringed fiddle (violon à 3 cordes) |
|
erste Terrasse mit _____er
Pfeilerhalle |
first terrace, with a pillared portico on three sides |
|
Den Späteren gelten die
"D____" geradezu als die Richter, was sie...nur nebenbei sind;(Er4FN) |
According to later quotations, they were exactly the same as judges, though...they were so only incidentally; |
|
, der eine Mächtigkeit von etwa
_____ Fuss besitzt und den sich der Nil sein heutiges Bett gewühlt hat.(Er4) |
has reached the height
of 30 feet, and in this mud the |
|
Übrigens kommen von den
dreissig Dynastien, in die Zeit vor...eingeteilt hat, für uns nur wenige in
Betracht. |
Otherwise we have little to do with the 30 dynasties, into which the time before...has been divided,(Er4) |
|
Was Diodor über die Wahl dieser
_____ Richter durch die drei Städte Theben, Memphis und Heliopolis berichtet, |
What Diodorus says
about the choice of these thirty judges by the 3 towns of |
|
(D) der _____e Krieg |
(D) the Thirty Years' War |
|
_____ Umlaufzeit des Saturn |
thirty-year revolution of Saturn |
|
; ich habe diese Religion so
gezeichnet, wie sie sich mir nach _____er Beschäftigung mit ihren Denkmälern
darstellt,(Er7) |
; I have represented the Egyptian religion as it appears to me after thirty years' study of its monuments, but(Er7) |
|
, daß der König den
Schüchternen mehr liebt als den _____n. |
that the king loves the meek more than the bold. |
|
Wenn die Königshaube mit ihren
für der reifen 12. Dynastie bezeichnenden _____ den Dargestellten nicht als
Pharao ausweise, könnte man geradezu an einen Renaissance--Papst denken. |
If the royal head-dress with the series of triple lines typical of the mature 12th Dynasty, did not prove that this is a Pharaoh, one might well believe that it was the head of the Renaissance Pope. |
|
wer die Leute _____ aufragende
Pyramide bei Memphis errichten ließ. |
who created the (southernmost) pyramid near Medum, three steps still remain. |
|
, in die die großen
Baudenkmäler eines _____ Jahre währenden Schaffens gestellt waren |
in which the buildings erected in the course of 3,000 years were situated |
|
Die Geschichte des ägyptischen
Königsgrabes umspannt einen Zeitraum von rund _____ Jahren,(H90) |
The history of the Egyptian royal tomb spans more than 3,000 years,(H90) |
|
Die Sonnenheiligtümer folgen
dem _____en Bauplan der Grabanlage; mit.... |
The sun temples follow the tripartite layout of the temple complexes:.... |
|
(Preh) _____e Gußform |
(Preh) three piece mold |
|
(235) _____er Klappaltar |
triptych, threefold altarpiece |
|
(Preh) _____e Klappform mit
Kern und zwei Schalen |
(Preh) two piece mold with false core |
|
Was Setnacht gesäet hatte,
erntete sein Sohn Ramses III. (...), der _____ Jahre hindurch eine Regierung
führte, die |
Ramses III.,..., reaped the reward of the work of his father Setnacht; his reign, which(Er4) |
|
(235) in _____ |
(235) three quarter face portrait, three quarter view |
|
20 _____n von Schilfrohrbündelform |
20 three-quarter columns, in the shape of bundles of reeds |
|
Die zum ersten Male
auftauchenden Papyrus- und Bündelsäulen sind _____n oder sie sind durch Wände
miteinander verbunden; |
The papyrus-cluster columns, which occur for the first time, are engaged in the ends of the walls or else are three-quarter columns; |
|
(235) in _____ |
(235) three quarter face portrait, three quarter view |
|
(Preh) _____er Fischspeer |
(Preh) trident fish spear |
|
, daß Ra`messu II. ins _____e
und Dhutmose III. etwa ins fünfzehnten Jahrhundert fällt, aber(Er4) |
that Ramesses II. lived in the thirteenth and Thothmes III. in the fifteenth century BC, but(Er4) |
|
Einsichten, die Champollion vor
allem im _____en seiner "Briefe aus Ägypten und Nubien"
niedergelegt hat.(H90) |
insights in the 13th of Champollion's 'Lettres
écrites d'Egypte et de Nubie, en 1828 et 1829'.(H90) |
|
, die zum _____ über die
Getreidegarben auf der Tenne getrieben wird |
(which) being driven over sheaves of wheat on the threshing-floor |
|
Das Pflügen. Die Ernte. _____
und Worfeln.(Er4) |
Ploughing. Harvest. Threshing and Winnowing. |
|
Ernteszene des nRs. _____ auf der Tenne, Zusammenfegen des
Kornes und Worfeln;(Er4) |
Harvest Scene Under the NE. Threshing in the threshing-floor, sweeping together of the corn, and winnowing. |
|
Esel _____ auf der Tenne.(Er4) |
Donkeys Threshing in the Threshing-Floor. |
|
Drescht für euch, drescht für
euch, ihr Ochsen, drescht für euch! drescht für euch das Stroh zum Futter und
das Korn für eure Herren.(Er4) |
"Thresh out for yourselves, thresh out for yourselves, Ye oxen, thresh out for yourselves! Thresh out the straw for yourselves for food, And the grain for your masters.(Er4) |
|
W. II, 420 sind den 4 _____en
Oschsen die Hörner mittelst eines Stabes verbunden, so daß(Er4) |
W., ii. 420, there are four oxen threshing, their horns are fastened together with a stick, so that(Er4) |
|
(D) (sein) in jeden _____ |
(D) urge or press someone |
|
(D) (sein) an die
Öffentlichkeit _____ |
get abroad; |
|
Seine Leibe _____ in ihre
Glieder |
His love entered into all her limbs |
|
"Nicht gibt es etwas Böses
was er getan hätte", so dringt
dieses Wort bis zu dem Sonnengotte hin und(Er7) |
, "there is no evil which he has done," the saying penetrates even to the sun god, and(Er7) |
|
Ausläufer tropischer
Regefälle,..., können auch in der Libyschen Wüste in Regenjahren (etwa aller
5 Jahre) bis über den Wendekreis des Krebses nach Norden _____, so daß |
Outlying downfalls of
tropical rain...can also, in rainy years, which happen at intervals of about
five years, reach the |
|
'Deine Strahlen _____ bis in
das Fernste und kein Ort ermangelt deiner Schönheit.(Er4) |
"Your rays penetrate to the farthest lands.(Er4) |
|
Meist berührt er diese
schlimmen Orte nicht direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht
einmal seine Strahlen _____ bis in diese Abgrundtiefen.(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even the glimmer of his rays penetrates into these recesses of the earth.(H90) |
|
'Der göttliche Gott öffnete den
Mund und die Stimme seiner Majestät drang
bis zum Himmel.(Er4) |
'The divine god opened his mouth And the voice of his majesty reached unto heaven.(Er4) |
|
"Die Fische im Strom
springen vor deinem Antlitz, deine Strahlen _____ in das Innere des
Meeres.(Er7) |
'The fish in the river leap up before your face; your rays penetrate to the depths of the waters.(Er7) |
|
Aber die Vertrautheit dieser
klar geordneten Welt ist nur einer ihrer Aspekte und gilt nur dort, wohin das
schöpferische Licht der Sonne dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: (H90) |
|
Türen springen auf, Licht dringt in die finsteren Grüfte, die
Toten recken den Kopf aus ihren Särgen, Schlangen beginnen Feuer zu speien,
geheimnisvolle Wesen und Dinge einsteigen ihrer Verborgenheit, und(H90) |
Doors open, light pierces the darkest pits, the dead stretch their heads out of coffins, serpents breathe fire, mysterious creatures step out of their hidden abodes, and(H90) |
|
Schema der 8. Stunde des Amduat
mit ihren Höhlen, aus denen verfremdete Laute _____.(H90) |
Diagram of the eighth hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
, aber die Wesen dieses
Bereiches bleiben selbst für ihn unsichtbar, nur ihre Stimme dringt bis zu ihm.(H90) |
, but the nature of this realm remains invisible even to him, only voices reaching him.(H90) |
|
Da auf diesem Gebiete noch viel
zu tun ist, ist die Unterstützung durch den Staat _____ notwendig. |
Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
(D) da _____ |
(D) there in, in there; |
|
(D) hier _____ |
(D) here in, in here; |
|
(D) _____ im Hause |
within the house |
|
Dort _____ erhob sich das
Götterbild |
in there loomed the divine image |
|
Dieser _____e der drei Särge,
die als Abbilder des mit Osiris wesenseins gewordenen Königs gestaltet sind, |
This third of the three coffins, which are symbols of the kings consubstantiality with Osiris, |
|
Nach Mykerinos, der die _____e
der Gîzapyramiden erbaut, werden neue Wandlungen in ... spürbar, und(H90) |
After Mycerinus, who
erected the third pyramid of the |
|
: eine erste mit ..., eine zweite mit ... und
eine _____e, in der auch die Maße königliche sind.(H90) |
: a preliminary essay using ...; a second version with ...; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
, je 5 Sack Korn, Brote oder
Ähnliches bezeichnet, die andere je 8, die _____e je einen.(Er4) |
signifies the addition of five sacks of corn, bread, or such like, at a time; the second, of eight at a time; the third, of one at a time.(Er4) |
|
Texte, die die Seele des
Menschen als _____e mit jenen beiden Sternen über den Himmel ziehen
lassen.(Er4FN) |
texts, in which the soul of mankind is represented as a third star, travelling through the sky with those 2 stars. |
|
, der zweite schneidet den
fertigen Topf ab, der _____e nimmt ihn herunter, der vierte beginnt einen
neuen. |
, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth begins a new one.(Er4) |
|
Dieser _____e und innerste der
drei Särge enthielt die Mumie mit ihrer Goldmaske und den reichen Beigaben. |
This third and innermost of the three coffins contained the mummy with its gold mask and the rich offerings. |
|
, in der _____en (um 1500 bis
1100 v. Chr.) als Felsgrab und in der vierten und letzten (...) als
Grab.(H90) |
, the third (ca. 1500-1100 BC) by the rock-cut tomb, and the fourth (...) by the tomb.(H90) |
|
An dem eine Orte hatte man den
Gott vorzugsweise als den Rê` angerufen, an einem anderen als den Horus, an einem
_____en als den Osiris;(Er4) |
In one locality the people preferred to call their god Re, in another Horus, in a third Osiris;(Er4) |
|
Korrigiert ist das Wort `ascha
am Ende der ersten Zeile und das Zeichen te in der Mitte der _____en, die
beide |
The word `asha, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third line, both of which(Er4) |
|
; von den _____en, die nach
Westen flohen, stammten die Libyer ab und die vierten, die...,(Er4) |
; from the fugitives of the west sprang the Libyans, and from those...,(Er4) |
|
Im ersten Abschnitt ist der
Tote der Osiris, im 2ten fährt er zum Orion hin, im _____en ist er ein Stern
bei Re. |
In the 1st sentence the dead man is Osiris, in the 2nd he travels to Orion, in the 3rd he is a star with Re,(Er7) |
|
Am Ausgang der _____en und im
Verlaufe der vierten Dynastie |
At the end of the Third Dynasty and during the Fourth, |
|
Vor ihm gehen zwei Priester und
ein _____er, der "Vorlesepriester, der alles ..." aus seinem Buche
recitiert. |
Two priests walk in front; a third, the reciter-priest, reads "all that is...."(Er4) |
|
L.D. II, 127 (er ist der _____e
Beamte des Gaues L.D. II, 131).(Er4FN) |
L.D., ii. 127 (he is the third officer of the nome, L.D., ii. 138a, 149g.(Er4FN) |
|
Eine _____e Figure zwischen den
Beinen ist zerstört. |
A third figure, between the legs, has been destroyed. |
|
Von den ersten Königen der
sechsten Dynastie ist der _____e Herrscher Pepy besonderer Beachtung
wert.(Er4) |
Pepy, the third king of the 6th dynasty, is worthy of special attention.(Er4) |
|
Zu der Zeit, in der unsere
Kunde von Aegypten beginnt, im _____en Jahrtausend v. Chr., war diese
Urbarmachung erst zum Teil vor sich gegangen.(Er4) |
In the first historical period, 3000-2500 BC, this clearing of the land had been in part accomplished.(Er4) |
|
(227) Tertiarier, Drittorden,
Der _____e Orden |
(227) Dominican, Franciscan Tertiaries, Third
Order (de saint François, de saint Dominique) |
|
Der _____e Titel der
Herrschertitulatur bezeichnet den König als "starken Stier", der
vierte als "....", während |
The third royal title describes the king as 'strong bull,' the fourth as '....', while |
|
, versuchte nun ein ägyptischer
König selbst, Amenhôtep IV., der Sohn des _____en Amenhôtep und der Königin
Tye, die(Er4) |
An Egyptian king, Amenhotep IV, the son of Amenhotep III and of Queen Tye, who…, now attempted(Er4) |
|
, wurden sie zu Ehren des
_____en Amenophis errichtet, des Vaters von Echnaton.(H90) |
and erected in honor of the third Amenophis -- the father of the heretical monotheist Akhenaton.(H90) |
|
Aker liegt als Doppelsphinx und
Wächter über Ein- und Ausgang der Unterwelt im _____en Abschnitt des
Höhlenbuches schützend über dem Leichnam des Osiris;(H90) |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the Book of Caverns, lying above the body of Osiris;(H90) |
|
Hier leisteten sie...Widerstand
und erst im _____en Feldzuge gelang es dem Könige, Hatu`ar zu erstürmen.(Er4) |
Here they made a...stand, and it was only in the third campaign that Hatu`ar was taken by storm.(Er4) |
|
Im _____en Gau, der als Wappen
den Kopfschmuck HGL seines widderköpfigen Gottes Chnum trug, verdienen drei
Städte genannt zu werden.(Er4) |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of the ram-headed god Chnum, HGL, three towns are worthy of mention: (Er4) |
|
In der _____en Grube befinden
sich die Seelen (Bas) der Verurteilten.(H90) |
The third grave contains the souls of the condemned.(H90) |
|
So wissen wir denn sehr genau,
wie man im _____en Jahrtausend Schiffe baute, Möbel zimmerte und...,(Er4) |
Therefore we know exactly how boats were built, furniture was made &..., three thousand years before our era; |
|
Die Ägypter des _____en
Jahrtausends v. Chr. sind in keinem Punkte anders geartet, als moderne Völker
auf |
The Egyptians of 3000 BC would resemble modern people were they in(Er4) |
|
und ein Enkel Dhutmose I. hat
es mindestens bis zum _____en Katarakt hin unterworfen.(Er4) |
and his grandson, |
|
Schon in der _____en
Nachtstunde verschwindet das Zugseil der Sonnenbarke in einem langgestreckten
Gebilde. |
In the third nightly hour the tow rope of the solar bark disappears into a long object.(H90) |
|
In diesem Buch behandeln wir
die Gräber der _____en Phase, die Felsgräber, beginnen mit einem Überblick
über(H9) |
Although this book is concerned with tombs of the third phase, the rock cut tombs, this chapter surveys |
|
Die gleiche Größe hat auch das
Feld der _____en Stunde, in dem Osiris mit seinem Gefolge wohnt;(Er7) |
The field of the third hour is also of similar extent, and here Osiris dwells, with his followers.(Er7) |
|
; am Ende, bei Ramses IX., sind
wie auf den mythologischen Papyri und auf den Särgen der folgenden D____en
Zwischenzeit Abschnitte aus ... Werken miteinander vermischt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Grabform der D____en
Zwischenzeit und der Spätzeit behandelt R. Stadelmann, TITLE, MDIK 27, 1971,
111-123.(H90FN) |
The temenos tombs of the Third Intermediate Period were studied by R. Stadelmann, TITLE, MDAIK 27 (1971): 111-123; and(H90FN) |
|
(161) _____er Orden |
Third Order of St. Francis (de saint François, de saint Dominique) |
|
Man sieht, die Rolle des
Gottes, wird hier erst an _____er Stelle und auch da noch in ... Weise
erwähnt;(Er7) |
It will be seen that the character of the god here takes the third place, and even then only in an ... form.(Er7) |
|
Übrigens erbaute er sich später
als König in Theben noch ein _____es Grab, in dem sein Leichnam(Er4FN) |
In addition to these,
later as king of |
|
D____es Kapitel. Geschichte des alten Aegypten.(Er4) |
Chapter 3. History of Ancient |
|
Ein _____es Mal, schon in der
siebenten Stunde und jenseits der gefährlichen "Sandbank" des
Apophis, umschließen vier kastenförmige Gräber die vier "Bilder"
oder wichtigsten Aspekte des Sonnengottes, zu denen neben Atum, Re und Chepri
auch Osiris gehört.(H90) |
And in the seventh hour, beyond the dangerous "sandbank" of Apophis, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
Es gibt ein _____es Wort für
Wagen, ureryt, das vielleicht ägyptischen Ursprungs ist.(Er4FN) |
There is a third word for carriage ureryt, which may be of Egyptian origin.(Er4FN) |
|
Das Delta, d.h. das Land von
Kairo norwärts, das heute mit diesem ungefähr zwei _____ der
Gesamtbevölkerung aufnimmt, war |
The Delta which is
that part of |
|
(227) Tertiarier, _____, Der dritte Orden |
(227) Dominican, Franciscan Tertiaries, Third
Order (de saint François, de saint Dominique) |
|
und weist so darauf hin, was
den Verurteilten droht.(H90) |
, where the fate of the damned is suggested. |
|
Aber daneben läßt sich gerade
in den Königsgräbern die Vorestellung belegen, daß dem Sonnengott auch Gefahr
aus seiner eigenen Schöpfung droht. In(H90) |
But the texts of the royal tombs show that the sun god himself was threatened by the men he had created, in |
|
Statt Wiederaufleben und
Erneuerung des Daseins droht
Vernichtung der Existenz, statt(H90) |
Instead of reawakening and being renewed, they are threatened with the complete, absolute, and final negation of existence:(H90) |
|
Statt der...droht den Verurteilten die völlige
Auflösung der Person und Vertilgung des Leibes im Feuer, statt |
Instead of..., the characters of the damned are condemned to complete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
, und das Mischwesen
("Fresser" als personifizierter Höllenrachen) droht ihn zu verschlingen, wenn die Waage aus dem Gleichgewicht
gerät.(H90) |
The Devourer, a monstrous personification of the jaws of death, awaits, should the court swing the other way. |
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die furchtbarste Drohung, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
Jenseits auf dem Spiel, droht
ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
Es ist doch wohl so, daß
Willkür und Differenzierung damals die durch auswärtige Einflüsse ohnehin
sich verändernde ägyptische Struktur zu gefährden drohten, |
What happened was that
arbitrariness and individualism threatened at that time to imperil the
structure of |
|
Dieser droht nun in seiner Enttäuschung, sich direkt an Pharao zu
wenden, während(H90) |
The disappointed major then threatened to go directly to the pharaoh, while(H90) |
|
und droht ihnen für den Wiederholungsfall mit dem Abschneiden von
Nase und Ohren.(H90) |
and that their ears and noses be cut off if the offensive were repeated.(H90) |
|
mit _____ geöffnetem Rachen |
with menacing open mouth |
|
, daß sie an seiner Stirn sich
_____ aufrichtet, als bedrohe sie von dort aus alle Feinde des Herrschers,
ebenso wie(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as |
|
D____ recken sich drei
Schlangen um den heiligen Schrein des Gottes, und was mit seinen
"Feinden" geschieht, ist gleich daneben angedeutet--(H90) |
Three menacing serpents stretch themselves around the shrine, and the fate of his foes is graphically depicted: |
|
, deren schließliches Schicksal
der Prophet Nahum der verhaßten Assyrerstadt Ninive in einem _____en Anruf
als Endgericht in Aussicht stellt: |
, whose ultimate fate
the prophet Nahum predicted would also be that of the hated Assyrian city of |
|
, in Details immer wieder
abgewandelt und vor allem um die _____e Gestalt des "Totenfressers"
erweitert, aber |
; although the details vary and the menacing figure of the "Devourer of the Dead" may appear,(H90) |
|
, darf man in dem
"Schlangensee" des Pfortenbuches, den _____e Uräen rings umgeben,
eine weitere Abwandlung des Feuerseemotivs sehen.(H90) |
, the |
|
, wie bei den Königinnen, die
Torwächter des Jenseits aus dem Totenbuch, deren _____es Wesen gebannt werden
muß, damit(H90) |
are the frightful doorkeepers of the Beyond (from the Book of the Dead), who must be disarmed so that(H90) |
|
Und er schließt mit der
_____: "Nicht seht ihr die
Lebenden auf Erden, ewiglich!"--(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber er zwingt den Sonnengott,
sich ihm und seiner _____ zu stellen, auch wenn Re versucht,(H90) |
But he does force the sun god to face him and his threat, even while Re attempts(H90) |
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die furchtbarste _____, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
Jenseits auf dem Spiel, droht ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgement of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
, die als doppelte _____ auf
die Verurteilten warten.(H90) |
, indicating the multiple menace awaiting the damned. |
|
, von der Hinfälligkeit des Daseins gezeichnet,
oder als pfiffig-feister Mittler zwischen Hüben und _____, der(H90) |
, carrying his weightless freight from one shore to the other.(H90) ??? |
|
____ aber auf dem westlichen
Ufer bildete sich im Lauf der Jahrhunderte eine zweite eigenartige Stadt aus,
mit der(Er4) |
During the course of centuries there arose on the western side of the river a strange city with which(Er4) |
|
(G) Sein Haus ist dort
_____. Dahinter steht ein schöner
Apfelbaum. |
(G) His house is over there. Behind it is a beautiful apple tree. |
|
(G) Der Stuhl, der dort _____
steht, hat seine ursprüngliche Farbe verloren. Er war gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
D____ aber auf dem westlichen
Ufer bildete sich im Lauf der Jahrhunderte eine zweite eigenartige Stadt aus,
mit der(Er4) |
During the course of centuries there arose on the western side of the river a strange city with which(Er4) |
|
(24) unsaubere _____, Sudelei |
blur |
|
(150) einmaliger _____ |
monotype (gravure qui ne donne qu'une épreuve) |
|
Darunter dieselben in der
einfacheren Form, wie wir sie (in umgekehrter Richtung) für den _____
angenommen haben.(Er4) |
Below are the same in the simpler form, as we use them (in reverse direction) for printing. |
|
den _____ der Last des
Pyramidenmassivs auf die Sargkammer zu verhindern |
to reduce the pressure of the weight of the pyramid on the tomb chamber |
|
keramischer _____ |
ceramic decalcomania, decoration of ceramics by means of transfers |
|
(G) Erwärmt man ein Gas in
einem geschlossenen Behälter, so (or dann) steigt der _____ darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
(G) Wenn man ein Gas in einem
geschlossenen Behälter erwärmt, (so) steigt der _____ darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
, der ja einen gleichen _____
zu überstehen gewusst hat.(Er4) |
, who has suffered in the same way. |
|
(G) Der _____ verhält sich zu
der Temperatur wie |
The pressure has the same relation to the temperature as |
|
zur Abschirmung des _____es des
Pyramidenscheitels gegen die Grabkammer |
to protect the funerary chamber from the pressure of the top of the pyramid |
|
Konstruktion zer Verminderung
des _____es auf die Sargkammer |
The compartments designed to reduce the pressure on the ceiling of the tomb chamber |
|
, erst vor kurzem erschien eine
erste brauchbare Photographie ihrer Rückseite im _____.(H90) |
, and only recently were the first useful photographs of the reverse made available.(H90) |
|
Seine Kopien erscheinen 1790 im
_____ und machten auf die damalige Welt einen starken Eindruck, als erste
Proben von der(H90) |
His copies appeared in 1790 and deeply impressed the contemporary world with the first samples of the(H90) |
|
, und den Kopten, der unter
tausend-jährigem _____ seine Religion sich bewahrt hat, könnte man auf den
ersten Blick...halten,(Er4) |
; and the Copt, who has maintained his religion through centuries of oppression, might be mistaken at first sight |
|
: zunächst zerstörungswütige,
unter dem _____ einer weiträumigen Völkervershiebung im Norden bunt
zusammengewürfelte Scharen, |
First, under the pressure of an extensive migration of peoples in the North, heterogeneous hordes lusting for plunder, |
|
(Preh) _____e Konstruktion |
(Preh) compression-stressed construction |
|
(Preh) länglicher _____ |
(Preh) crutch |
|
, wie _____s und Hulagus
Nachkommen gute Moslems geworden sein.(Er4) |
as the descendants of Dschingkhan and Hulagu were good Mohammedans.(Er4) |