|
ecce homo |
ecce homo |
|
18. Dynastie, 3. Phase 1372-1314: Amenophis
IV.-Echnaton. |
Eighteenth Dynasty, Third Phase, 1372-1314: Amenophis IV-Akhenaton. |
|
König _____. Kalkstein.
Von einer Gruppe von 64 cm Höhe, Paris, Louvre. |
King Akhenaton. Limestone.
From a group 31 inches high. |
|
Amenophis IV., Nachmals _____. |
Amenophis IV, Later Known as Akhenaton. |
|
, "jeder Weg ist offen
durch dein Erscheinen", besingt noch _____ seinen Lichtgott Aton.(H90) |
; "every path is open through your appearance," as Akhenaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
Solchen fortwirkenden Anstößen
zum Trotz ist es _____ nicht gelungen, die...Welt grundlegend umzugestalten. |
Despite his efforts, Akhenaton did not succeed in reforming the...world.(H90) |
|
, der in den ersten
Regierungsjahren Amenophis IV., des nachmaligen _____, Vorsteher der
Hauptstadt war, |
(Ramose), who was governor of the capital during the first of Amenophis IV, later known as Akhenaton, |
|
Eine bedeutsame und im ganzen
bleibende Änderung, die _____ vornimmt, ist die Rückkehr zur geraden Achse; |
An important and enduring change introduced by Akhenaton was the return to a single axis.(H90) |
|
Nur _____, der große Neuerer
auf allen Gebeiten, wendet sich gegen die ständige Vergrößerung und den Hang |
Only Akhenaton, the great reformer in other areas, opposed the steady enlargement and the propensity(H90) |
|
Die...Wiederherstellung
der...wie auch die völlige Verfemung des Ketzers _____ und seiner Lehre sowie
die Auslöschung seiner Residenz Achet-Aton |
The...restoration of the..., the definite disavowal of the heretic Akhenaton and his doctrine and the extinction of his capital Akhet-Aton |
|
Die Familie _____s unter dem
Strahlenaton, Berlin-Charlottenburg. |
Akhenaton's Family beneath the Radiating Aten, Berlin-Charlottenburg. |
|
_____s Kunstrevolution ging
dann entschlossen einen völlig anderen Weg. |
Later, Akhenaton's artistic revolution took a completely different road. |
|
Von den Hauptbauten der Zeit
_____s in seiner neuen Residenz Achet-Aton (...), ist uns nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings erected by Akhenaton and his new capital at Akhet-Aton (...). |
|
Unter dem Eindruck der realen
"Empörung" _____s gegen die bisherigen Götter konnte die
Vorstellung einer urzeitlichen Empörung der Menschen besondere Aktualität
beanspruchen, und(H90) |
The Destruction of Mankind, is one of the few mythological texts preserved in its entirety. It appeared when Akhenaton undertook a very real rebellion against the gods. |
|
Aus einem Grabe des Friedhofes,
das sowohl der Königin Teje, als auch _____ zugeschrieben worden ist, da |
From a tomb in the cemetery, sometimes believed to have been that of Queen Teje or of Akhenaton, since |
|
nach Durchsetzung der
Reformation und Wechsel des Königsnamen von Amenophis in _____ |
after the completion of the reform and the change of the king's name to Akhenaton |
|
Name ("...") und
Gestalt des Gottes sind unter _____ getilgt und am Anfang wiederhergestellt
worden; |
The name ('...') and the figure of the god were obliterated under Akhenaton and restored at the beginning. |
|
, denn erst jetzt wird der
Versuch deutlich, die Spuren von _____s Revolution zu tilgen.(H90) |
as an attempt to remove all the traces of Akhenaton's revolution.(H90) |
|
, wurden sie zu Ehren des
dritten Amenophis errichtet, des Vaters von _____.(H90) |
and erected in honor of the third Amenophis -- the father of the heretical monotheist Akhenaton.(H90) |
|
In den übrigen Königsgräbern
vor _____ ist das Amduat neben den Götterszenen die einzige Dekoration, und
noch bei Sethos I. umgeben die(H90) |
(H90) ????? |
|
Er hatte für die Gestaltung des
Grundrisses noch einmal die...Form gewählt, die vor _____ üblich war. |
He revived the principle of the...axis in architecture, which had been the convention prior to Akhenaton. |
|
Sicher liegt hier der Grund,
weshalb die Königsgräber vor _____ keine gerade, sondern mehrfach geknickte
Achsen zeigen, und weshalb(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor _____ entstanden, aber erst nach dem Scheitern seiner Revolution zum
erstenmal im Grab des Haremhab aufgezeichnet, gliedert die Fülle der
jenseitgen Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im
Bestreben,…zu bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
The book of gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhenaton. It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when Haremheb used it in the decoration of his tomb. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward(H90) |
|
Die Wände der Hauptkammer
bleiben bis zu _____ ausschließlich dem Unterweltsbuch Amduat vorbehalten,
das |
Up to Haremheb, the only text used on the walls of the main burial chamber was the Amduat.(H90) |
|
, und das Bildprogramm der
Dekoration gibt in feiner, sorgfältig durchdachter Abstufung ein ____ des
königlichen Bildprogramms;(H90) |
, and the imagery itself is a deliberate and delicately refined echo of royal tomb decoration.(H90) |
|
Ob man von einer ____en
monotheistischen Tendenz bereits im Glauben der ägyptischen Frühzeit sprechen
kann, ist umstritten. |
Whether we can speak of a genuine monotheistic tendency in early Egyptian religion, is debatable. |
|
, wachsen die ____en
regelstrengen Pyramiden auf |
, the genuine, standard type of pyramid was developed |
|
Auch an ____en Ansätzen zu
neuem künstlerischen Ausdruck hat es keineswegs gefehlt. |
There was also no lack of genuine efforts to achieve a new artistic expression. |
|
Entfaltung einer ____en Außenpolitik |
; development of a genuine foreign policy |
|
(226) ____e Färbung |
fast dye |
|
(Preh) _____e Hirse |
(Preh) common millet; Panicun miliaceum |
|
: hier ist kein ____es
Kontinuum, kein lebendig und fruchtbar in die Zukunft weisendes Fortstreben, |
Here we see no real continuity, no active and fruitful striving towards the future, |
|
Mit der Zeit aber wurde er alt,
seine Knochen waren Silber, seine Glieder Gold, sein Haar ____es Lapislazuli. |
In course of time, however, he grew old, his bones were silver, his limbs were gold, his hair real lapis-lazuli.(E) |
|
mit dem E___en Lotus |
with the genuine lotus |
|
Allein schon der Brauch der
Hausbestattung, der ..., ist ____em Nomadensinn fremd. |
The practice of house-burial which ... is quite foreign to the true nomadic way of life. |
|
Man darf vermuten, daß die
Arbeiter in dieser ____en Notlage ihre Kenntnis der dazu ausnützen,
frühere(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the workers to use their knowledge to sack the older |
|
alle ____en Sinnbilder |
all true symbols |
|
Lege Myrrhen auf dein Haupt,
kleide dich in feines Leinen, dich salbend mit den ____en Wunderdingen
Gottes. |
"Put myrrh on thy head, array thyself in fine linen Anointing thyself with the true wonders of God.(Er4) |
|
Lege Myrrhen auf dein Haupt,
kleide dich in feines Leinen, dich salbend mit den ____en Wunderdingen
Gottes. |
Put myrrh on your head, cloth yourself in fine linen, Anointing yourself with the true marvels of God.(Er4) |
|
(Au) Eck- (Stein, Pfeiler, etc) |
corner- (stone pillar etc.) |
|
(Au) ___-(balkon, pfosten, etc.) |
corner- (post, pillar, etc...) |
|
(D)Deutsches ___ (in Koblenz) |
at the confluence of
Rhine and |
|
(Au) _____ |
corner-(post, cornerpillar, etc...) |
|
(1) abgeschrägte ____ |
canted angle |
|
(165) abgeschnittene, abgestumpfte, abgeschrägte
____ |
cant, canted angle, cut-off angle, blunted edge |
|
Ein kühner König (...) hat die
südöstliche ____ des Faijum durch gewaltige meilenlange Dammbauten in ein
grossartiges Bassin umgewandelt, dessen(Er4) |
An enterprising king (...) built dykes some miles in length in order to change the south-eastern corner of the Faiyum into an immense reservoir in which(Er4) |
|
(D) an allen ____n |
here, there, and everywhere |
|
(D) an allen ____n und Enden |
everywhere, on all sides, on every side; |
|
An den ____n schützen vier in
Relief gearbeitete Göttinnen mit ihren Flügeln den Toten. |
At its corners four goddesses carved in relief protect the dead king with the wings. |
|
(G) Der Mann, der an der ____
steht, wartet auf seine Frau. Er ist
sehr zornig. |
(G) The man who is standing at the corner is waiting for his wife. He is very angry. |
|
(37) an den ____en verziert,
bewinkelt |
cantoned; section (terme d'heraldique: secteur
d'un écu blasonné) |
|
Wer doch schon heute ein Bild
der ... geben will, muß daher dieses Bild noch an allen ___en und Enden
ergänzen |
At the present time, therefore, anyone who wishes to construct a ... must make the sketch complete all round, |
|
, muß daher dieses Bild noch an
allen ____n und Enden ergänzen und muß dabei seine Phantasie zu Hilfe rufen. |
must make the sketch complete all round, and in so doing must call imagination to his aid.(Er7) |
|
"Der Erdboden liegt auf
deinem Arm und seine ____n auf dir, bis hin zu den vier Stützen des
Himmels.(Er7) |
'The earth lies upon your arm, and its corners upon you even unto the four pillars of heaven.(Er7) |
|
In einer ____ der Kammer, unter
den Weinranken fast versteckt, erblickt der aufmerksame Besucher noch einen
Geier, der(H90) |
In one corner of the chamber, almost lost beneath the vines, the attentive visitor can glimpse a vulture(H90) |
|
, also die Schutzmächte des
Osiris, nach der Amarnazeit geflügelte Göttinnen, die ihm von den vier ____n
her umspannen.(H90) |
included the divine protectors of Osiris. But after the Amarna Period, winged goddesses extended their feathered limbs around the corners of the sarcophagus.(H90) |
|
Von allen vier ____n her
umspannen ihn die geflügelten Schutzgöttinnen Isis, Nephthys, Neith und
Selkis, an den(H90) |
The winged protective goddesses Isis, Nephthys, Neith, and Selket guard it on all four corners;(H90) |
|
Stirnausschnitt rund:.... Stirnausschnitt _____:.... Konventionnelle Zeichnung
derselben:....(Er4FN) |
Cut round on the forehead:.... Cut square on the forehead:.... Conventional drawing of the same:....(Er4FN) |
|
(219) _____er, knittriger Stil |
fr. Syle anguleux |
|
(D) mit einem _____ versehen |
(D) to quoin |
|
Das kleinere _____ ist nach
Prisses Publikation dieses Planes ergänzt.(Er4FN) |
The smaller corner-room is completed from Prisse's publication of this plan.(Er4FN) |
|
Die materielle Kultur blüht
auf, ____ und reich. |
Material civilization flourished, nobler and richer than ever before. |
|
Die Bauglieder sind imposant
und auf ihre Weise ____, aber |
The architectural components are imposing and, in their way, noble, but |
|
, als Bildausschmückung seines
Hauptsaales teils den ____ abgeklärten Stil der Zeit von Seti, in dessen...,
zeigt, |
because the decoration of its main hall is partly in the noble, refined style of the reign of Sety, in whose..., |
|
und noch heute erstaunlicher
Glanz edlen Materials |
and the brilliance of the materials, which even today is still striking |
|
(169) edler
Rost |
patine, patination (du métal) |
|
oder Geschmack beschränkt sich
auf wenig edle Steinsorten |
taste is now restricted to a few species of precious stones |
|
, und vier Männer, die, wie es
scheint, die edlen Toten
darstellen.(Er7) |
, and four men who, it appears, represent the noble dead;(Er7) |
|
, der die Quadern und
Trommelstücke aus edlem
feinkörnigen Kalkstein versetzte |
who fashioned the blocks and drums out of fine-grained limestone |
|
ist von besonders edler Wirkung |
produces a particularly fine effect |
|
und erreichte in der
Herstellung von Gefäßen aus edlen
Hartgesteinen wie Granit, Diorit und Basalt bald eine hohe
Meisterschaft.(H90) |
(H90) ????? |
|
, wobei er auch vor den edlen Hartgesteinen nicht
zurückschreckte, an denen sein Land so reich ist.(H90) |
; they rapidly realized that even the granite and diorite with which their land was blessed could be rendered pliable.(H90) |
|
: der Eigenname Hatschepsut
läßt sich "Spitze der _____en" übersetzen |
; Hatshepsut's actual name can be translated 'chief of noble women' |
|
; die Nase mit ihrem _____en
Schwung ist sehr individuelle, das Ohr auffällig naturalistisch behandelt. |
; the nose with its nobly bold sweep is very individual and the ear strikingly naturalistic. |
|
Wenn es in unseren modernen
Staaten, die im Herrscher nur den obersten Beamten und den ersten _____
sehen, noch immer als eine Auszeichnung gilt,(Er4) |
Even in modern times it is considered an honor to associate with the ruler of the state. If this be the case now, when we consider him only as the chief officer and the first nobleman of the land, |
|
Einen solchen Speicher, der in
24 schmalen Kammern sortiert Brote, Getränke, Fische, Früchte, Kleiderkisten
und Gefässe aus _____ enthält, stellt ein Bild in Tell el Amarna vor.(Er4FN) |
A storeroom is seen in a picture of Tell el Amarna it contains 24 small rooms, in which are kept various assorted breads, drinks, fish, fruit, boxes of clothes, and vessels of precious metal.(Er4FN) |
|
Das versiegelte Grab, das
eigentlich niemals wieder geöffnet werden sollte, barg seine Mumienhülle,
eingeschachtelt in eine Vielzahl von Särgen aus _____, Holz und Stein,
versorgt(H90) |
, the tomb was not intended to be reopened; the mummy rested in the security of a coffin made of precious metals, stone, and wood,(H90) |
|
, das nach den Grabräuberakten
immer noch unberührte Tal der Könige als nahe, bequeme Schatzkammer für
_____e und Halbedelsteine zu nutzen.(H90) |
While conscious of their responsibilities, the new governors must have understood the importance of using the Valley as a source of precious metals and stones.(H90) |
|
Nach dem Amduat ist Osiris der
"Vornehmste" und "_____" aller Verstorbenen, denen(H90) |
According to the Amduat, Osiris is the "most distinguished" and "august" of all the dead. He(H90) |
|
der grüne _____ |
the green gem |
|
(23) napfförmige Fassung eines
_____s |
? (fr.) Bâte |
|
(34) rundlich geschliffener _____ |
cabochon gem, boss, stone |
|
--man sprach bereits von ganzen
Kisten voll Gold und _____en--, daß(H90) |
-there were rumors of whole coffers filled with gold and gems--that(H90) |
|
(65) _____es Kreuz |
(65) jewelled cross |
|
Eine andere wichtige Stätte, wo
man den Sonnengott verehrte, war das heutige ____ in Oberägypten, in dem |
Another important
center of the worship of the sun god, was Edfu in |
|
So gibt es neben dem Theben
Oberägyptens eines im Delta, und desgleichen in beiden Landschaften ein _____
u.a.m.(Er4) |
many
of which were named after some of the places in Upper Egypt, e.g. |
|
Noch heute steht hier an der Stelle
des alten Debhot, des heutigen ____, sein Tempel, bis ins kleinste
wohlerhalten;(Er4) |
The present |
|
; als der Sonnengott Rê` bei
____ seine Widersacher besiegte, da gelang es einigen derselben, zu
entkommen. |
, for when the sun-god Re overthrew his opponents at Edfu, a few succeeded in making their escape;(Er4) |
|
; in Darstellungen des Tempels
von ____ harpuniert er den Gegner als Nilpferd,(H90) |
, and in the |
|
Die Kolosse sind aus je einem
einzigen Felsstücke aus der Gegend von ____ gemeißelt. |
Each colossus is hewn out of a single block of stone from the neighborhood of Edfu. |
|
; dieses Bild des Horus von
____ pflegte man über den Türen der Tempel anzubringen, damit(Er7) |
This figure of 'Horus of Edfu' is placed over the gateways of the temples to(Er7) |
|
(oder wie man gewöhnlich nur
sagte des von ____)(Er7) |
(or, as he was usually styled, 'he of Edfu') |
|
'Der gute Gott--der
buntgefiederte Horus des Tempels von _____, der schöne silberne Sperber,
der(Er4) |
'The good lord--the
Horus with the bright plumes of the |
|
5 Horus, begleitet von Isis,
harpuniert Seth als Nilpferd.
Horustempel von ____.(H90) |
Horus, accompanied by
Isis, harpoons Seth as a hippopotamus, in the Ptolemaic |
|
Zunächst die religiöse
Hauptstadt, das alte 'Enyt, das heutige Esneh, dessen Tempel ähnlich dem von
____ in einem späten Neubau erhalten ist.(Er4) |
: first, the old 'Enit (Esneh), the religious center, where, as at Edfu, a late temple occupies the site of the old building;(Er4) |
|
E. Naville veröffentlichte,
bevor er an seine große, bis heute grundlegende _____ des Totenbuches
heranging, mehrere Texte in vollständigen und guten Kopien,(H90) |
E. Naville published several texts in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, a collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
, um ihre _____ warf man das Los, |
; and they cast lots for her honorable men, |
|
"Die Diener des Gottes
stehen hinter dir und die _____ des Gottes stehen vor dir und rufen:(Er7) |
'The servants of the god stand behind you and the nobles of the god stand before you and cry:(Er7) |
|
Die Götter, die vordem gewesen
sind, ruhen in ihren Pyramiden, ebenso die _____ und Weisen, begraben in
ihren Pyramiden.(Er4) |
The gods who have been beforetime, The noble also and the wise Are entombed in their pyramids.(Er4) |
|
, um für alle unerwünschten
Arbeiten bereitzustehen und dem Toten Beschaulichkeit und _____e Tätigkeit zu
ermöglichen, denn(H90) |
to relieve the dead of any disagreeable obligations and allow him to pursue the nobler tasks, such as(H90) |
|
, wie der berühmte _____, |
such as the celebrated Edwin Smith Papyrus. |
|
(D) groß _____ machen |
to cause a sensation, to produce a striking effect; to be effective |
|
Nur nehme man deren unter Sethos
noch überzeugend noble, unter dem ... Ramses mehr auf den äußeren _____
gestellte und überwiegend macht-demonstratie Denkmälerwelt nicht zum
Maßstrabe |
But we must not take their world of monuments --still strikingly noble under Sethos, but aiming rather at external effect and exaggerated demonstration of power under Ramesses...-- as a yardstick |
|
, was..., ist hier im äußersten
Süden zu großartigem _____ gediehen, großartig bis in den Schwung der
flüssigen Reliefkonturen hinein. |
That which..., has here in the extreme south achieved a grandiose effectiveness, grandiose down to the sweep of the flowing contours of the reliefs. |
|
Aber allgemein gesehen sinkt,
was der Verherrlichung des Guten Gottes, der Mitgötter und Zeiterfolge dient,
ins _____, Disproportionierte, Plumpe oder Fahrige ab. |
But viewed as a whole, all this magnificence of the Good God, of his fellow gods and of the achievements of the time is spoilt by its exaggeration of effects, its disproportionateness, its unwieldiness and restlessness |
|
; vieles verdanken wir der
_____en Mitarbeit der Studenten unseres Seminars und dem hilfreichen
Austausch mit anderen Fachkollegen, die an Problemen der Königsgräber
arbeiten.(H90) |
, and I am likewise obliged to the other students of our seminar for their close assistance and to other professional royal tombs with whom I had a profitable exchange.(H90) |
|
(D) schwere ____ |
(D) drag |