|
So lautet sein Gebet: "Gelobt seist __, __ großer Gott, __
Herr der beiden Wahrheiten.(Er7) |
Thus runs his prayer: 'Praise be to you, you great god, you lord of the two truths.'(Er7) |
|
"Komm zu deinem Hause, o
Gott On! komm zu deinem Hause, __ der __ keine Feinde hast.(Er7) |
'Come to your house, oh god On! Come to your house, you who has no enemies.(Er7) |
|
D_, __ Vogel, lockst mich. Da finde ich meinen Bruder in seinem
Zimmer, und mein Herz ist froh.(Er4) |
Thou, thou bird dost entice me. Then I find my brother in his room, And my heart is joyful.(Er4) |
|
"Ich bin __, und __ bist
ich, dein Ba ist mein Ba, dein Lauf ist mein Lauf durch die Unterwelt!(H90) |
"I am you, and you are I, Your ba is my ba. Where you go in the Netherworld, there go I as well(H90) |
|
"D_ ältester Gott, aus dem
ich entstanden bin und ihr Götter Vorfahren, seht die Menschen, die(Er7) |
"You eldest of the gods, from whom I issued and progenitor of the gods. Behold the man who(Er7) |
|
'Bleibe __ auf deinem Throne
sitzen;(Er7) |
'Remain you seated upon your throne; |
|
"und ich bin doch deine
Schwester, die __ auf Erden liebtest;(Er7) |
", and yet I am your sister whom you love upon earth!(Er7) |
|
"Komm zu deiner Schwester,
komm zu deinem Weibe, zu deinem Weibe, __ dessen Herz stille steht.(Er7) |
"Come to your sister, come to your wife, your wife, you whose heart is still.(Er7) |
|
Sie sprechen wörtlich: 'O
Nebcheprure, komm in Frieden, __ Gott! Hüte dich, Erde!'"(H90) |
They say, "O Nebkheperure, come in peace, you god! Prepare yourself, earth!"(H90) |
|
'Die Majestät des Nun
sagte: "Mein Sohn Re, __ Gott,
der größer ist als sein Vater und seine Schöpfer!'(Er7) |
'The Majesty of Nun said: "My son Re, you god who is greater than your father and your creator!'(Er7) |
|
"Wie schön sind sie, deine
Beschlüsse, __ Herr der Ewigkeit!(Er7) |
'How excellent are your decrees, you Lord of Eternity!(Er7) |
|
"Amon, __ Hirt, der die
Kühe früh austreibt, der die elende zur Weide treibt";(Er7) |
'Amon, you herdsman, who early drive forth the cows, who leads the needy to the pastures.'(Er7) |
|
Damit du hörest das
Klagegeschrei meines schönen Myrrhengesalbten, dort, __ zusammen mit
mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
; dieser ___ der "beiden
Maat" meint hier die ganze, vollständige Maat, die im Diesseits wie im
Jenseits gilt. |
This dual maat refers to the entire, complete maat, valid in this world as well as the next.(H90) |
|
, daß sich die komplizierten,
so sehr miteinander verflochtenen Strukturen der Welt nicht auf einen
schlichten _____ Gut/Böse zurechtstutzen lassen.(H90) |
that the complex interwoven structures of the world could not be reduced to the dualistic system of good and evil. |
|
; man hat erwogen, ob das
Vorkommen von zwei Grabkammern der _____ der beiden Länder Ober-
undUnterägypten entspricht, die |
It has been suggested
that the fact that there are two of them is designed to represent the duality
of the 'Two Lands,' Upper and |
|
Unterirdisch betonen zwei
Korridorgräber in einer wieder ganz neuen Weise die alte _____ des
Königsgrabes. |
Sunk into the earth, two corridor tombs emphasized the ancient duality of the royal tomb in a novel manner. |
|
, die in Verbindung mit der
unteren Pfeilerhalle, die der ... dient, offenbar die alte _____ des
Königsgrabes wieder aufgreift.(H90) |
related to the lower one, intended for the ... and apparently recalling the ancient duality of the royal tomb.(H90) |
|
Die beiden Kammern sollen in
der Pyramidenmitte das alte Prinzip der _____ in einer wiederum andern und
neuen Form verwirklichen,(H90) |
Both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way. |
|
Das fortdauernde Prinzip der
_____ scheint eher dafür zu sprechen, daß es an jedem der beiden Orte eine
königliche Grabstätte gab.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____ tritt jetzt an
anderer Stelle hervor, denn neben dem Königsfriedhof von Abydos wird ein
zweiter in Saqqara begonnen;(H90) |
Another example of
duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a second cemetery at |
|
die _____e Vorstellung |
the dualistic conception |
|
Andere beten zu vier
himmlischen Geistern, dem Hapi, Amset, _____ und Kebehsenuf, den Kindern des
Horus, |
Others pray to four heavenly spirits, Hapi, Amset, Duamutef, and Kebsehsenuf, the children of Horus,(Er7) |
|
die vier
"Horussöhne"--Amset, Hapi, _____ und Qebehsenuf, die durch ihre
Vierheit, den 4 Himmelsrichtungen
zugewiesen, die Totalität des Schutzes garantieren.(H90) |
: the sons of Horus--Imsety, Hapy, Duamutef, and Qebehsenuef, a foursome dictated by the cardinal directions, guaranteeing complete protection.(H90) |
|
Hier, im Gebiet der zweiten
Nachtstunde, erreicht der Sonnengott in seiner Barke endlich die
Unterweltlichen, die Bewohner der Dat (oder ____), wie der Ägypter diese
Hemisphäre unter dem Horizont nennt.(H90) |
Here, in the region of the second hour of the night, the sun god finally reaches the realm of the denizens of the Netherworld.(H90) ??? |
|
So würde z.B. nach der Inschrift
des Paheri die ____ am Himmel liegen, während(Er7) |
For instance, according to the Paheri inscription Duat is situated in heaven, while(Er7) |
|
, daß sie dir sei und steigst
hinauf zur ____, dahin wo der Orion ist.(Er7) |
that it should be to you, and you ascend to Duat, where Orion is.(Er7) |
|
"Du wirst am Tore der ____
nicht abgewiesen, die Türflügel des Horizontes werden dir geöffnet(Er7) |
'Admittance is not refused you at the gate of the Duat, but the folding doors of the horizon are opened to you, |
|
Meist werden die Gliedmaßen,
vor allem die Arme, getrennt hergestellt und mit _____n angesetzt. |
In most cases the limbs (especially the arms) are made separately and are affixed by means of pegs. |
|
Seinen ____ bringt er aus Arabien,
seine Krallen sind voll von Weihrauch.(Er4) |
He brings his
fragrance from |
|
Sie erfreut sich am ____e einer
blauen Wasserrose |
She is enjoying the perfume of a blue water-lily |
|
Nachdem er geräuchert und das
Allerheiligste mit dem ____ des Weihrauchs erfüllt hat,(Er7) |
After he had offered incense and had filled the holy of holies with perfume,(Er7) |
|
Sie erwachte vom ____e des
Gottes |
She awoke at the perfume of the god |
|
Der Tod steht heute vor mir wie
der ____ von Lotosblüten, wie wenn man am Ufer der Trunkenheit sitzt. |
Death is before you today As the odor of lotus flowers, As when one sits on the shore of drunkenness. |
|
Die Kegel auf den Scheiteln hat
man bisher _____er Salbklumpen betrachtet, |
The lumps on the heads have hitherto generally been explained as being lumps of ointment |
|
; die aufgehäuften _____e
("Salbkegel") auf dem Kopf der Verstorbenen, die..., haben die
gleiche Funktion: |
...are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
Damen werden zum Festbeginn von
ihren Zofen _____e, Geschmiede und andere Kostbarkeiten gereicht. |
Ladies receive from their maids at the beginning of the festival perfumes, trinkets and other objects of value. |
|
Sie legt die Rechte an den
Zierkragen des Gatten, diesen wohl mit _____ betupfend. |
She lays her right hand on the collar of her husband, probably in order to spread perfume upon it. |
|
(126) _____ der Gewandfalten |
cast of draperies |
|
Es duldet keine Kompromise |
They admit no compromises |
|
Jetzt sollte sein Sonnengott,
den man nicht neben dem Amon hatte _____ wollen, an dessen Stelle treten und |
His son god, who had been refused a position by the side of Amon, must now take his place, and(Er7) |
|
Allenthalben prägt sich eine
_____e, dem Gewalttätigen und Drastischen abholde Gesinnung aus, die..., ein
feines Gefühl für geselligen Anstand und die Notwendigkeit, Maß zu halten. |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking, averse to the violent or the drastic, which..., with a delicate respect for social propriety and the need for restraint. |
|
Dattelpalme und _____ (Gez. von
Stieler).(Er4) |
Date Palms and Dôm Palms (del. by Stieler). |
|
; sonst begegnet man fast nur
solchen Bäumen, die als Fruchtbäume gezogen werden, der Dattelpalme, der
_____ mit ihren grossen Nüssen, der Feige u.a.m.(Er4) |
Besides these there are fruit trees, such as the date and dôm palms, the fig tree, and others.(Er4) |
|
Thoth ist der Fruchbaum, der
die Menschen nährt, "diese große _____ von sechzig Ellen, an der Früchte
sind; |
Thoth also is the fruit tree, who feeds mankind, 'this great dom-palm of sixty cubits on which is fruit;(Er7) |
|
, deren wandelnde _____n bisher
noch von keinem Forscher durchzogen sind.(Er4) |
, which have never been thoroughly explored.(Er4) |
|
So sind…, vor allem das lästige
Bewässern oder Reinigen und _____ der Felder, an diese Totenfiguren, die für
ihn eintreten sollen.(H90) |
…thus…. This meant above all been freed from dreary tasks such as clearing canals and fields.(H90) |
|
Allerdings, die weniger
beliebten Fronarbeiten, vor allem die niemals endende Bewässerung, dazu das
_____ oder Säubern der Felder vom Treibsand, möchte der Tote nicht selber
verrichten.(H90) |
The less exciting labor -- such as unceasingly maintaining the irrigation canals, fertilizing the fields, or even freeing them from wind-blown sand -- was, however, not among the tasks to which the deceased aspired.(H90) |
|
, im Allerheiligsten herrscht
tiefes _____.(Er7) |
; in the holy of holies reigned profoundest darkness. |
|
, dann hört auch diese Kenntnis
auf und es beginnt eine Periode historischen _____s.(Er4) |
; after them ensues a period of historical darkness.(Er4) |
|
Und es war wirklich ein _____,
das sich über den schrecklichen "Frevler von Tellamarna
ausbreitete;(Er7) |
It was in very truth darkness which descended upon the horrible 'blasphemer of Tell Amarna;'(Er7) |
|
, daß die Mächte des _____s,
daß alle feindlichen Wesen vor dem triumphierenden Licht die Flucht ergreifen
müssen;(H90) |
displays the inevitable flight of the sun's dark foes when his triumphant light drives away the darkness: (H90) |
|
_____ herrscht darin und Re
"sieht nicht, die darin sind", doch hören sie seine Stimme,
wenn(Er7) |
There darkness reigns, and Re 'does not see who is therein,' yet they hear his voice when(Er7) |
|
: als die alles belebende Macht, oder als das
alles _____ vertriebende Gestirn, oder als das heute sterbende und wieder erstehende Wesen.(Er4) |
, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again.(Er4) |
|
Der Ruf des Sonnengottes durch
das _____ entzündet noch weitere lebendige Fackeln, andere begleiten ihn auf
seiner Fahrt, aber(H90) |
The voice of the sun god lights snakes as living torches, but(H90) |
|
(D) im _____ bleiben |
(D) to remain obscure |
|
, daß auch die armen Toten
einmal in ihrem _____ das Licht schauen dürfen, aber wie....(Er7) |
that even the unfortunate dead in their darkness shall be allowed once to behold the light, but how....(Er7) |
|
, oder in den Totenklagen als
"Reich der Endlosigkeit und der Finsternis, in dem kein Licht ist",
in dem die Verstorbenen "alle Tage im _____ daliegen".(H90) |
In the rites of mourning, it is the "realm of endless and darkness, without light," where the dead "lie in the darkness forever."(H90) |
|
, wenn sie im Horizonte
aufgeht, damit sie Licht spende dem, der im _____ war.'(Er7) |
, when he arises on the horizon, when he sheds light on those who were in darkness.'(Er7) |
|
"Das Heiligtum dessen, der
dich antastete, liegt im _____, und die ganze Erde ist im Lichte.(Er7) |
; 'the sanctuary of him who injured you lies in darkness, and the whole earth is in light.(Er7) |
|
, die wohl einen oder den
anderen verständlichen Zug aufweisen, deren anfängliches Wesen für uns aber
in _____ gehüllt ist.(Er7) |
, of whom some feature is comprehensible, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
"der Genosse der
Finsternis, der im _____ ist, vor dem sich die Todesmatten fürchten!(H90) |
The guardian of darkness in obscurity Terrorizing the weary.(H90) |
|
; dass er unten _____
gezeichnet ist, passt zu dieser Annahme.(Er4FN) |
; it is represented as dark colored on the lower side; this fact would confirm this hypothesis.(Er4FN) |
|
Wenige Götter sind so berühmt
wie dieser und doch ist sein ursprüngliches Wesen uns ganz _____.(Er7) |
Few gods are so famous as he is, and yet his origin is entirely unknown to us.(Er7) |
|
"Ich bin der, der, wenn er
die Augen öffnet, so wird es hell und wenn er die Augen schliesst, so wird es
_____; |
I am he, who when he opens his eyes, it becomes light, When he closes his eyes, it becomes dark;(Er4) |
|
Das menschliche Gesicht in den
beiden _____ ausgefüllten Hügeln meint den Sonnengott in seiner
"Gruft" (qereret), in der er sich jede Nacht verjüngt;(H90) |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his "vault," where he is rejuvenated each night. |
|
In Festfreude und Frohsinn kann
sie plötzliche wie ein _____ Akkord aufklingen; |
Amidst the joys of feasting and merriment it may suddenly strike a sinister chord; |
|
Aus diesen Brüchen stammt fast
alles, was an dunkeln harten
Gesteinen von den ägyptischen Bildhauern verarbeitet ist und wer den Wert
kennt, den(Er4) |
With the exception of granite, all the hard dark-colored stone was used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those(Er4) |
|
, dessen dunkle, kühn geformte Berge sich bis zu sechstausend Fuß und mehr
erheben.(Er4) |
rising sometimes to the height of 6000 feet.(Er4) |
|
Für männliche Wesen war eine dunkle, rotbraune Körperfarbe
vorgeschrieben, für weibliche ein heller, gelber Farbton.(H90) |
Virile dark red-brown was stipulated for male beings, and a light yellow tone for female ones.(H90) |
|
, als Göttinnen, die den
Sonnengott "geleiten" und "deren Vorderseite der Finsternis,
deren Hinterseite dem Licht gehört" -- jede Stunde hat eine dunkle und eine helle Seite.(H90) |
, goddesses who guide the sun god, whose "faces belong to darkness, their backs to the light," each hour possessing a dark and light side.(H90) |
|
als dunkles Band |
as a dark strip |
|
Er räuchert vor der Statue,
während die Vorlesepriester die dunkeln
Bücher "vom Tanze des Min" recitieren.(E) |
He offers incense before the statue, while the priest recites from the mysterious books of the "dances of Min." |
|
, dessen Verästelungen dunkle Flecke umschließen, zu dieser
Vorstellung angeregt hat.(Er7) |
, whose ramifications contain dark patches, led to this conception.(Er7) |
|
; ist er "Der
Unterweltliche,Der Geheimnisvolle, Der Verborgene, Der Dunkle" oder
"Der mit dunklem Gesicht, |
, but He of the Netherworld; The Secret One; The Concealed One; The Dark One or The Dark-faced One;(H90) |
|
, der dem Min auch darin
gleicht, daß er rein menschlich gestalt ist, mit dunkler Hautfarbe, so liegt es nahe, |
, who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion, it is natural....(Er7) |
|
Wie die Sonne stiegen auch sie
im Westen hernieder und lebten fortan in einem dunklen Lande, das sich ihnen nur dann erhellte, wenn(Er7) |
The sun sank in the west and sojourned there in a dark country which was only illuminated when(Er7) |
|
Ich komme auf diesen dunkeln Punkt in Kap. 8
zurück.(Er4FN) |
I shall return to this obscure point in chapter viii. |
|
, weil sie den Toten die Pfade
in ihr dunkles Reich zeigen.(Er7) |
, as it was they who showed the dead the paths through their dark domain.(Er7) |
|
die aus ihrem dunklen Schoß hervorkommen |
which came forth from the dark womb |
|
Oben die in ihrem dunklen Schreinen liegenden Mumien
des "Osirisgefolges", die(H90) |
Above, mummies lie in dark coffins,(H90) ??? |
|
Wer die dunkle Schwelle des Todes überschritten hat, dem wird eine
"Einführung" in die Welt der Götter zuteil, die am Ursprung aller
späteren Mysterienkulte steht.(H90) |
Whoever has crossed the dark threshold is "introduced" into the world of the gods, as in the later mystery cults. |
|
, sie ist völlig wasserarm und
mit weissem Wüstensand bedeckt, der allenthalben bestrebt ist, durch die
Rinnen der einförmigen, dunkeln
Steilwände in das Nilthal herabzurrieseln.(Er4) |
This table-land is
entirely without water, and is covered with the sand of the desert, which is
continually trying to trickle down into the |
|
als dunkler Streifen |
the dark strip |
|
; denn ihr Ziel ist nicht die
wirkliche Zeitbestimmung während der dunklen
Tageshälfte, sondern(H90) |
; their purpose was not so much to provide the correct time during the darker part of the day as to(H90) |
|
, sondern müssen allnächtlich
in die dunkle Tiefe hinab, über
die Osiris herrscht.(H90) |
; both are obliged to descend into the dark abyss where Osiris rules.(H90) |
|
Diese neue Entwicklung setzt
sich konsequent fort bis zu den lichtdurchfluteten, nicht mehr in dunkle Tiefen hinabführenden Gräbern
der späten Ramessidenzeit.(H90) |
The new development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90) |
|
An die Stelle des Mißtrauens
gegen die dunkle Tiefe tritt
allmählich beglückende Einsicht in die Notwendigkeit einer |
Distrust in the gloomy depths is gradually replaced by a general acceptance of the necessity of(H90) |
|
, verstümmelte Kolosse und eine
dunkle Vorstellung von
wechselnden, überwiegen wohl barbarischen Zuständen. |
, huge mutilated statues and a dim inkling of changing and in the main barbaric conditions |
|
, bei der Schöpfung sind sie
zum erstenmal diesem dunklen
Wasserabgrund entstiegen.(H90) |
Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss.(H90) |
|
, denn zugleich mit dem
Sonnengott werden auch alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen Wasser- und Erdtiefe erneut
ans Licht gehoben;(H90) |
: all the other gods & blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god, & |
|
Die dunkle Welt unterhalb der Erde, in die die Sonne im Westen
versinkt und der auch die Toten angehören, die |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
; die Dyn. 7-11 und Dyn. 14-17
sind dunkle Zeiten politischer
Wirren und nach der zwanzigsten Dynastie werden die Inschriften und Papyrus
zu selten, als dass(Er4) |
; from the 7th to the 11th, and from the 14th to the 17th, are periods of political confusion, and after the 20th, inscriptions and papyri are too rare to(Er4) |
|
Dieser historisch noch recht dunkle Zeitraum bedeutet ein Wende
für den Verlauf der.... |
This period, still obscure from the historical point of view, represented a turning-point in the course of.... |
|
, die Lidränder, Brauen und
Schminkstreifen aus _____em Glasfluß. |
, the edges of the lids, the eyebrows and the strips of face-paint, of dark-blue glaze. |
|
Den Ägyptern verliehen die
Götter ihre Farbe, den Männern ein kräftiges _____, den Frauen ein helles
Gelb. |
They had received from the gods their color, a deep dark brown for the men, a light yellow for the women. |
|
Die Nachtsonne trägt zwar Licht
in die düstere Tiefe hinab, aber im Gegensatz zur hellen Tagessonne gilt sie
als "_____",(H90) |
The nightly sun does indeed bring light to the dim depths, but that sun is diminished, being "the dark-faced one" with(H90) |
|
_____er Granit |
dark-grey granite |
|
Schwarz: L.D. II, 19, 57c. _____:
L.D., II., 19. Hellgelb: L.D. II, 57a.(Er4FN) |
Black: L.D. ii, 19, 57c. Dark grey: L.D. ii, 19. Light yellow: L.D. ii, 57a.(Er4FN) |
|
Dargestellt sind (von rechts nach links) Ägypter, Asiaten (mit langen
Bärten und bunten Schurzen), _____e Nubier und hellhäutige Libyer (…).(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard and colored kilt), a dark-skinned Nubian, and four light skinned Libyans (…).(H90) |
|
, die Grüfte und Särge
schließen sich, lastende _____ senkt sich herab, klagend und ungern kehren
die Toten in ihre Mumienhülle zurück.(H90) |
, pits and coffins are sealed, darkness descends, and the wailing dead resume their sleep of death in mummy form.(H90) |
|
an der Pforte des in _____
gehüllten Allerheiligsten |
the portal of the sanctuary, wreathed in darkness |
|
zu völligen _____ |
to utter darkness |
|
; ist er "Der
Unterweltliche, Der Geheimnisvolle, Der Verborgene, Der _____" oder
"Der mit dunklem Gesicht, |
, but He of the Netherworld; The Secret One; The Concealed One; The Dark One or The Dark-faced One;(H90) |
|
Doch könnte die _____e Farbe
auch nur die an der Schar klebende Erde andeuten.(Er4FN) |
The darker color might however only indicate the earth sticking to the plowshare.(Er4FN) |
|
Im übrigen wird man besonders
in den Lagunengebieten des Deltas eine sehr ____e Bevölkerung anzunehmen
haben, die |
Moreover it must be assumed that the lagoon districts of the Delta were very thinly populated and |
|
wurden zu einem ____en Blatt
gepreßt, beschnitten und zu einer Schriftrolle aneinander geklebt. |
, and then beaten to form a thin sheet, cut, whereupon several pages were pasted together to form a standard roll. |
|
(245) ____es Brett, Schindelbrett |
thin board, plank (planche mince de toiture) |
|
Bei Sethos I. erheilten
einzelne Bilder zusätzlich einen ____en Firnisüberzug.(H90) |
A thin layer of varnish was also applied to individual images in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Der König trägt über den ____en
Leinengewändern einen Halskragen und Perücke, dazu die schützende
Uräusschlange an der Stirn.(H90) |
The pharaoh wears a broad collar above his thin linen garments and a wig with a protecting uraeus serpent on his forehead.(H90) |
|
, so daß das Land, wenn der
Strom sich zurückgezogen hat, mit einer ____ Schlammkruste bedeckt
erscheint.(Er4) |
, and when the stream has retreated, the country is left covered with a thin coating of this mud.…(Er4) |
|
eine _____e Stuckschicht |
a thin layer of stucco |
|
(DCT) ____er Überzug |
wash (colored coating, not of clay) |
|
Die ausgebesserte Wand wurde
dann gleich, solange die Bergfeuchte noch die Arbeit erleichterte, mit einem
____en Verputz überzogen, so daß(H90) |
; the surface was then quickly covered with a uniform thin layer of plaster, as long as the rock still retained its natural moisture.(H90) |
|
(107) ____e Wand |
thin wall (mince cloison) |
|
(58) _____e Schale |
(58) egg-shell, egg-china |
|
Denn von seiner Hauptstadt Du qau ("hoher Berg", heut Qau)
ging wieder eine grosse Wüstenstrasse aus, die(Er4) |
The chief town of the latter Du qau (high mountain), the modern Qau, lay at the entrance of one of the great desert roads which(Er4) |