|
(D) das Jahr _____ |
throughout the year; |
|
(D) die Ganze Nacht _____ |
all the night, the whole night through |
|
(D) _____ und _____ |
through and through; thoroughly; |
|
Man betrat den Palastbezirk
_____ zwei Höfe |
The palace area was entered by way of two courts |
|
_____ dreieinhalb Jahrtausende hin |
for three and a half thousand years |
|
Daß wir ein und dasselbe Volk
_____ fünf Jahrtausende hindurch verfolgen können, dass wir sehen, wie(Er4) |
In this country alone we can observe the same people for five thousand years:(Er4) |
|
Wieviel seiner Anschauungen und
seiner Sitten hat dies Volk _____ alle diese Umwälzungen hindurch
beibehalten, |
How far this people maintained their ideas and their customs, in spite of all these changes,(Er4) |
|
: wie Osiris soll auch der Tote
jede Nacht _____ als Sonnenlicht aus dem Todesschlaf erweckt und wiederbelebt
werden.(H90) |
The desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris. |
|
, sondern fliesst vielleicht
Jahrhunderte mit fast gleicher Stärke _____ beide;(Er4) |
, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before it(Er4) |
|
, _____ das man in eine 54 m
lange Eingangshalle gelangt, die |
, which leads to an entrance hall some 54 meters in length. |
|
(168) Durchzug _____ das Rote
Meer |
Crossing of the |
|
Insgesamt 13 Gottheiten, einige
von ihnen affengestaltig, "bezaubern" dort den Feind "_____
das, was in ihrer Hand ist."(H90) |
Thirteen divinities--some in monkey form--charm the foe with "that which is in their hands." |
|
die _____ den Gott Anezti |
(which) through its connection with the god Anedjti |
|
und das auf den Denkmälern
_____ die Jahrtausende hin seine volle Schönheit bewahrt, |
and which preserved all its beauty on monuments throughout millennia. |
|
_____ eine participation
mystique miteinander verbunden |
are linked by a participation mystique |
|
Sie dagegen atmen vom
Wohlgeruch der "verhüllten" Verwesung des Osirisleichnams und leben
_____ ihn. |
The dead inhale the fragrant odors of the veiled putrefaction of the divine corpse so that they may live.(H90) |
|
Dein Nil überflutet ja Berge
als ein Herr der Fische, reich an Vögeln, und alle Waisen werden _____ ihn
satt-- |
Thy Nil overflows even the mountains, he is the lord of the fish, rich in birds, all orphans are satisfied by him-- |
|
, die _____ je vier helle
Streifen abgeteilt sind. |
separated from one another by four light-colored strips. |
|
...ist..., _____ jenen
weihevollsten aller Tempel zum Ausdruck gebracht, der... |
...is commemorated..., but also, and in a far more noble manner, by that most solemn of all temples which |
|
(G) Alles, was er _____ lange
Arbeit gesammelt hatte, ging in Flammen auf. |
(G) Everything that he had collected through work over a long period of time went up in flames. |
|
Er immer wieder versucht, sich
_____ möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen ... zu
sichern. |
The Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against.... |
|
, die _____ oben in der Wand
eingelassene Fensteröffnungen Licht erhält. |
Light penetrates through apertures in the wall above. |
|
_____ seinen verhältnismäßig
guten Erhaltungszustand |
Owing to the relatively good state of preservation |
|
Ein _____ dieser Litteratur würde gewiss noch
vieleähnliche Fälle ergeben.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
Hat sich der Leser durch das
einschläfernde Geklapper dieser leeren Phrasen (...) glücklich
durchgearbeitet, so |
When the reader has made his way through the stupefying clatter of these empty phrases (...), he(Er4) |
|
; er weilte 1738 zweimal in
Theben und fertigte einen ersten, _____ brauchbaren Plan von Tal der Könige
an, obwohl(H90) |
In |
|
Es ist _____ denkbar, daß |
It is quite likely that |
|
Die Ritualtexte halten _____
die Fiktion der Ausgangsvorstellung fest. |
The ritual texts nevertheless rigorously maintained the fiction of the earlier practices. |
|
, er habe sie als "_____
leichtsinnig, schwankend und jedem Gerüchte gleich nachrennend", als
"..."... kennen gelernt.(Er4) |
, he found them to be utterly frivolous, vacillating, credulous of every idle tale, hostile,.... |
|
Da..., darf man _____ mit einer
Anspielung auf jene Weltenkräfte rechnen, die in der Tiefe ... sind,(H90) |
As..., one may assume that this program reflected a basic principle whereby the powers of the depths were..., |
|
Da dieser Brauch im frühen
Mesopotamien bezeugt ist, liegt eine solche Annahme _____ nahe, obwohl sie
sich nicht beweisen läßt und wir(H90) |
, and the custom was
known in contemporary Mesopotamia so it is not impossible; but it cannot be
proven in |
|
(D) _____ nicht |
not at all, by all means |
|
, denn das Pflügen, Säen und
Ernten in den üppigen Gefilden des Jenseits möchte der Verstorbene _____
selber besorgen.(H90) |
, such as plowing, sowing, and reaping in the luxuriant fields of the Beyond.(H90) |
|
die..., aber im Kerne _____
selbständige Herausbildung der Schrift aus der spezifisch ägyptischen
Vorbilderwelt |
the development of writing from the specifically Egyptian models,..., but essentially independent |
|
, aber die Wandflächen zeigen
bemaltes Flachrelief von einer Feinheit und plastischen _____, wie sie nicht
wieder erreicht wurde.(H90) |
The finished wall surfaces offer us painted bas-relief of a quality and sculptural perfection never seen again. |
|
Gips läßt sich mühelos formen
und setzt einer realistischen _____ der Feinheit der Details weniger
Widerstand entgegen als der harte, spröde Stein. |
This helped the sculptor to carve the figure, since plastic can be worked effortlessly, and lends itself more readily than hard and brittle stone to realistic treatment of fine details. |
|
(D) _____ auf (acc) |
(D) view through to, vista over, view of |
|
_____ nach Suden |
seen from the south |
|
der verschiedengestaltigen zur
Aufnahme eine Schnur meist _____en Platten |
of the variously shaped palettes, most of which have a hole bored through them to take a string |
|
Vier Schlangen, aus der Sonne
hervorschießend, verbrennen die gefesselten und von Pfeilen _____en Sünder. |
Four serpents shooting forth from the sun, burning the damned. Two of the damned are bound and two are pierced by arrows.(H90) |
|
(61) _____ der Seite Christi |
fr. Coup de lance (tableau de Rubens) |
|
und dadurch das Gesetz der,
richtungsgerade in der Fläche ausgebreiteten Darstellungsweise _____ |
thus infringing the law whereby figures are shown either in direct full-face or in direct profile |
|
In einer gewaltigen Kurve von
über zweihundert deutschen Meilen durchbricht
er zunächst die Masse des nubischen Sandsteins, in die er sich ein enges Bett
gewühlt hat.(Er4) |
, and in immense bend of over 950 miles forces a passage through the Nubian sandstone.(Er4) |
|
Die Sonnenscheibe durchbricht den Rand der Unterwelt,
Sonnenkind und Skarabäus deuten auf die morgendliche Verjüngung.(H90) |
As the sun disk breaks through the boundary of the underworld on the left, he is rejuvenated as a child and a scarab. |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
heutigen Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is seven miles long, and forms the natural boundary of |
|
Wo..., ist es auch diesem
Riesenstrome während ungezählter Jahrtausende noch nicht gelungen, sie ganz
zu _____;(Er4) |
Where..., the river, even after thousands of years, has not succeeded in completely breaking through the barrier, |
|
, das Osiris gegen den Versuch
des Seth und seiner "Bande" verteidigt, die rechtmäßige Erbfolge zu
_____ und Horus als den Erben des Osirsi auszuschalten.(H90) |
, which defended Osiris against Seth and his "gang," endeavoring to despoil Horus of his lawful inheritance. |
|
In der Folgezeit erfährt diese
großartige Prägung manche Erweiterung und _____. |
During the centuries that followed these characteristics developed to a peak of perfection. They also underwent certain modifications, as new elements were added to the canon. |
|
Die vorherrschende Symmetrie
ist immer wieder im Detail _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die in der Fuß- und
Rückenplatte spürbar betont sind und an keiner Stelle _____ werden. |
, which are accentuated most heavily in the foot-support and at the back; nowhere are they broken by projections. |
|
, daß dem Namen sehr wohl auch
ein gewisses persönliches Gepräge der Züge entsprechen kann, ohne daß damit
jene Grenzen _____ werden, welche allem frühzeitlich-gebundenen Bildschaffen
gezogen sind. |
that the names might very well be a counterpart to an attempt to portray individual features, always within the limits imposed on all early portraiture. |
|
(D) adj. _____e Arbeit |
fretwork, openwork (fibula); perforated (rim) |
|
Kriegsbeil, darauf in _____er
Arbeit das Bild eines Reiters.(Er4) |
Battle-Axe, the Representation of a Man on Horseback in Pierced Work on the Blade.(Er4) |
|
(12) _____e Bogenstellung |
pierced arcades |
|
(Preh) _____er Fuß |
(Preh) open foot (fibula) |
|
(5) _____er Helm |
perforated spire |
|
(233) _____e Marmorplatte |
choir-screen panel (clôture ajourée du choeur des
basiliques) |
|
(138) _____e Rauten |
mascles (terme de blason) |
|
(51) _____e Steinplatten |
pierced slabs |
|
(127) _____e Stelle |
pierced (partie ajourée) |
|
(235) _____es Triforium |
transparent triforium |
|
(57) _____e Wand |
open-work, screen-work |
|
(Y73) _____ Wand |
openwork, fenestration; (Y94) fenestrated wall |
|
der _____ des individuellen
Anspruchs |
the rise of individualism |
|
_____ einer in Ansätzen breits
unter Amenophis III. spürbaren, von Amenophis IV.-Echnaton kompromißlos
bestimmten Geistes- und Kunstrichtung. |
Affirmation of a spiritual and artistic trend, sporadic manifestations of which had occurred under Amenophis III, but which was uncompromisingly asserted by Amenophis IV-Akhenaton, |
|
(Preh) Zähne im _____ |
(Preh) erupting teeth |
|
Ungefähr gleichzeitig kommt es
in vielen anderen Bereichen zu grundlegenden Wandlungen und zum _____ neuer
Formen, unter denen(H90) |
(H90) ????? |
|
fein _____ |
studied; carefully thought-out (plan) |
|
nicht _____ |
crude (judgement) |
|
wohl _____ |
well thought-out, reasoned (statement) |
|
Auch jedes der jüngeren
Unterweltsbüchr besitzt ei solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal
wandelt, neu _____ und gestaltet wird.(H90) |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
Hier tritt deutlich hervor, wie
diese Bauwerke bis in die feinsten Details _____ und sorgfältig geplant
wurden, aber(H90) |
It is clear that every detail was carefully thought out in advance, and(H90) |
|
die ersten künstlerisch _____en
monumentalen Steinbauten |
the first artistically planned monumental stone structures |
|
und damit zur Ewigkeitsleistung
des künstlerisch _____en monumentalen Steinbaues |
and thus to the lasting achievement of the artistically conceived monumental stone building |
|
, und es erhöht den Rang dieser
ebenso _____en wie unbefangenen Bildschilderungen, daß |
It enhances the significance of these carefully planned and yet unrestrained pictures that |
|
, und das Bildprogramm der
Dekoration gibt in feiner, sorgfältig _____er Abstufung ein Echo des
königlichen Bildprogramms;(H90) |
, and the imagery itself is a deliberate and delicately refined echo of royal tomb decoration. |
|
, in der das gegenseitige _____
der beiden Götter sichtbar und anschaulich gestaltet ist.(H90) |
in which the mutual encompassing of the two gods in a single body is boldly and simply presented.(H90) |
|
; wie inmitten all der
äußerlichen Vorstellungen vom Leben nach dem Tode das Gefühl durchdringt, daß(Er7) |
; how among all the extravagant ideas concerning life after death, the feeling yet obtained that(Er7) |
|
, aber niemals ganz
ausgelöscht, sie bleibt im Volksglauben lebendig und durchdringt das Lebensgefühl und die ...Vorstellungen...bis zum
Niedergang.... |
, but is never eradicated entirely and remains alive in popular beliefs. It permeates the attitude to life and outlook until the decline |
|
Die _____ oberägyptischen und
unterägyptischen Ideengutes wird deutlich in der Verwendung des.... |
Evidence of the
merging ideas held in Upper and |
|
Der Ägypter ist von der
Überzeugung _____, daß die Schöpfung wiederholbar ist, daß(H90) |
The Egyptian was thoroughly convinced that the Creation could be repeated, that(H90) |
|
Welch ein _____! Im ersten Abschnitt ist der Tote der Osiris
selbst, im zweiten fährt er zum Orion hin,(Er7) |
What a muddle it is! In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second travels to Orion,(Er7) |
|
, der die scheinbar so fest
gegründete Weltordnung der Pyramidenzeit in ein heilloses _____, in
allgemeine Not verwandelt hatte.(H90) |
, when hopeless chaos overtook the seemingly well-founded trust in the worldly order of the Pyramid Age.(H90) |
|
Wo alle Götter so _____ gehen,
da ist von der alten Religion eigentlich nur noch die Form geblieben;(Er7) |
Where all the god are so confused nothing really remains of the ancient religion except the external form;(Er7) |
|
Und ebenso gehen die Namen und
Bilder, die den verschiedenen Auffassungen eignen, völlig _____ und in einem
Atem spricht man z.B. vom Sonnengotte als Re,(Er7) |
And thus it is with names and forms, which, originally separate conceptions, became confused. For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re(Er7) |
|
Die Göttinnen verkörpern die zwölf Stunden der Nacht, welche die Sonne
von ihrem Untergang bis zu ihrem Aufgang durchfährt.(H90) |
The goddess personify the twelve hours of the night.(H90) |
|
Eine besondere Jenseitslandschaft durchfährt
das Sonnenschiff in der vierten und fünften Stunde des Amduat.(H90) |
The fourth and fifth hours of the Amduat take the sun into a peculiar landscape.(H90) |
|
Der allgemeine Jubel schlägt in Klage um, wenn die leuchtende Barke
einen Bereich der Unterwelt _____ hat und(H90) |
But the universal rejoicing becomes a wail as the luminous bark moves on,(H90) |
|
Unter einem anderen Namen:
Chonsu (der _____ des Himmels) verehrt man den Mond in Theben, doch(Er7) |
Under another name, Khonsu, he who travels across the heavens, the moon was
worshipped at |
|
Nur einen Augenblick währt die
_____, dann wendet sich der Gott zurück zu den Wächtern, damit das Tor wieder
fest verschlossen wird.(H90) |
In a fraction of a second, the god has crossed the threshold and turns to the guardians, that the door be bolted fast once again.(H90) |
|
(G) Bei allem Fleiß fiel er
doch durch. |
With (in spite of) all his diligence he failed. |
|
und durchfeuchtete den Boden
auch in Gebieten, die |
, thus making the soil fertile in areas that |
|
Diese Elfenbeinplastik ist in
Körperbildung und _____ des Gesichtes erstaunlich ausgewogen. |
This ivory sculpture shows amazing harmony in the treatment of the body and the detailed modeling of the face. |
|
Bald nach Denon durchforschten auch andere Mitglieder
des Institut d'Égypte, das Napoleon in Kairo gegründet hatte, die Ruinen
Oberägyptens und speziell das Tal der Könige.(H90) |
Other members of the Institut d'Égypte, founded by
Napoleon in |
|
Sind doch die alten
Trümmerstatten und Gräberstädte bisher nur an wenigen Stellen planmässig
_____ worden. |
, for as yet few of the old cities and cemeteries have been thoroughly excavated.(Er4) |
|
, wenn er mit der Nachtbarke
das Reich des Westens durchfuhr. |
when he passed through the nether regions. |
|
War es sein eigenes Unternehmen
oder führte er nur etwas durch, was sein Vater begonnen hatte,
genug, er.... |
Was this his own undertaking, or did he merely carry out a scheme commenced by this father? At any rate, he |
|
, der die Gegenreformation mit
aller Energie durchführte und von
den Bauten des Ketzers keinen Stein auf dem andern liess.(Er4) |
, who energetically put down the reformation, and razed to the ground the buildings erected by the heretic. |
|
und führt mit der Parole "Wir haben Hunger" bis zum
Einbruch der Nacht einen Sitzstreik vor einem der offiziellen Gebäude des
Westufers durch.(H90) |
and sat crying "We are hungry" in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90) |
|
(G) Diese Reform wird sich nur
langsam _____ lassen. |
This reform can be carried out only slowly. |
|
(G) Diese Reform wird sich nur
langsam _____ lassen. |
(G) It will be possible to carry out this form only slowly. |
|
(G) Diese Reform wird sich nur
langsam _____ lassen. |
We will be able to accomplish this reform only slowly. |
|
Ebenso wenig förderte die
Anschauung, man solle das Diesseits genießen den Glauben an die Notwendigkeit
der _____ eines Totenkultus durch Verwandte und Priester. |
Belief in the necessity of funerary rights performed by priests will also have suffered as a consequence of the idea that one should make the best of this finite world. |
|
Vielleicht hat die Unsicherheit
der Zeitverhältnisse Zweifel an der _____ eines ordnungsgemäßen Totenkultes
aufkommen lassen. |
Perhaps the uncertain conditions of the times led to doubts as to the desirability of a regular cult of the dead. |
|
Diese Texte machen
nach...Glauben den Verstorbenen unabhängig von der _____ eines Totenkultes. |
According to...religious belief these texts freed the deceased from the necessity of going through a burial rite. |
|
Diese Texte machen den Verstorbenen
unabhängig von der _____ eines geregelten Totenkultes durch Priester. |
These freed the deceased from the necessity of going through a systematic burial right with priests taking part. |
|
_____ durch das Rote Meer |
Crossing the Red Sea,
Passage through the |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte _____ durch die wohlbewachten Tore des Jenseits ein
besonders wichtiges Anliegen dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
Auf beiden Seiten des _____s in
die Sargkammer tritt sie dem toten König entgegen, um...zu....(H90) |
On each side of the passage into the burial chamber, she greets the pharaoh, to(H90) |
|
die Verwendung des _____es über
dem Portal |
the custom of using the bridge over the doorway |
|
in dem _____ zwischen der
Vorkammer und der Sargkammer |
in the access corridor between the ante-chamber and the tomb chamber |
|
Die Göttin Maat, mit dem
Schriftzeichen der Feder auf ihrer blauen Perücke, im _____(H90) |
Maat, with her feather hieroglyph on her black wig, in the doorway(H90) |
|
, und die geflügelte
Sonnenscheibe setzt im _____ zum nächsten Korridor einen besonderen
Akzent.(H90) |
, the winged solar disk at the passage leading to the next corridor sets the tone for all.(H90) |
|
Die Göttin Maat,..., im _____
zwischen Vorkammer und Sargkammer im Grab des Haremhab, dem sie zuruft: |
Maat,..., in the doorway between the antechamber and the burial chamber of the tomb of Haremheb. She says, |
|
Vor dem _____ zur Sargkammer
bilden Ptah mit dem Djet-Amulett und sein Sohn mit dem
"Isisblut"-Amulett bei Haremhab und bei Sethos I. den Abschluß der
Dekoration, sind also besonders hervorgehoben.(H90) |
In the tombs of Haremheb and Sety I, Ptah and his son, holding the djed pillar and Isis-knot amulets, are notably conspicuous as they close the tomb decoration at the passage into the burial chamber.(H90) |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
_____ gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der Mittelpartie
basilikal gestaltet werden sollte, ..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
eine Gruppe von kräftig _____en
Frauenstatuetten, die meist ein Kind tragen, |
a number of statuettes, mostly depicting a woman with a child, which are meticulously modeled |
|
Die linke Hand faßt die
Papyrusrolle, die fein _____e Rechte hielt einst das Schreibrohr. |
With his left hand he is holding a papyrus scroll and his right hand, modeled in such a way as to bring out the finest details, once held a reed (a writing implement). |
|
Neben den Funden von...nimmt
eine Gruppe von kräftig _____en Frauenstatuetten die Tradition...auf. |
As well as the finds at...there are a number of statuettes, mostly depicting a woman which are meticulously modeled, and carry on the tradition.... |
|
(241) Hüttenglas, in der Masse
gefärbt, _____ |
(241) glass colored throughout the mass, colored all through, in the pot, pot-metal glass |
|
Im Totentempel wurde der
Totenkult für den verstorbenen Pharao _____. |
In the mortuary temple the death rites for the pharaoh were carried out. |
|
Den Anstoß zur Entzifferung der
Hieroglyphen gab die 1798 _____e militärische Expedition Napoleons nach
Ägypten, bei der |
The stimulus to the
deciphering of the hieroglyphs was given by Napoleon's expedition to |
|
(Au) _____er Binder (masc.) |
parpen, bond-stone, bonder |
|
(Preh) _____e Retusche |
(Preh) continuous retouch |
|
(D) _____er Zug |
through train |
|
(Preh) _____es Ende |
(Preh) plunging termination, reverse hinge termination, outrepassé termination, overshot termination |
|
das _____e Gesicht |
the spiritualized face |
|
(D) _____es Gesicht |
(D) face suggestive of a high spiritual refinement |
|
(D) adj. _____e Gesichtszüge |
spiritual refinement |
|
wie der zwingend erfaßte
Mentemhet in Kairo und der unvergleichlich _____e "Grun Kopf" der
Berlin Sammlung, |
like the grandiose Mentemhet in |
|
Sicherung und _____e
Kolonisierung der vorderasiatischen und nubischen Provinzen. |
Consolidation and thorough colonization of the Asiatic and Nubian provinces. |
|
Die Gräber des Ti und
Ptah-hotep geben ebenso wie die Gräber der ersten Hälfte der 6. Dynastie ein
eindrucksvolles Bild von der _____en Wandlung, die |
The famous tombs of Ti and Ptahhotep, and also the tombs dating to the first half of the VIth Dynasty, give an impressive picture of the sweeping changes that |
|
, vor allem in der
Untertänigmachung und Verwaltung der syrischen Stadtfürtentümer und in der endgültigen
_____ Nubiens, |
especially
in the subjection and administration of the Syrian principalities and in the
final colonization of |
|
Und seine Entwicklung wurde nur
wenig von fremden Einflüssen _____.(Er4) |
Foreign influence affected him little,(Er4) |
|
$H Der grössere, das Delta des
Nils, ist ein breites, von Wasserarmen _____es Sumpfland, dessen(Er4) |
The larger division, the Delta, is a broad swamp intersected with canals, the(Er4) |
|
, auch wenn Re versucht,
"den Weg von Apophis abzulenken" und einen _____ durch die
hindernden Sandbänke zu finden.(H90) |
, even while Re attempts "to swerve away from Apophis's path," seeking to pass between the distant sandbanks. |
|
eines zweiten unterirdischen
Himmels, den die Sonne in der Nacht durchläuft.(Er7) |
a second heaven, which the sun traverses by night.(Er7) |
|
; sie sind die "Unermüdlichen",
die beide Bereiche des Jenseits _____, Himmel wie Unterwelt.(H90) |
: the "untiring ones," which traverse both realms of the Beyond, the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
versuchen, den Sonnenzyklus in
das Grab hineinzunehmen, das mächtige Gestirn die unterirdischen Korridore
und Kammern _____.(H90) |
try to bring the solar cycle into the tomb, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers. |
|
Hier durchläuft der Gott das himmlische Jenseits, das bereits in den
dekorierten Pyramidenenräumen des späten Alten Reiches als gestirnte Decke
angedeutet ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
, und entsprechend _____ alle
Wesen die riesige Schlange der Wiedergeburt in verkehrter Richtung, vom
Schwanz zum Maul, um…zu….(H90) |
, and thus all beings pass through the giant serpent of rebirth in reverse, from tail to mouth,(H90) |
|
Königs, der wie die Sonne die untere
Hemisphäre _____ muß, um neu geboren zu werden.(H90) |
pharaoh's…, his crossing the lower hemisphere like the sun, in order to be born again.(H90) |
|
, quillt er in zwei Strudeln
empor, um Ägypten als Nil zu _____.(Er7) |
, it rises in two
whirlpools and flows through |
|
Eine _____e Jahreszählung wurde
niemals eingeführt. |
The Egyptians never introduced a system of continuous chronology. |
|
(86) _____e Flucht von Zimmern |
suite of rooms |
|
, weil er die _____e Grabachse
"abschneidet", unterbricht.(H90) |
, as the space was intended to break the axis.(H90) |
|
: "der Alte",
"der Greise", "der Altersschwache", "der seine Jahre
durchlebt hat", "der
Grauhaarige" u.s.w. |
: "old one," "dotard," "senile old man," "gray-beard" and so on.(H90) |
|
Kurz, Ägypten durchlebte in den zwei Jahrhunderten
der 12ten Dynastie ein Blütezeitalter und man begreift es wohl, daß(Er4) |
In short, the two hundred years of the 12th dynasty formed a period of such prosperity, that |
|
Der eine sieht ... alle Phasen
menschheitlicher Entwicklung schon einmal durchlebt und damit als...vorweggenommen |
One man sees all phases of human development already experienced and thus anticipated as.... |
|
,--eine Anteilnahme, zu der
auch die Gegenwart sich innerlich hingezwungen fühlt, als sei damals bereits
ein Teil ihrer eigenen Problematik erfahren, durchlebt und bewältigt worden. |
--an interest to which we of the present day feel ourselves intimately attracted, as if in them a part of our own problems had already been experienced and overcome. |
|
Der eine sieht ... alle Phasen
menschheitlicher Entwicklung schon einmal _____ und damit
als...vorweggenommen |
One man sees all phases of human development already experienced and thus anticipated as.... |
|
(194) _____ mit Röntgenstrahlen,
Gemäldedurchleuchtung |
(194) X-ray, photograph, radiograph, shadowgraph print (d'une
peinture) |
|
Galerien und Schächte _____ die
Berge |
The mountains are riddled with galleries and dizzy shafts |
|
(233) _____e Steinplatte |
(233) choirscreen panel (clôture ajourée du choeur des
basiliques) |
|
(DCT) Ösenhenkel, _____er Henkel |
(DCT) pierced handle, perforated handle |
|
äußerer _____ |
outside diameter |
|
innerer _____ |
inside diameter |
|
(149) _____ einer Medaille |
module |
|
Die vordere Reihe besteht aus
quadratischen Pfeilern mit einem _____, der um 65 cm schwankt;(H90) |
The front row consists of square pillars slightly more than two feet wide;(H90) |
|
, das auch für den _____ der
Pfeiler in den Kulträumen vor der Pyramide verwendet wird.(H90) |
as the pillars in the chapel rooms outside the pyramid.(H90) |
|
Rinder _____ ein Furt in einem
Nilmarschen |
cattle crossing a ford
in the |
|
hat eine Eingangshalle, die man
durchquert, um durch ein Tor indie
im Felsen liegenden Grabräume zu gelangen. |
consists of an entrance hall at the far side of which is a gateway giving access to the sepulchral chambers, which are cut into the rock |
|
Um die Landschaft des Jenseits
zu _____, brauchte man nicht Wagen, sondern Boote, die auch im NR noch zu den
häufigen Beigaben gehören und(H90) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) |
|
, er nimmt ihn des Nachts in
sein Schiff auf und so "durchreist
er den Himmel wie Re und durchkreist den Himmel wie Thoth."(Er7) |
By night he takes him in his bark, and thus 'he traverses the heavens like Re, and traverses the heavens like Thoth.' |
|
Sennefer, mit kurzer Perücke
und kurzem Kinnbart, trägt über dem kurzen Schurz ein langes, _____es
Leinengewant;(H90) |
Sennefer wears a long transparent linen garment over his kilt. |
|
, das Belzoni aus dem Grab
entfernt hatte -- der Sarkophag des Königs aus _____em Alabaster.(H90) |
which Belzoni removed from the tomb itself: the royal sarcophagus of translucent alabaster.(H90) |
|
; grüne fruchtbare Äcker von zahlreichen Wasserstreifen durchschnitten, hier und da einige
Palmen und am Horizonte immer wieder dieselbe Bergwand, das(Er4) |
; everywhere the fertile green fields were intersected by numerous watercourses, here and there grew clumps of palms; and ever the same horizon, the(Er4) |
|
(D) im _____ |
on an average; |
|
(188) profilieren, im _____e
vorstellen |
to profile, to represent in section |
|
, die des eigentlichen Ägyptens
werden etwa zwölf Quadratmeilen im _____ umfaßt haben, die des Delta etwas
mehr.(Er4) |
, the average size of
those of |
|
_____ einer Mastaba von Gizeh
mit zwei Schachten, deren jeder zu einer Sargkammer führt.(Er4) |
Section of a Mastaba at Gizeh with Two Shafts, Each of Which Leads to a Mummy Chamber.(Er4) |
|
Im Südosten: die untere Ebene
mit der Front-Pfeilerhalle der Unteren Stufe, die von der Rampe median _____
wird. |
On the southeast side, the lower level with its colonnade, intersected by the sloping ramp. |
|
; grüne fruchtbare Äcker von zahlreichen Wasserstreifen _____, hier und
da einige Palmen und am Horizonte immer wieder dieselbe Bergwand, das(Er4) |
; everywhere the fertile green fields were intersected by numerous watercourses, here and there grew clumps of palms; and ever the same horizon, the(Er4) |
|
(_____e Bevölkerungsdichte 545
Personen auf 1 qkm) |
(average density of population 1,500 persons to the square mile) |
|
und es zu einem See umgestalte,
aus dem nur die Dorfhügel wie Inseln hervorragen, entspricht nicht der
Wahrheit, wenigstens nicht für Überschwemmungen _____er Höhe.(Er4) |
, making the country like a lake, in which the mounds of villages appear like islands, is not the case of the inundation of average height.(Er4) |
|
, damit der Verstorbene alle
Räume des Jenseits frei durchschreitet.(H90) |
so that the deceased can stride unhindered through the Beyond.(H90) |
|
Es gibt ja kein Land, das du
nicht durchschritten hast, und was du nicht gesehen hast,
geht doch in deine Ohren ein. |
"There is no country through which thou hast not journeyed, and what thou hast not seen thou hast heard.(Er4) |
|
, daß der Grabherr auf den
Anruf des Priesters hin die Tür durchschreitet,
um die Opfergaben in Empfang zu nehmen. |
that the lord of the tomb would stride through the door to receive the offerings when he was called to do so by the priest. |
|
Wer die Tore der Königsgräber durchschreitet, sieht in den langen
Korridoren, die immer steiler abwärts führen, die Scharen der Toten an sich
vorüberziehen,(H90) |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the head passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
Wer das erste Tor durchschritten hat, gelangt zunächst in ein Zwischenreich, für das im Amduat
sogar genaue Maße angegeben sind -- 120 Meilen, das(H90) |
Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90) |
|
Und ehe man eine dieser beiden
Routen betreten kann, hat man ein Tor aus Feuer zu _____.(Er7) |
Also before entering upon either of these routes there is a gate of fire to be passed.(Er7) |
|
Wer diese Listen nicht
begangener Schuld durchsieht,
merkt bald, daß(Er7) |
If we look through these lists of sins not committed, it is evident that(Er7) |
|
Und wer eine Grabschrift der
zwölften Dynastie durchsieht, der
hat vollends das Gefühl, daß(Er7) |
And again, when reading a tomb inscription of the twelfth dynasty, we gain the impression that,(Er7) |
|
Wer die Namen durchsieht, die die Leute von Abydos
im mittleren Reiche ihren Kindern verleihen, der(Er7) |
Among the names given
by the people of |
|
(D) seinen Kopf _____ |
(D) have one's way |
|
Das zeigen die Verheißungen,
mit denen er das ganze Buch durchsetzt
hat.(Er7) |
The titles, with which the whole book is pervaded, point to this.(Er7) |
|
, ihren Anspruch auf
Wohlergehen und Besitz gewaltsam _____ und |
and resorted to violence in order to realize their claims to prosperity and possessions and |
|
, und teils--in scharfen
Kontrast dazu--schon die völlig andere Darstellungsweise aufweist, die
Amenophis IV., der nachmalige Echnaton durchgesetzt
hat. |
, and partly, in sharp contrast, in the completely different manner introduced under Amenophis IV, later known as Akhenaton. |
|
, und da zugleich auch ein
Quertal hier das arabische Gebirge durchsetze,
so ist damit die natürliche Strasse von Ägypten zu seinen Häfen gegeben.(Er4) |
, and is met by a
transverse valley of the Arabian desert which forms a natural road from |
|
; man hat eine Schlucht, die
den Felsriegel zwischen Niltal und Faijum durchsetzt, vertieft und den Arm in das Faijum geleitet.(Er4) |
,-- that a gorge in
the rocks between the |
|
Tektonik setzt sich durch, wodem Läßlichkeit waltete |
Tectonic gains predominance where previously sloppiness (awkwardness) reigned |
|
(G) Diese Ansicht setzte sich nicht durch. |
(G) This view did not gain general acceptance./This view was not generally accepted. |
|
, die sich in der Wiedergabe der irdischen Residenz des Herrschers durchsetzt. |
The result is this reproduction of the terrestrial residence of the ruler. |
|
Das Königtum setzt sich von Theben her durch |
The monarchy ruled the
country from |
|
Unterirdische Grabkammer und
kleine Zweitpyramide innerhalb der Umfassungsmauer setzen sich als bleibende Elemente durch.(H90) |
(H90) ????? |
|
Erst im Übergang vom Alten zum
Mitteleren Reich setzt sich der
Gedanke, eines allgemeinen, automatischen Gerichts über alle Toten durch.(H90) |
It was only in the
period of transition between the Old and |
|
Der sich allmählich wieder
_____e staatliche Instinkt drängt zur Zentralisierung. |
The political instinct gradually regaining strength, tended towards centralization. |
|
nach _____ der Reformation und
Wechsel des Königsnamens von Amenophis in Echnaton |
after the completion of the reform and the change of the king's name to Akhenaton |
|
, daß an diesen Standbildern
der Name Amenophis auch nach _____ der...nicht geändert wurde und |
that on these statues the name Amenophis was not altered after the completion of the..., |
|
(83) _____es Email |
translucent enamel; |
|
(120) _____ wie Glas |
glassy |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
klare, _____e Zahlenverhältnisse für die Maße von Kammern und Korridoren. |
Important to them were clear, comprehensive proportions governing the size of chambers and corridors.(H90) |
|
Sie legen das lange _____e
Unterkleid & in der Regel auch noch das nicht minder weite Oberkleid
ihrer Zeit an. |
They put on the long transparent under dress as well as the full over dress.(Er4) |
|
Vgl. z.B. die Binden der...im
Berliner Museum und das _____e Oberkleid des n.R. ebenda Nr. 741.(Er4FN) |
Cp. e.g. the bandages
of...in the |
|
; er hat den Kanal des Wadi Tumilat bis zu den Bitterseen fortgeführt
und die Schwelle zwischen diesen und dem Roten Meer durchstochen.(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat
to the |
|
Auf der Landenge, die das Rote
Meer und das Mittelmeer scheidet und die heute der Suezkanal durchsticht, liegt bekanntlich eine
Reihe von Seen, der(Er4) |
The isthmus now cut
through by the Suez Canal between the Red Sea and the |
|
; er hat den Kanal des Wadi
Tumilat bis zu den Bitterseen fortgeführt und die Schwelle zwischen diesen
und dem Roten Meer _____.(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat
to the |
|
(182) _____e Zeichnung,
Abzeichnung, Pause, Schablone |
pounced, pricked drawing, tracing |
|
Wo freilich Züge härteren
Urgesteins dies Sandsteinplateau _____, ist es(Er4) |
In some places where the harder stone emerges through the sandstone,(Er4) |
|
Der nomadische Wüstenbewohner
wird immer im wesentlichen das gleiche Aussehen haben, ob er nun die Sahara durchstreift oder das innere Arabien,
und(Er4) |
The nomad of the
desert has the same features, whether he wanders through the Sahara or the
interior of |
|
Mancher flüchtig die
sogenannten Hauptsehenswürdigkeiten des Niltales _____ |
Many of those who pay
a flying visit to the so-called chief sights of the |
|
An die Eroberung...aber auch an
spätere Heimsuchungen...wird der die ungeheuren Ruinen _____ sich
allenthalben erinnert sehen. |
As we wander through the immense ruins, we are reminded on every side not only of..., but also of later tribulations... |
|
Der Kopf wird ihm abgeschnitten
und jede Windung des Schlangenleibes durchtrennt,
dazu(H90) |
, the head detached, each coil carefully sliced.(H90) |
|
Endlich findet sich ihn nach
_____er Nacht: 'Die Stimme der Taube
spricht, sie sagt: "die Erde ist
hell,(Er4) |
At last, after a wakeful night, she finds him: "The voice of the dove speaks, She says: 'the world is light,(Er4) |
|
Du durchwandelst
die Ewigkeit in Fröhlichkeit und mit dem Lobe des Gottes, der in dir
ist".(Er7) |
You do traverse eternity with joyfulness and with the praise of the god who is in you.(Er7) |
|
--ursprünglich als der
"_____" wohl ein lokaler Mondgott-- |
--probably at one time a local divinity known as the 'Wanderer'-- |
|
; sie mußte also in der Nacht
eine Unterwelt durchwandert haben,
einen zweiten unterirdischen Himmel.(Er7) |
; during the night it must therefore have traversed an under-world, a second subterranean heaven.(Er7) |
|
Eisenlohrs Erklärung der
Rechnungen bin ich im folgenden durchweg gefolgt, ohne darum seiner Deutung
der Textworte _____ bestimmen zu wollen.(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without always agreeing with his interpretation of the words of the text. |
|
Mit...entstammen die
augenfälligsten Großbauten Thebens fast _____ den Zeit der 19. und 20. Dynastie. |
With..., the most
notable large buildings in |
|
Schon die älteste Gestalt der
Religion, die..., hat _____ eine Färbung und Umgestaltung durch die
Osirissage erhalten, so sehr, daß(Er7) |
The most ancient form of religion at which...had been colored and transformed by the Osiris legend, so much so, that(Er7) |
|
D____ erscheint sie als dem
Könige ebenbürtig und nimmt an allen Ehren Teil.(Er4) |
The queen appears as a rule to have been of equal birth with her husband; she took her share in all honors. |
|
Eisenlohrs Erklärung der
Rechnungen bin ich im folgenden _____ gefolgt, ohne darum seiner Deutung der Textworte
durchweg bestimmen zu wollen.(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without always agreeing with his interpretation of the words of the text. |
|
, und zwar bei Sethos I. und
Ramses II. _____ in erhabenem Relief -- bis auf die Decken, die(H90) |
The tombs of Sety I and Ramesses II were also completely decorated in bas-relief -- except for the ceilings, which |
|
Die beiden Korridore und die
neue Pfeilerhalle weisen _____ königliche Maße und königliche Dekoration auf. |
Both corridors and the new pillared hall have exclusively royal proportions and decoration;(H90) |
|
, aber es handelt sich bei den
Beamten auch _____ um Angehörige des Königshauses, engste Verwandte des
Königs, die(H90) |
; but all the officials were chosen exclusively from the royal family and were thus closely related to the king. |
|
Das ist seit der zweiten Hälfte
des nRes anders und der frische Zug, der in dieser Epoche das ägyptische
Leben durchweht,(Er7) |
In the latter half of the NK this was changed, and the new ideas and feelings which pervaded Egyptian life at this period(Er7) |
|
(131) mit Goldlahn durchwirkt |
worked with gold wire |
|
(Esp52) pausen, _____ |
to counter-draw (decalcomania) |
|
Trauer durchzieht das Land, vermischt mit Wehklagen. |
It is grief that walks through the land, mingled with lamentations. |
|
Sie '...; kummervoll durchzog sie das Land und ließ sich
nicht nieder, ehe sie ihn gefunden hatte.'(Er7) |
She '...; full of mourning she traversed the land, and took no rest until she found him.'(Er7) |
|
'Er ließ ihn Ägypten und das
rote Land _____ als den Vertreter des Har-achte.(Er7) |
'He caused him to pass
through |
|
Trotz der Bedeutung des Nils,
der als eigentliche Lebensader das gesamte Ägypten durchzieht und Süd und Nord verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Wirr genug mag es freilich
unter ihnen noch ausgesehen haben und als der erste König der zwölften
Dynastie, Amenemhê`t I., das Land kämpfend durchzog, damit(Er4) |
There was probably
great confusion in the land in their time, and when the first king of the
12th dynasty, |
|
Das südliche Palästine durchzog er ohne Schwierigkeit, erst
östlich vom Karmel bei Megiddo fand er ernstlichen Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |
|
: von der Wüste eingefaßtes,
üppiges Fruchtland am Strom, durchzogen
von Kanälen und Wasserläufen, die sich leicht als Hindernis dem Verstorbenen
entgegenstellen.(H90) |
Completely surrounded by the desert are luxuriant fields along a river cut by canals and streams which are constant obstacles for the dead,(H90) |
|
", wo zugleich der
Transport des Baumaterials am bequemsten _____ war." |
' when the transport of building materials was easiest' |
|
, deren wandelnde Dünenreihen
bisher noch von keinem Forscher _____ sind.(Er4) |
, which have never been thoroughly explored.(Er4) |
|
(168) _____ durch das Rote Meer |
Crossing of the |
|
_____ durch das Rote Meer |
crossing the Red Sea,
passage through the |
|
In den letzteren Fällen scheint
das Hemd hinten unter dem Gurt _____, so dass es den Hintern bedeckt.(Er4FN) |
In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, so that it covers the back.(Er4FN) |
|
Im übrigen sind die Oasen immer
_____ oder Sammelpunkte von Stämmen...gewesen: |
The oases have always been zones of transit or rallying points for races.... |
|
, aber ähnlich den libyschen
Oasen, ausgesprochenes Durchzugs- und Wiedegebiet für Grenznachbarn
gewesen sein, also |
, but unlike the
valley of the |
|
Echnaton unternimmt es, in ...
Methodik eine ... Glaubenslehre gegen den Widerstand der ... _____: |
(Akhenaton), who by the use of ... methods, imposed a ... doctrine despite the resistance of the.... |
|
, und in der späteren Ramessidenzeit
scheint sich sogar eine Tendenz zum "verlängerten Wochenende" mit
zwei freien Tagen _____.(H90) |
(H90) ????? |