|
(no ge-) ich darf + infinitive |
I am permitted/allowed + infinitive; I may + infinitive |
|
(no ge-) du darfst nicht + infinitive |
you must not + infinitive; you are not allowed + infinitive |
|
(G) Ich darf es nicht. |
I am not alowed to (do it)./I must not (do it) |
|
Dann darf der Besucher im Talschluß der Königsnekropole den Blick über
jene Stätte schweifen lassen, deren |
Then the visitor should go to the lower end of the royal necropolis and let his eye rove over that site, of which |
|
Er darf die Tore und Gänge jener geheimnisvollen Unterwelt betreten,
in der ..., und darf ... betrachten. |
He can enter the gates and corridors of that mysterious underworld in which ... and gaze upon.... |
|
Auch..., er darf die Türe der kleinen Kapelle
öffnen und "seinen Vater, den Gott, schauen."(Er4) |
, he alone might open the doors of the inner sanctuary and "see his father the god."(Er4) |
|
Mit keiner dieser Mächte darf es der König verderben, er muß
die Empfindlichkeit der Minister schonen,(Er4) |
The king was afraid to offend any of these powerful people;he had to spare the sensitive feelings of the minister; |
|
Man darf es ihnen daher nicht verargen, wenn ihre Erfolge nun auch
weit geringer waren, als es einst die Dhutmoses III. gewesen waren.(Er4) |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III.(Er4) |
|
(G) Man darf es sich aber nicht so vorstellen. |
But one must not conceive of it in this way. |
|
Und darf etwa die Tatsache bagatellisiert werden, daß...? |
And can anyone ignore the fact that....? |
|
(G) Man darf gehen |
One may go./One is permitted to go |
|
Aber auch auf Speisen und auf
ein Leben gewöhnlicherer Art darf
hoffen, wer den ... nicht entsagen mag.(Er7) |
But he also who cannot dispense with the ... may hope for food, and for a more normal mode of life.(Er7) |
|
Aber es handelt sich ja um
übersinnliche Dinge und bei denen darf
kein Volk es allzu genau nehmen.(Er7) |
But we are now dailing with supernatural matters, and these no nation can define with absolute exactitude.(Er7) |
|
Immerhin darf man annehmen, daß man in älterer Zeit nicht die letzten
Konsequenzen aus dieser...gezogen hat; |
In the early period of this idea of the...was not carried to its final consequences;(Er4) |
|
Darf man auch von einem
sozusagen protochristlichen Element der altägyptischen Gesittung sprechen? |
Is it also possible to speak of a proto-Christian element in the ancient Egyptian moral code? |
|
; mehr als eine Skizze kann es
freilich heut nicht werden und vielleicht darf man bezweifeln, ob sich jemals mehr geben lässt.(Er4) |
: more than a sketch is impossible at the present time, and even in the future we can scarcely hope to fill in all the particulars.(Er4) |
|
Wenn die übrigen Teile gelb
sind, so darf man daraus
vielleicht auf verschiedenes Holz für sie schliessen.(Er4) |
If the other parts are yellow;from this circumstance we might perhaps conjecture that they are of different wood. |
|
Da keinerlei Aussicht vorhanden
ist, dass diese sich jemals ändert, so darf
man es uns nicht verargen, wenn(Er4) |
There is no prospect that this will ever be altered;we have therefore endeavored in the following to give a sketch |
|
In diesen nach Göttern
benannten Heeren darf man nicht
etwa die von diesen Tempeln gestellten Truppen sehen.(Er4FN) |
With regard to these armies named after the gods, they are not identical with the troops supplied by the temples of those gods.(Er4FN) |
|
Freilich darf man nicht übersehen, daß beim Mumisieren nur die Bauchhöhle
geöffnet wurde.(Er4FN) |
We must indeed not overlook the fact that in the art of mummifying, the abdomen alone was opened.(Er4FN) |
|
, wie die ägyptischen
Inschriften behaupten, darf man
wohl bezweifeln, da sie ohne grösseren Erfolg blieben.(Er4) |
as the results were so insignificant,…as described by the Egyptian inscriptiosn.(Er4) |
|
; natürlich ist dies nur eine
symbolische altertümliche Darstellung und man darf nicht aus ihr folgern, daß(Er4) |
This is only an ancient symbolic representation, and we must not imagine that(Er4) |
|
, und darf schließlich in einer der bescheidensten all dieser
Felsengrüfte das Abbild des Pharao betrachten,-- |
and finally, in one of the most modest of all these tombs, can gaze upon the image of the Pharaoh,-- |
|
Das Gefühl scheuen
Respektes,..., darf sich getrost
und bewußter als bisher zum Denke steigern. |
That feeling of timit respect...might well change to one of gratitude. |
|
(G) Man darf sich kaum denken.... |
One hardly dares imagine.... |
|
(G) Wir durften tanzen gehen. |
We were allowed to go dancing. |
|
Auch Blumen _____ auf einem
ägyptischen Opfersteine so wenig fehlen, als auf dem Tische(Er7) |
Flowers also could no more be omitted from an Egyptian table of offerings than they could be from the table |
|
So wird man sagen _____, daß |
One may therefore say that |
|
(G) Wir _____ heute sagen, daß |
Today we may say that/Today we are in a position to say that |
|
Noch weniger _____ natürlich
die Märchen als verlässlich Quellen gelten;(Er4) |
The romances are also not to be relied upon;(Er4) |
|
, aber wir _____ nicht
vergessen, daß das Bild, das wir auf diese Weise erhalten, subjektiv bleibt. |
, but it must not be forgotten that the image obtained in this way is bound to be a subjective one. |
|
So wichtig aber auch dieser
Gräber für unsern Zweck sind, wir _____ uns doch nicht verhehlen, daß(Er4) |
Yet these tombs, important as they are, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
Und ebenso verhält es sich mit
den Titel seiner Beamten, auch sie _____ ursprünglich nur "..."
heissen, denn |
It was the same with the titles of his servants; originally they were the..., for(Er4) |
|
; wenn wir Plutarchs Bericht
glauben _____, verlockte er ihn, sich aus Scherz in einen Kasten zu legen,(Er7) |
; if Plutarch's account may be believed, he induced him as a jest to lay himself in a chest, which he then(Er7) |
|
Und andererseits _____ wir dem,
was wir an den Wänden des Grabes lesen und sehen, nie zu sehr trauen.(Er4) |
Neither must we trust too implicitly to all that we find in the tombs,(Er4) |
|
Bei all unseren Betrachtungen
_____ wir nicht vergessen |
In all our considerations we must not forget |
|
Und da..., so _____ wir
vielleicht ihm selbst diese theologische Ausgestaltung zuschreiben.(Er7) |
As..., we may perhaps ascribe to him personally this theological conception.(Er7) |
|
Als...findet er sich gedacht,
und wir _____ wohl in ihm den Gott des Luftraumes zwischen Himmel
und...sehen. |
He is represented as..., and in him we may well see the god of the atmosphere which lies between heaven and.... |
|
Im Schreine fand sich ein
Untersatz, auf dem ursprünglich eine Statuette gestanden haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
...dürfte ... in Gestalt einer Antelope verehrt worden sein |
was probably venerated in the form of an antelope |
|
(Mut) und dürfte daher mit jener Schutzgöttin Nechbet verwandt sein.(Er7) |
(Mut), and might therefore be interchangeable with the protecting goddess Nechbet.(Er7) |
|
Hier dürfte die Symbolbedeutung sicher sein |
In this case the symbolic significance is certain |
|
dürfte diesen Festungen
geglichen haben |
probably resembled these fortresses |
|
(D) Es dürfte ein Leichtes sein.(Subjunctive) |
It could (will probably) be an easy matter. |
|
Das Reichsheiligtum dürfte eine einfache Hütte aus
Rohrgeflecht gewesen sein |
The national shrine is likely to have been a simple hut of woven reeds |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich auch Hat-uar (Auaris)
zu suchen sein, der feste Platz, der jahrhundertelang den barbarischen
Eroberern Ägyptens, den Hyksos, als Stützpunkt ihrer Macht diente.(Er4) |
Close by we must place Hat-uar (Avaris), thefortress which for centuries served as a protection to the power of the barbarian conquerors of Egpyt, the Hyksos.(Er4) |
|
und dieses Amt durfte er noch sechsundzwanzig Jahr
lang bekleiden, als ein guter Vater der Untergebenen, der |
, an office he was destined to fill for twenty-six years, as a good father of the subordinates, who(Er7) |
|
der Sonnenaufgang dürfte, hier symbolhaft sein |
In this case the sunrise was thought to be symbolic |
|
Die Bezeichnung
"Lilie" dürfte ihren
Grund darin haben, daß |
The name 'lily' is probably due to the fact that |
|
(G) Es dürfte jetzt zu spät sein. |
It is probably (seems) too late now. |
|
; durfte man da nicht wünschen, daß auch sein weiteres Ergehen dem
des Gottes gleichen möchte?(Er7) |
; was it not therefore reasonable to hope that his further career also should resemble that of the god?(Er7) |
|
dürfte seinen Grund in der
dreißigjahrigen Umlaufzeit des Saturn haben, |
could be based on the thirty-year revolution of Saturn |
|
, in historischer Zeit dürfte sie freilich kaum noch
lebendig gewesen sein.(Er7) |
--although in historical times this belief can have been little more than an obsolete idea.(Er7) |
|
Ein jeweils niedrigeres Schiff dürfte vor diesen beiden
Seitenschiffen entwickelt gewesen sein und |
There must originally have been two other, lower aisles outside the existing two, (covered by) |
|
Es dürfte wahrscheinlich sein, daß |
It could well be that |
|
Die Grundbedeutung dürfte wie bei dem einfachen
Grabhügel der ... Urhügel gewesen sein |
The basic meaning could have been that it was the primeval hill as in the case of the simple tumuli |
|
Ungestraft--man sah es--durften Königsbilder in Splitter
geschlagen, |
They saw that statues of kings could with impunity be reduced to splinters |
|
Es dürften damit ursprünglich die Königreiche gemeint gewesen sein |
It is possible that these referred originally to the two kingdoms |
|
Zellenartige Räume dürften der Aufbewahrung der
Zeremonial-Gewänder und -Geräte gedient haben. |
Cell-like rooms must have been used for storing ceremonial robes and vessels. |
|
(G) Wir dürften vielleicht tanzen gehen.(Subjunctive) |
Perhaps we might be allowed to go dancing. |
|
Erst nach dem Anhören dieser
Ermahnung habe der Pharao geopfert und auch dann habe er den Tempel nicht
verlassen _____, ohne...zu(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave the temple till(Er4) |
|
; und er wird sich dabei nicht
einmal in der Hoffnung wiegen _____, daß(Er4) |
, and even then he could not flatter himself that(Er4) |
|
Viel eher wird man den Gott
Sobk für einen Gott des Wassers halten _____;(Er7) |
It must have been far earlier that the god Sobk was worshipped as a water god.(Er7) |
|
Jedenfalls ist es eine Ehre,
ihn tragen zu _____, denn seine Besitzer lassen sich nie ohne denselben
darstellen, und |
That it was certainly considered an honor, we judge from the fact that the possessor was never depicted w/o it,-- |
|
, so _____ die materielle
Hinterlassenschaft der gewalttätigen Eindringlinge sich bisher auch ausnimmt. |
though the material left by these fierce intruders were scanty. |
|
Unsere Kenntnisse der
ägyptischen Geschichte sind bekanntermaßen sehr _____e.(Er7) |
It is well known that our knowledge of Egyptian history is very incomplete.(Er7) |
|
, und auch unsere Kunde vom
südlichen Delta ist eine sehr _____e.(Er4) |
, and our knowledge of the southern part is very scanty.(Er4) |
|
Auch als dann später einmal die
_____en Beduinen der arabischen Halbinsel das Land eroberten,(Er7) |
When, at some later
period, the needy Bedouins of the |
|
, wäre uns von dem Buche des
Ägypters Manetho mehr erhalten als _____e Excerpte, in denen..., so(Er4) |
, had the history of |
|
Ganz zuverlässig würde sie
freilich auch nicht sein, denn sogar wir können mit unsern _____en
Kenntnissen schon erkennen, dass(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that |
|
Zwei Salbgefäße in Gestalt
junger Mädchen, Leiden, _____. |
Two Ointment Vessels
in the Shape of Young Maidents, |
|
Ernte von Weizen und
_____.(Er4) |
Harvest of Corn and of Durrah. |
|
_____: W. II,....(Er4FN) |
Durra harvest: W., ii.... |
|
_____ im neuen Reich.(Er4) |
Durra Harvest Under the New Empire. |
|
"Andere leben von Weizen
und Gerste, aber bei den Aegyptern gilt dies für schimpflich, sie machen ihre
Brote aus _____.(Er4) |
; others make barley
and wheat their food, it is a disgrace to do so in |
|
Wie abhängig das fast regenlose
Ägypten von den Nilüberschwemmungen ist, lehren Nachrichten über _____ und
Hungersnot, wenn |
In |
|
, sie brauchen nicht
"Hunger zu essen" und "_____ zu trinken" und sie haben
nicht zu fürchten, daß(Er7) |
They do not require 'hunger to eat and thirst to drink,' and they need never fear that(Er7) |
|
, damit er nicht hungern müsse
und nicht _____.(Er7) |
, that it might not hunger or thirst. |
|
, denn sie lagen ja nun
hungernd und _____ in ihren Gräbern und(Er7) |
, for now they must lie hungry and thirsty in their graves, and(Er7) |
|
, das ihn mit einem Brunnen in
der Wüste vergleicht: "Du süßer Brunner für den _____n in der
Wüste;(Er7) |
, which compares him to a well in the desert: 'you sweet spring for the thirsty in the desert;(Er7) |
|
; er ist der "süße Brunnen
für den _____n in der Wüste"; |
; he is 'sweet springs for the thirsty in the desert;' |
|
"Ich habe dem Hungrigen
Brot gegeben und Wasser dem _____n und Kleider dem Nackten.(Er7) |
'I have given bread to the hungry, water to the thirsty, and clothing to the naked.(Er7) |
|
Wie trostlos _____ nimmt sich
dagegen der altmesopotamische Jenseitsbegriff aus, wie |
By contrast the old Mesopotamian conception of the world to come seems hopelessly gloomy, and that of |
|
Die starken Backenknochen und
die wulstigen Lippen geben dem Gesicht einen herrischen, _____en Ausdruck. |
The pronounced cheek-bones and full lips give the face a look of sombre imperiousness. |
|
In einer ihm in den Mund
gelegten Königslehre hat sein Sohn und Nachfolger, der erste Sesostris, die
_____e Erfahrung jener Tage zusammengefaßt: |
In a treatise on kingship,, his son and successor to him the following melancholy commend on those times |
|
Der Fährmann im Mythos
verrichtet sein _____es Handwerk am Rande der Welt, schwerelose Fracht
hinüberschaffend.(H90) |
: the mythical ferryman performing his gloomy task on the edge of the river or the world(H90) |
|
Nachdem wir über Re als Sonne
in Kapitel 6 gesprochen haben, soll jetzt vom Herrscher der _____en Tiefe des
Totenreiches die Rede sein. |
Having followed Re as the sun, he must now turn to the sovereign of the gloomy depths of the Realm of the Dead.(H90) |
|
Die Nachtsonne trägt zwar Licht
in die _____e Tiefe hinab, aber im Gegensatz zur hellen Tagessonne gilt sie
als "dunkelgsichtige",(H90) |
The nightly sun does indeed bring light to the dim depths, but that sun is diminished, being "the dark-faced one" with(H90) |
|
Die Haut ist olivschwarz, der
Rock weißlich, die Krone _____ gefärbt. |
The skin is olive-black, the robe whitish, the crown dull red. |
|
, so besaß man jetzt durch
einen Fund ein ganzes _____.(H90) |
, and now one find had brought a full dozen to light.(H90) |
|
____e von Kammern umgeben die
zentral gelegene Grabkammer und dienen zur Aufnahme der reichen Beigaben für
das Jenseits.(H90) |
(H90) ????? |
|
sehen, wie es einmal seine
Sprache, zweimal seine Religion und wohl ein _____ die Nationalität seiner
herrschenden Klasse wechselt, während(Er4) |
observe: the language changed once, the religion twice, the nationality of the ruling class many times, but(Er4) |
|
(CC) Anbetung (_____) |
(CC) Adoration (dwa-ntr) |
|
, um der _____en Forderung nach einer "Erweiterung des Bestehenden"
Genüge zu tun.(H90) |
and a new element in accord with the dynamics of the concept of the "extension of the existing."(H90) |
|
und die _____en der
Provinzialstädte lassen sich meist an dem einfachen Titel eines 'Vorstehers
der...' genügen. |
, and the dynasts of provincial towns were generally contented with the title 'Superintendent of the....'(Er7) |
|
Dann vermochte ein _____
syrischer Abkunft, 'Ersu, 'in Jahren des Mangels' die anderen _____en zu
unterwerfen und 'das ganze Land vor sich zinsbar zu machen.'(Er4) |
'Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the yaers of famine," in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |
|
, als die dortige Familie
libyscher _____en, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens an sich
rissen.(Er4) |
, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.(Er4) |
|
Eine historische Rolle spielte
sie jedoch erst seit dem achten Jahrhundert v. Chr., als die dortige Familie
libyscher Dynasten,(Er4) |
In the eighth century BC this town first became of historical importance, the Libyan family reigning there,(Er4) |
|
; denn ebenso wie die beiden folgenden Gaue, war er im sogenannten
mittleren Reiche (etwa 2100-1900 v. Chr.) der Sitz mächtiger _____, deren
Felsengräber mit ihren interessanten Darstellungen und Inschriften wir fast
alles verdanken, was wir über die Kultur dieser Epoche wissen.(Er4) |
, for this nome with the two following was governed by a powerful race of rulers during the so-called Middle Kingdom (about 2100-1900 BC), and the interesting representations and inscriptions in their rock tombs are almost all that is left to show us the civilization of this period.(Er4) |
|
1. und 2. _____ |
1st and 2nd Dynasties |
|
Die zwanzigste _____.(Er4) |
The Twentieth Dynasty. |
|
der ersten beiden _____n |
of the first two dynasties |
|
Königsstatuetten der ersten
beiden _____n |
statuettes of the first two dynasties |
|
Sie haben dieselbe nach
Manethos Vorgang in Herrschergeschlechter--_____n--eingeteilt und diese
numeriert. |
[Egyptologists]
following the example of Manetho, have divided the kings of |
|
Mit Montuhotep II. beginnt in
den Königslisten die 11. _____--das Mittlere Reich. |
Mentuhotep II is listed as the first king of the XIth Dynasty--the Middle Kingdom. |
|
Mit den Nachfolgern Mentuhotep
Sanchkarê und Mentuhotep Nebtauirê endet die elfte _____. |
With his successors Mentuhotep Sanchkarê and Mentuhotep Nebtauirê the Eleventh Dynasty comes to an end. |
|
das "mittlere Reich",
_____ 11-13.(Er7) |
The Middle Kingdom. Dynasties XI.-XIII.,(Er7) |
|
, _____ 11-13. Dabei die große Blütezeit der _____ 12
(etwa 2000-1800)(Er7) |
Dynasties XI.-XIII., including the great period of the twelfth dynasty (circa 2000-1800 B.C.)(Er7) |
|
das "neue Reich";
zerfällt in _____ 18 (1580-1320),..., und die _____ 19 bis 20 (1320-1100 v.
Chr.).(Er7) |
The |
|
bilden als die sog.
"Großen Hyksos" die 15. _____, als die sog. "Kleinen Hyksos" bis etwa 1580 die 16.
Dynastie. |
The 'Great Hyksos' form the 15th Dynasty and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580). |
|
Unter den letzten Regenten der
thebanischen 17. _____ beginnt der Befreiungskampfe, der |
Under the last Regents of the Theban 17th Dynasty began the struggle for freedom which |
|
Auf Täfelchen aus Elfenbein
wurde Zeit der I. _____ das Jahr nach einem besonderen Ereignis bezeichnet. |
During the Ist Dynasty the year was named after some special event, recorded on small ivory tablets. |
|
, so verwundert es nicht, wenn
die 5. _____ das System lockerte. |
, & it is therefore not surprising that it should have become more flexible during the course of the Vth Dynasty. |
|
Nach dem Sturz der _____ der
Herakleopoliten durch den Mentuhotep II. um. 2040 ist Ägypten |
After the collapse of the
Herakleopolitan dynasty, brought about by Montuhotep II in or about 2040, |
|
die furchtbaren Mächte, die
jeder dieser _____n ein schnelles Ende bereiten und(Er4) |
those fatal under-currents which caused the speedy downfall of each dynasty, and(Er4) |
|
, und die Könige der neuen 21.
_____ errichten ihre Grabanlagen in ihrer Residenz Tanis im Ostdelta.(H90) |
The kings of Dynasty
21 built their tombs in their residence at |
|
Dann würde Aegypten zur Zeit
der vierten _____ etwa seit drei Jahrhunderten vereinigt gewesen sein.(Er4) |
In this case |
|
Wo und in welcher Form die
ersten Könige der 18. _____ ihre Grabanlagen errichtet haben,(H90) |
The location and form of the earliest Dynasty 18 burials are unknown.(H90) |
|
, die im Laufe der 5. _____ in
die Welt der Tempel und Gräbe einziehen |
which are to be found in the Vth Dynasty temples and tombs. |
|
In den noch aus Ziegeln
errichteten Gräbern königlicher Prinzen der frühen 4. _____ in Medum
wird...angelegt. |
The brick tombs of the royal princes of the early IVth Dynasty at Meidum contain.... |
|
Die 5. _____ ist die große Zeit
der Hofbeamten und des zu...Macht aufsteigenden Beamtenadels. |
The Vth Dynasty is the heydey of the court bureaucracy, when officials of noble origin achieved an...status. |
|
; erst die 6. _____ kommt
wieder auf die Pfeilerform zurück.(H90) |
? |
|
, kehrten die Könige der
ausgehenden 5. und der 6. _____ mit ihren Grabanlagen in die Nähe der
Djoser-Pyramide nach Sakkara zurück. |
, but towards the end of the Vth and in the VIth Dynasty the kings returned once more to Sakkara and built their temples near the Zoser Pyramid. |
|
So finden wir um das Grab des
Djer, eines Königs der frühen I. _____, nicht weniger als 318 Nebengräber. |
Djer, an early king of Dynasty I, had no fewer than 318 subsidiary tombs around his tombs;(H90) |
|
Die 13. und 14 _____, setzte
sich aus zahlreichen, teilweise nur...den Thron behauptenden Königen
zusammen, |
The 13th and 14th Dynasties comprised numerous monarchs, some of whom reigned only for.... |
|
Von den Bauwerken der frühen
18. _____ sind aus der Zeit von Amenophis I |
Of buildings of the early 18th Dynasty, there have been preserved from the time of Amenophis I |
|
Auch in den Reliefs der
Privatgräber der 3. _____ überrascht die Festigkeit und Klarheit der
Komposition. |
The reliefs in private tombs from the IIIrd Dynasty are remarkable for their compactness&clarity of compositon. |
|
, und wie sehr unterscheidet
sich wiederum der Ägypter der neunzehnten und zwanzigsten _____ von dem der
achtzehnten! |
and of the difference between the Egyptians of the 19th and 20th dynasties and those of the 18th |
|
In den Reliefs der 4. _____
wurden die einzelnen Gestalten nebeneinander in derselben Richtung
aufgereiht. |
In the IVth Dynasty reliefs the individual figures were arranged one after the other. |
|
, die in der Zeit der Auflösung
der Staatsgewalt den Versuch machten, eine neue _____ zu gründen. |
They were rulers who attempted to found new dynasties at a time when the state power had disintegrated. |
|
Die Felsgräber stammen aus der
Zeit der 6. _____, zum Teil aber auch aus dem Mittleren Reich. |
The rock-cut tombs originate from the era of the VIth Dynasty, but some of them are from the MK. |
|
, kehrt aber zu den Hallen und
dem nahezu unverkürzten Grundriß (doch noch Nebenräume) der 19.
_____zurück.(H90) |
while reviving the halls and the full-length plan of Dynasty 19 (although without side rooms). |
|
Es hat für ein Werk der
Zeit...gegolten,...Merkmale legen jedoch nahe, es der frühen 18. _____
zuzuschreiben. |
It was held to date from the time..., but...features justify its attribution to the early 18th Dynasty. |
|
Aber nur die Gaufürsten werden
als regierende Pharaonen gezählt und als 9. und 10. _____ aufgeführt. |
But only the nomarchs are accounted reigning pharaohs. They are listed as kings of the IXth and Xth Dynasties. |
|
Die Fürsten...setzen als 9 bzw.
10 _____ die Tradition...fort |
The princes..., as the 9th and 10th Dynasties, carried on the tradition |
|
Oben in Theben wuchs inzwischen
eine andere Dynastie heran, die Fürsten, die die Namen 'Entef und Mentuhôtep
tragen und die man als elfte _____ zu bezeichnen pflegt.(Er4) |
In |
|
Bildhauer aus _____ V. Aus dem Grabe des T'y.(Er4) |
Sculptors of the Time of the 5th Dynasty. From the tomb of T'y.(Er4) |
|
Die drei großen Pyramiden von
Gîza aus der 4. _____: im Vordergrund Mykerinos (mit...),(H90) |
The three great
pyramids of Dynasty 4 at |
|
Grab des zweiten Propheten
Pu'em-rê` im Assasif aus _____ 18 (zum Teil L.D. III, 39c).(Er4FN) |
Tomb of the second prophet, Pu'em-rê`, at Assasif, of the 18th dynasty (in part, L.D., iii. 39c).(Er4FN) |
|
Puppen aus der elften _____ aus
Holz oder Elfenbein mit beweglichen Armen:
Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
Dolls of the eleventh dynasty, of wood and ivory, with movable arms; Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
|
Und was wir später an Statuen
von Königin und Beamten aus den ersten _____n der ägyptischen Geschichte
besitzen, sind Grabstatuen, die(H90) |
The preserved statues of kings and officials from the first dynasties of the historical era belong to the equipment of the tomb,(H90) |
|
Das Grab des Mereruka aus der
6. _____, die reichste uns bekannte Anlage, umfaßt 32 Räume. |
The tomb of Mereruka, from the VIth Dynasty, which is the most lavish complex known to us, had 32 rooms. |
|
Aus den drei ersten _____n
fehlen uns alle Denkmäler;(Er4) |
: there are no monuments belonging to the first three dynasties;(Er4) |
|
In den berühmten Gräbern des Ti
und Ptahhotep aus der 5. _____ ist |
In the famous tombs of Ti and Ptahhotep, from the Vth Dynasty, is |
|
Aus der 6. _____ ist uns nur
eine Königsplastik erhalten, die..., die Kupferstatue Pepis I. und seines
Sohnes. |
From the VIth Dynasty only one royal figure has survived. It was..., and is a copper statue of Pepi I and his son. |
|
und schon in dem schönen Lied
aus der elften _____ von der Vergänglichkeiten alles Irdischen heisst
es:(Er4) |
, for in the beautiful song of the 11th dynasty, concerning the passing away of all things earthly, we read:(Er4) |
|
Die übrigen Gräber, darunter
das schöne von Sethos I. und alle aus der 18. _____, waren verschüttet und
unzugänglich.(H90) |
The other tombs, including the splendid tomb of Sety I and those of Dynasty 18, were then lost and inaccessible.(H90) |
|
Erst in Statuen des Königs
Chasechemui aus der 2. _____ wird der Weg zur Plastik der Pyramidenzeit
deutlich. |
Not before the appearance of the statues representing King Khasekhemui of the IInd Dynasty do we glimpse the beginnings of the development that was to reach its climax in the sculpture of the Pyramid Period. |
|
Desto reichlicher fließen die
Quellen ab ca. 1300 v. Chr., für die 19. und 20 _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Für die 7. und 8. _____ werden
in den Königslisten zahlreiche Könige mit nur kurzen Regierungszeiten
genannt, |
Several kings belonging to the VIIth and VIIIth Dynastiese figure in the lists of kings, with only short reigns. |
|
Im Grundriß der Kultbauten sind
einige Elemente gegenüber der 4. _____ verändert,(H90) |
(H90) ????? |
|
Diese zerfällt ihrerseits
wieder in drei "_____n".(Er7) |
This is divided into three dynasties. |
|
Am stärksten war allerdings der
ägyptische Einfluss in Syrien erst in der sechsundzwanzigsten _____.(Er4) |
The Egyptian influence
was doubtless most felt in |
|
Der Hohepriester von Memphis
trägt einen sehr ähnlichen Schurz schon Mar. Mast. 74. in der vierten _____. |
The high priest of |
|
Eingeteilt in _____ 4, 5 und
6.(Er7) |
, comprising Dynasties IV., V. and VI.(Er7) |
|
das "neue Reich";
zerfällt in _____ 18 (1580-1320), die Epoche der ägyptischen Macht, und(Er7) |
The |
|
die "saitische Zeit";
zerfällt in _____ 26, die Zeit der saitischen Könige (663-525 v. Chr.)
und(Er7) |
The Saitic Period, comprising Dynasty XXVI., the time the Saite kings (663-525 B.C.), and(Er7) |
|
Die Entwicklung des Reliefs
knüpft in der 3. _____ an den in der...gewonnen Stil an. |
So far as style is concerned, the reliefs carved during the 3rd Dynasty continue in the tradition established in the |
|
Der...Herrschaft des Gottkönigs
ordnete sich in der 4. _____ auch das religiöse Leben der Menschen unter. |
In the IVth Dynasty the...power of the god-king extended over the religious life of his people as well. |
|
Die Erweiterung des...läßt sich
noch einmal in der 20. _____, bei Ramses III und seinem Nachfolgern, deutlich
greifen.(H9) |
The expansion of the...is visible in Dynasty 20 in the tombs of Ramesses III and his successors. |
|
Seit der Aufbau einer
geordneten Staatsverwaltung in der 3. _____ den Beruf des Schreibers zu
einem...erhob, |
The establishment of an orderly administration during the IIIrd Dynasty made the profession of scribe a.... |
|
, die bei Mereruka in der
frühen 6. _____ die Rekordzahl von 32 Räumen erreichen.(H90) |
; the vizier Mereruka of early Dynasty 6 achieved the record of thirty-two decorated rooms.(H90) |
|
Dem reichen Motivschatz und dem
Stil der Flachkunst in der 5. _____ entspricht in der Plastik |
The variety of subjects & the style of two-dimensional art during the Vth Dyn. have their corollary in sculpture, |
|
So findet die unter Mykerinos
in der 4. _____ erstmalig eingeführte Statuengruppe während der 5. _____ auch Eingang in die Privatplastik. |
Thus statue groups, which are first introduced under Mycerinus during the IVth Dynasty, also occur in the case of commoners during the Vth Dynasty. |
|
Der Tempel von Denderah will
nach einem in der sechsten _____ gezeichneten Bauriß gebaut sein.(Er4FN) |
One inscription tells
us that the |
|
, welche sich die Verwalter in
der 25. und 26. _____ in der alten Beamtennekropole anlegen.(H90) |
that the administrators built for themselves during Dynasties 25 and 26 just beyond the cultivated areas.(H90) |
|
Auch die Holzplastik erschließt
in der 5. _____ neue Möglichkeiten. |
Fresh opportunities are also opened up before sculptors in wood during the Vth Dynasty. |
|
In der späteren 19. _____ rückt
sie dann, mit schützenden Flügeln versehen, an dem Eingang des Grabes,(H90) |
Later, in Dynasty 19, Maat awaits the deceased at the entrance of the tomb, adorned with wings ready(H90) |
|
Anfangs noch rohe, unförmige
Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26. _____
sorgfältig und aus den verschiedensten Materialen gestaltet und(H90) |
The earliest specimens
are simple amorphous wooden sticks, but in the |
|
In der 6 _____, vor allem unter
der Regierung Pepis II., wird das Absinken der Zentralgewalt deutlich. |
During the VI Dynasty, especially during the reign of Pepi II, the decline in the central power becomes evident. |
|
Achse, die auf den
principiellen Wandel in der spät 12. _____ zurückgeht, aber(H90) |
axis, which can be traced back to the change in the principles of late Dynasty 12, but(H90) |
|
, mit dem Altägyptens
zwangzigste _____ beginnt, |
with whom |
|
Mit der 6. _____ tritt erneut
eine interessante Wandlung im Grabbau ein. |
With the VIth Dynasty an interesting change comes over sepulchral architecture. |
|
und wir nach der I. _____ nicht
die geringsten Hinweise mehr auf solche Menschenopfer beim Königsbegräbnis
finden.(H90) |
, and we possess absolutely no evidence for human sacrifice after Dynasty 1. |
|
und nach der zwanzigsten _____
werden die Inschriften und Papyrus zu selten, als daß(Er4) |
, and after the 20th, inscriptions and papyri are too rare to(Er4) |
|
HGL und HGL, der erstere von
alters her, der letztere oft seit der 18. _____.(Er4FN) |
HGL, and HGL: the former belongs to the old period, the latter often occurs after the time of the 18th dynasty. |
|
In...belegt, erscheint Hathor
besonders häufig auf dem Boden von Särgen seit der 21. _____, als Gegenbild
zur |
Hathor appears regularly in..., and later on the floors of Dynasty 21 coffins as the counterpart of(H90) |
|
, denn eine kuhgestaltige
Hathor erhält im Felsen von el-Bahari spätestens seit der 11. _____ eine
Kultgrotte, der |
, as Hathor in cow form had been worshipped at Deir el-Bahri since Dynasty 11, at the latest,(H90) |
|
Schon seit der 4. _____ ließen
sich höhere Beamte vereinzelt am Ort ihres Wirkens in der Provinz
beisetzen,(H) |
Ever since Dyn. 4, upper-echelon officials had built themselves tombs where they were posted in the provinces, |
|
Seit der 13. _____ tragen die
Uschebti eine Aufschrift, die mit Spruch 6 des Totenbuches identisch ist und
nach dem Spruchtitel dazu dient, "…".(H90) |
Since the late Middle Kingdom, shawabtys bear an inscription identical to spell 6 of the New Kingdom Book of the Dead, intended "…": (H90) |
|
, ja dieser Vorname
scheint...zu sein, die Privatleute noch unter der neuenzehnten _____ im
Siegel führten.(Er4) |
this prenomen, and it was thought to be..., and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty. |
|
Wie in dem schon unter den
ersten _____n nachweisbaren Brauche,...durch Anwendung |
Like the custom, dating from the first dynasties of using |
|
Daß nicht nur unter der fähigen
und gewandten 26 _____, sondern |
The fact that, not only under the able and talented 26th Dynasty, but |
|
In der That hebt man es unter
der zwölften _____ stets ausdrücklich hervor, wenn man 'Verwandter' ist; |
Under the 12th dynasty, it is expressly stated when any one was a "relative,"(Er4) |
|
wie verändert sich unter der
achtzehnten _____ von Phase zu Phase die gesellschaftliche Struktur, |
one need only think of the changes in the social structure, phase by phase, under the 18th Dynasty |
|
, der eine Liste aller
Herrscher von der I. _____ bis zum Neuen Reich enthält. |
, which contains a
list of all the rulers between the 1st Dynasty and the |
|
Übrigens kommen von den dreißig
_____n, in die man die Zeit ... eingeteilt hat, für uns nur wenige in
Betracht. |
Otherwise we have little to do with the 30 dynasties, into which the time ... has been divided,(Er4) |
|
Im Übergang zur 4. _____
bemühen sich die königlichen Bauleiter um neue Formen.(H90) |
At the transition to Dynasty 4, royal architects sought new forms,(H90) |
|
Aber auch wenn wir uns so auf
die Zeit von der vierten bis zur einundzwanzigsten _____ beschränken,(Er4) |
Yet in limiting ourselves to the time between the 4th and the 21st dynasty,(Er4) |
|
Die Hieroglyphenschrift, die um
die Wende zur I. _____ erfunden wurde und als...Schriftsystem vor uns steht, |
The hieroglyphic writing discovered at the beginning of the 1st Dynasty, which had developed into a...system, |
|
Der Übergang von der 3. zur 4.
_____ ergab sich vermutlich durch die Heirat der Hetep mit |
The transition from the IIIrd to the IVth Dynasty was apparently the result of the marriage between Hetep and |
|
Der Übergang von der 4. zur 5.
_____ geschah durch die Königin Chentkaues, die |
The transition from the IVth to the Vth Dynasty came about through Queen Khent-kaus, who |