|
Der Harem. ___ mit der Schwester.(Er4) |
The Harem. Marriage with a Sister. |
|
, der auf Grund seiner ___
Anspruch auf den Thron erhob und zum Begründer der 4. Dynastie wurde. |
, who was thereby enabled to claim the throne. He became the founder of the IVth Dynasty. |
|
Auch Wiedermann (hierat. Texte
S. 16) vermutet in der Schwester eine Form der ___.(Er4FN) |
Wiedemann (Hierat., Texts, p. 16) also conjectures that the term sister indicates a form of marriage.(Er4FN) |
|
"Ich habe nicht heilige
Stiere getötet. Ich habe nicht
gelauscht. Ich habe nicht die ___
gebrochen.(Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery.(Er7) |
|
Aber von den drei Frauen ib.
1161 werden zwei als "frühere" bezeichnet, entstammen also früheren
___n.(Er4) |
But of the three women, ib. 1161, two are stated to be "former," and therefore descend from former marriages. |
|
, langst ___ das
unwiderstehliche reifgriechische Beispiel vor ägyptische Augen rückt-- |
--long before the irresistible, mature Greek model became known to the Egyptians |
|
(D) ___ daß sich ergäben,
stürben sie |
they would die before surrendering |
|
Es scheint ____, daß sich die
Bewachung des Tales bis zum Ende des Neuen Reiches als wirksam und
ausreichend erwies, weshalb(H90) |
(H90) ????? |
|
(Neith), der Mutter, die die
Sonne gebar, die zuerst gebar, ___ denn geboren wurde.(Er7) |
(Neith), the mother who brought forth the sun, who began to bring forth even before being born.(Er7) |
|
, sondern sieht darin ____ ein
Bild der völligen Hilflosigkeit, die man nur den "Feinden"
wünscht;(H90) |
, as nudity was the symbol of helplessness, something one would wish on one's foes.(H90) |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, and der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil
einengt, ___ es den Kalken Platz macht, lag Chenu unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
Und ___ man eine dieser beiden
Routen betreten kann, hat man ein Tor aus Feuer zu durchschreiten.(Er7) |
Also before entering upon either of these routes there is a gate of fire to be passed.(Er7) |
|
; kummervoll durchzog sie das
Land und ließ sich nicht nieder, ___ sie ihn gefunden hatte.'(Er7) |
; full of mourning she traversed the land, and took no rest until she found him.'(Er7) |
|
E__ sie nicht vorgenommen ist
bleiben alle Spekulationen über die ägyptischen Götter ziemlich haltlos.(Er4FN) |
Before this is compiled, all speculations respecting the Egyptian gods are of little use.(Er4FN) |
|
In Ägypten selbst hat sie eine
Ende genommen, ___ sie noch zu voller Entfaltung gekommen war und(Er7) |
In |
|
und es wird noch manchen
Jahrzehntes schwerer Arbeit befürden, ___ wir hier wirklich klar sehen
werden.(Er7) |
, and it will require many more decades of hard work before we shall be able to obtain a clear view.(Er7) |
|
Christus und die _____ |
Christ and the Adultress, the woman taken in adultery |
|
, betrügen, Unzucht und _____
begehen, lügen, verleumden, schmähen, lauschen - alles Dinge, die(Er7) |
, fraud, impurity and adultery, lying, slander, reviling, lying in wait (eavesdropping) - all of which(Er7) |
|
Wiesbaden, _____ Staatliche
Museen Berlin, Nr. 21 300. |
|
|
Eje,..., und dem offenbar schon
_____ das Recht zugesprochen war, sich im Tal ein Grab vorbereiten zu lassen, |
Eje,...and had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the Valley, |
|
, der Götter, die _____
entstanden und in ihrem Pyramiden ruhen. |
????? |
|
Beni Hasan glänzte _____ mit
berühmten, heute leider sehr verblaßten Wandmalerei seiner Gräber. |
Unfortunately,..., very few have remained standing and undamaged, and the famous mural paintings, to which scholars owe much valuable information, are now very faded. |
|
Von den Obelisken, die _____
sich vor dem Portal erhoben, |
Of the obelisks which once stood before the gateway, |
|
Die vordere Tochter, die schon
_____ und Herrin des Hauses ist, |
The foremost daugher, who is already married and mistress of a house, |
|
, deren Kammer in Anlehnung an
die _____ Ausstattung von Innenwänden mit Schilfmatten, mit Kacheln
verkleidet wurde. |
whose chambers are lined with tiles which simulate the reed matting formerly used to decorate internal walls. |
|
nach den _____en Besitzer auch
Tigrane-Relief genannt |
known as the Tigrane Relief after its former owner |
|
Dame, die als _____e königliche
Amme besondere Privilegien Beanspruchen durfte,(H90) |
of this former royal nurse with special privileges(H90) |
|
Der Gaufürst Henku bittet in
seiner Grabinschrift die Bevölkerung seines _____en Regierungsbereiches um
das Totenopfer, indem er ihr seine Fürsorge in Erinnerung ruft: |
In the inscription on his tomb, the provincial chieftain Henkhu begs the inhabitants of his former territory to bring the offerings to the dead, reminding them of his care for them: |
|
, der _____ den unteren
Abschluß eines großen Wandbildes des Vogelfanges mit dem Schlagnetz bildete. |
It formed a sub-register of a large wall-painting that showed birds being trapped by means of a clap-net. |
|
_____, Theben |
Married Couple, |
|
_____ trinkt Wasser aus einem
Gartenteich, Theben. |
Married Couple
Drinking Water from a Garden Pond, |
|
Gruppe eines _____es,
Berlin-Charlottenburg. |
Married Couple, Berlin-Charlottenburg. |
|
Unter den Gästen der oberen
Reihe sitzen voran zwei _____e auf Lehnsesseln, hinter ihnen auf
Schemeln(Er4FN) |
Amongst the guests in the upper row two married couples sit in front on arm chairs, behind them on stools |
|
In der oberen Reihe drei _____e,
in der unteren 8 Damen, dahinter sassen auf einfachen Schemeln die Herren. |
In the upper row three married couples, in the lower eight ladies, the gentlemen sit behind on simple stools. |
|
-- und zwar um mehr als ein
Jahrtausend ____, als ähnliche Vorstellungen in der Nachbarschaft laut werden
-- |
-- more than a thousand years before similar ideas became prevalent in neighboring countries-- |
|
Dagegen ist der Befund bei den
Privatgräber ____ bestürzend, sie sind fast alle beraubt.(H90) |
The situation of the private tombs was, however, disturbing; almost all of them had been violated.(H90) |
|
Das fortdauernde Prinzip der
Dualität scheint ____ dafür zu sprechen, daß es an jedem der beiden Orte eine
königliche Grabstätte gab.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das ähnliche Bild L.D. II, 103
stellt wohl ____ das Abliefern der Gewebe an die Aufseher dar.(Er4FN) |
The similar picture, L.D., ii. 103, represents rather the delivering up of the weaving to the overseer.(Er4FN) |
|
, aber es gibt ja doch noch
andere Wesen und die können vielleicht ____ die Sorgen des Menschen
teilen.(Er7) |
, but there were yet other beings, and it was perhaps more possible for them to share the cares of mankind.(Er7) |
|
Dass er nach einem Kriege
Aecker an seine Günstlinge schenkt, spricht ____ für als gegen diese Annahme. |
We see that after a war he bestowed lands on his favorites. This fact supports the above theory, for(Er4FN) |
|
So müssen wir die Bedeutung des
Ptah für den Toten ____ in seiner Verbindung mit bestimmenden Urgöttern
sehen, mit dem Urgewässer Nun und der "Urerde" Tatenen, dazu(H90) |
And his real significance in the world of the dead is in his relations to the oldest gods--the primeval waters, Nun, and the barren earth, Tatenen. For(H90) |
|
, die großen Tafelbände der
Description bieten nur wenige, ____ kümmerliche Proben und legen das
Schwergewicht auf Architekturaufnahmen.(H90) |
, and the Description offers only a few sad glimpses of the decoration, while devoting more attention to the architectural plans.(H90) |
|
, während seine Kunst ____ von
der assyrisch-babylonischen beeinflusst war.(Er4) |
, but that their art was influence rather by the Assyrio-Babylonian.(Er4) |
|
Viel ____ wird man den Gott
Sobk für einen Gott des Wassers halten dürfen;(Er7) |
It must have been far earlier that the god Sobk was worshipped as a water god.(Er7) |
|
; wenigstens scheinen mir die
Gegenstände, die aus diesem Material erwähnt werden, ____ zu Fayence zu
passen, als zu Glas, wie Brugsch Wb. Suppl. s.v. vermutet.(Er4FN) |
; at any rate the description of the objects mentioned of this material appears to answer to faience rather than to glass, as is surmised by Brugsch, Wb. Suppl., p.v.(Er4FN) |
|
(145) E____es Meer |
Brazen sea (vasque d'blutions à l'entrée du
Temple de Salomon) |
|
; vorn ist sie durch einen
_____en Einsatz mit einer zweiflügeligen Tür verschlossen.(Er7) |
; in front a bronze framework was inserted and fitted with double doors.(Er7) |
|
(89) Aufrichtung der _____en
Schlange |
Erection of the Brazen Serpent |
|
"Du sitzest auf diesem
_____en Thron, als wärest du der Große zu Heliopolis, damit...."(Er7) |
; 'you sit upon this
your throne of bronze as if you were the great one of |
|
(D) am _____en |
(D) (at the) earliest, soonest, at the earliest; the easiest |
|
(D) er wird dir am _____en helfen |
(D) he is most likely to help you |
|
Das Motive des halb
verschlungenen Beins dürfte aber nach den hier zusammen gestellten Belegen am
_____en aus westlicher Richtung das Thrakergebiet erreicht haben. |
On the basis of the examples discussed here, the motif of the half-eaten leg must have reached the Thracian area earliest from a westerly direction. |
|
Göttinnen erhielten...ein Kind,
so die Hathor von Denderah den Knaben ___ und die Buto einen Gott Horus. |
The goddesses had...one child: thus Hathor of Denderah had the boy Ehi, and Buto a god Horus.(Er7) |
|
In _____, wo er zuerst landete,
ist er der dortige Gott Harsaphes;(Er7) |
In Ehnas, where he first landed, he became the local god Harsaphes;(Er7) |
|
'Groß an Kraft in Roseta, ein
Herr der Macht in _____, ein Herr der Kraft in Tenent.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
; er stand über dem Volke wie
der König, dem man ____ erweist, weil er alles leitet und...,(Er7) |
; he was placed high above the people, like the king, to whom honor was accorded, as ruler and...of all things, |
|
, daß ein vornehmer Schatzbeamter
zweimal die ____ hatte, 'die Feinde des Osiris zu fällen', das eine Mal |
that a distinguished treasurer twice had the honor of 'overthrowing the enemies of Osiris,' on one occasion |
|
Jedenfalls ist es eine grosse
____, ihn tragen zu dürfen, den seine Besitzer lassen sich
nie...darstellen,(Er4) |
That it was certainly considered a great honor, we judge from the fact that the possessor was never depicted ..., |
|
, aber ihre Stellung erfreut
sich der höchsten ____ und, was noch mehr besagt, eines großen Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
; es widerfuhr ihm dieselbe
____ wie dem Ptahschepses, er erhielt einer der Königstöchter zur Frau.(E) |
: the same honor was bestowed upon him as upon Ptahshepses--he received one of the king's daughters for his wife. |
|
und man fühlt sich verpflichet,
nun auch den anderen Göttern eine gleiche ____ zu erweisen;(Er7) |
, and forthwith it was felt necessary to accord a similar honor to the other gods.(Er7) |
|
Durchweg erscheint sie als dem
König ebenbürtig und nimmt an allen ____n Teil.(Er4) |
The queen appears as a rule to have been of equal birth with her husband; she took her share in all honors.(Er4) |
|
; er wird sein Haus bewahren
und seinen Namen in ____n halten.(Er7) |
; he will guard his house and uphold the honor of his name.(Er7) |
|
, zu seinem Ruhme werden die
Kriege geführt und um seiner ____ willen werden die grossen Bauten
unternommen.(Er4) |
, wars are undertaken for his renown, and great buildings are erected for his honor. |
|
oder erzählen uns gar von
seinen Taten und den ____n, die ihm zu teil geworden sind.(Er4) |
, or tell us of his deeds and of the honors he won.(Er4) |
|
(D) zu _____n |
in honor of |
|
Für die Gräber weiterer
Prinzessinnen und hoher Beamter kam noch einmal die Form der Mastabe zu
____n. |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
Mehr als ein König hat es sich
später zur ____ angerechnet, seinen Vornamen Ra`men-choper wieder zu tragen,
ja dieser Vornehme scheint(Er4) |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra-men-choper,(Er4) |
|
Und wohlgemerkt, der Mann, der
sich dies zur höchsten ____ anrechnet, ist kein geringerer als der
Hohepriester von Memphis und zudem der eigene Schwiegersohn seiner
Majestät.(Er4) |
It is noteworthy that
the man chosen out for this high honor was not only the high priest of |
|
und dabei auch die
Pyramidenform noch einmal zu ____n brachte.(H90) |
(H90) ????? |
|
; die Form der Pyramide kam
hier noch einmal zu ____n, da die Oberbauten dieser Gräber mit einer kleinen
Ziegelpyramide bekrönt waren.(H90) |
(H90) ????? |
|
die Kräftige hätten nicht
zurückgestanden, die diese Steingeformte, in ihrer Massigkeit und
Wirkungswucht stellenweise geradezu erdrückende Riesenwelt einsmals zu ____n
der Götter und Könige aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic stone world, almost oppressive in its massiveness and power of effect, to the story of their gods and kings. |
|
zu _____n des Apis |
in honor of Apis, in the honor of the Apis bull |
|
, wurden sie zu ____n des
dritten Amenophis errichtet, des Vaters von Echnaton.(H90) |
and erected in honor of the third Amenophis -- the father of the heretical monotheist Akhenaton.(H90) |
|
wurde zu _____n des Toten
Weihrauch abgebrannt |
incense was burnt in honor of the deceased |
|
Nach einem ihm zu _____n
gefeierten Feste hat ein ägyptischer Monat die Beziehung "der des
Amenophis" (Phamenoth) erhalten. |
After a feast in his honor, an Egyptian month was named 'the month of Amenophis' (Phamenoth). |
|
Wie der letztere zu seiner ____
gekommen war, läßt sich nicht mehr erraten;(Er7) |
We cannot now trace why Apis attained to such honor.(Er7) |
|
und 'ehrte ihn vor allen anderen Jünglingen'.(Er4) |
and honored him before all the other youths. |
|
, der dem Könige Sieg und Macht
verlieh und den der König und seine Großen vor anderen Göttern ehrten.(Er7) |
who granted victory and power to the king, and whom the king and his nobles worshipped before every other god. |
|
(145) Die _____n, Die
Hoffräulein |
The Court Ladies, The Maid of Honor; (Les) (tableau de Velazquez) |
|
als _____ des Königs an
verdiente Offiziere und Beamte |
as representing gifts from the king to trustworthy officials and functionaries. |
|
(CC) Verleihung des _____es |
(CC) granting the gold of honor |
|
$F (248) pangermanische
_____ |
fr. Walhalla
(temple des dieux germaniques, Panthéon pangermanique) |
|
Aber der König wird durch sein
Todesgeschick schon jetzt zu einem "Osiris" und trägt als
Verstorbener diesen Gottesnamen wie einen _____;(H90) |
But the fact of death makes the king himself an "Osiris"; he bears this name as a title of honor.(H90) |
|
Im m.R. ist
"Oberschatzmeister" z.T. nur leerer _____ mancher Nomarchenfamilien
(siehe unten);(Er4FN) |
Borchardt has shown that HGL does not signify "lord high treasurer," but rather denotes a degree of rank, which was usually borne by various high officials, especially by the "Superintendent of the treasury,"(ER4FN) |
|
Bezeichnend ist schon der
_____e Platz, den Altägypten von jeder der Frau einräumte. |
Typical is the
honorable place assigned to women in ancient |
|
; unermüdlich preisen sie ihn
und bekunden ihre _____ vor ihm, der Götter gedenken sie selbst im Grabe nur
nebenbei.(Er7) |
; they never weary of glorying him, and testifying to their reverence for him, while the gods themselves are only mentioned incidentally.(Er7) |
|
auf die _____ gebietende Nähe
der Götterstatuen |
into a proper state of awesome respect for the statues of the gods |
|
; beim Apisgrabe treibt man die
_____ bereits so weit, daß man dem toten Ochsen Totenfiguren beigibt, die(Er7) |
Reverence for these tombs was carried so far that the dead oxen were actually provided with funerary figures |
|
, dass man die ägyptischen
Leichenkasten mit ihren albernen Dämonenbildern mit ungeheuchelter _____
betrachtete und daß(Er4) |
, mummy-cases with their foolish daemonic representations were looked upon with unfeigned awe, and(Er4) |
|
Wir spüren _____: |
With a sense of awe we perceive that |
|
_____ knüpft die Bildniskunst
der beginnenden Spätzeit da und dort an seine Leistung an, |
The portraiture of the early Late Period followed reverently in its footsteps, |
|
, er erreicht das "Haus
des Osiris", dessen Wächter sich _____ vor ihm erheben und ihn passieren
lassen.(H90) |
and he arrives at "Osiris's house," where the guards respectfully let him pass on.(H90) |
|
, und sogar ihre Gattinnen und
Kinder, die dem Pharao Blumen und Speisen zum Willkomm entgegenbringen,
begnügen sich mit einer _____en Verbeugung;(Er4) |
, and even their wives and children do the same as they present the Pharaoh with flowers and food in token of welcome;(Er4) |
|
In das von Hause friedfertige
Bauernvolk, ..., fährt soldatischer _____, und |
This essentially peace-loving nation of peasants, ..., was seized with military ambition and |
|
, er muß dem _____ der
Feldherren ungefährliche Bahnen öffnen, er muß ängstlich darüber wachen, daß(Er4) |
(he had to); discover a way of gratifying the ambition of the general without endangering the country, watch carefully that(Er4) |
|
Und auch hier waren die Könige,
die sich bekriegten, zum guten Teil nur Puppen in den Händen _____er
Grosse;(Er4) |
The kings who made war on each other, were generally mere puppets in the hands of ambitious men,(Er4) |
|
, bald sind so viel
Prätendenten aufgestellt, als es Faktionen unter den _____n des Reiches gibt.(Er4) |
and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
des _____en Djed |
of the noble djed |
|
'Der _____e Gott trat glänzend
hervor, die Götter, die dem Pharao dienten, begleiten ihn und er(Er4) |
The noble god stepped forth in his splendor, The gods, those who serve the Pharaoh, accompanied him, And he |
|
, ja Ramses II. und Ramses III.
legten sich "_____e Königspaläste" sogar in den beiden Tempeln an,
die(Er4) |
, and Ramesses II. and Ramesses III. made for themselves noble palaces even in the two temples, which(Er4) |
|
Die _____e Mumie dieses Königs
war ganz mit Gold überzogen.(H90) |
The noble mummy of this king was completely bedecked with gold,(H90) |
|
Wir rafften das Gold zuammen,
das wir auf der _____en Mumie dieses Gottes fanden, … und wir fanden die
Königin in genau der gleichen Weise (geschmückt).(H90) |
We gathered the gold we found on the noble mummy of this god, together with his amulets…. Finding the queen to be similar adorned,(H90) |
|
: "Wir öffneten ihre
Sarkophage und ihre Särge, in denen sie lagen, und fanden die _____e Mumie
dieses Königs, mit einem Sichelschwert ausgestattet.(H90) |
: "We opened their sarcophagi and their coffins, finding the noble mummy of this king equipped with a scimitar;(H90) |
|
für deinen _____en Namen |
for your honorable name |
|
Schließlich sind dann diese
_____en Tiere auch für die offizielle Religion heilig geworden und(Er7) |
Eventually these revered animals were recognized as sacred by the official religion, and(Er7) |
|
, als wollten sie so ihre
Herkunft aus der _____en Vergangenheit kennzeichnen.(Er7) |
, as though in this way they wished to show their connection with past ages.(Er7) |
|
So schon im a.R.: "Vorsteher der _____en Wohnungen des
Königs" L.D. II, 35 ff.(Er4FN) |
Even under the Old Empire, "Governor of the noble dwellings of the King," L.D., ii. 35 ff.(Er4FN) |
|
; sie bildete einen _____en
Wurm daraus und machte ihn wie einen Speer.(Er4) |
; She formed a noble worm with it And made it like a spear.(Er4) |
|
'Da stach ihn der _____e
Wurm... Der göttliche Gott öffnete den
Mund und die Stimme seiner Majestät drang |
'Then the noble worm stung him... The divine god opened his mouth And the voice of his majesty revealed(E4) |
|
"--daß ich sei inmitten
der Gelobten unter den _____n--daß(Er7) |
'--that I may be among the praised, in the midst of the noble ones--that(Er7) |
|
; im Text heißt es, daß sie
alle "als _____" in die Schlange eintreten, und die Namen der
ziehenden Götter machen deutlich, was(H90) |
The text notes that they all enter as "honored ones," and the legends identifying the gods leave no doubt about the significance of this: (H90) |
|
Am _____en erscheinen uns
diejenigen under ihnen, die... |
The most praiseworthy among them seem to us to be those who... |
|
, Bestattungen entwürdigt,
_____e Urkunden der Vorzeit vernichtet werden. |
, tombs desecrated, the most sacred monuments of the past destroyed. |
|
, und als Günstling den
niederen Geistlichen __, der der Gatte der Amme des Königs war, und wer(Er7) |
, and his favorite the subordinate priest Ei, husband to the king's nurse, and (take into account)(Er7) |
|
In Schmun aber zeigte man einen
Hügel im Wasser Desdes, darauf hatte ein __ gelegen in inem Neste und(Er7) |
In Eshmunen, however, tradition told of a mound in the waters of Desdes, and of an egg laid in a nest there, |
|
, wie man seine Brüder auf
Erden die Mistkugeln wälzen sieht, in die sie ihre __er legen.(Er7) |
, as its earthly brother is seen rolling the ball in which it lays its egg.(Er7) |
|
"Es kommt aus dem __, um
zu reden...;(Er7) |
'it comes forth from the egg to chirp...(Er7) |
|
Wie in Heliopolis taucht aus
der Flut ein Urhügel, auf dem aus einem __ der Sonnengott entsteht. |
As in the |
|
; der dem im __ den Atem gibt
und den Sohn des Wurmes ernährt;(Er7) |
; 'who gives breath to those who are in the egg and feeds the son of the serpent,(Er7) |
|
"Das Junge im __ spricht
schon in der Schale;(Er7) |
'The chick in the egg chirps within the shell...(Er7) |
|
Schmun, wo er im Desdeswasser
landete und aus der Flut in einem verborgenen __ auftauchte (S. 29).(Er7) |
Eshmunen, where he landed from the Desdes water, when he emerged out of the flood in a secret egg (p. 26). |
|
Er gibt den Atem dem Tiere im
__ und erhält den Sohn des Wurms, er schafft, wovon die Mücke lebt, die(Er4) |
He gives breath to the being in the egg, and preserves the son of the worm, He creates that whereon the fly lives, |
|
, er bricht alle ___e,
vergreift sich fortgesetzt am staatlichen Eigentum und bringt sogar
Gegenstände der königlichen Grabausstattung beiseite;(H90) |
; broke all oaths he made; repeatedly stole state property and even certain objects from the royal burial;(H90) |
|
(CC) Mumie einer _____ |
(CC) lizard mummy |
|
, denn Schlange, _____ und
Schildkröte sind Symbole der Regeneration im Jenseits.(H90) |
Snakes, lizards, and turtles being symbols of regeneration in the Beyond,(H90) |
|
; daneben Göttergestalten mit
Schlangen und _____n in Händen und andere mit eigenartigen Tierköpfen, sogar
mit einer Schildkröte an Stelle des Kopfes.(H90) |
We also encounter divinities with snakes and lizards in their hands, or with animal heads.(H90) |
|
(159) Nürnberger _____, eiförmige Taschenuhr |
Nüremberg-egg, egg-shaped watch (grosse montre ovale) |
|
Dafür baute sie mit _____,
besonders an ihrem gewaltigen Totentempel zu Dêrelbahri im Theben.(Er4) |
Her buildings were also very extensive; we must mention specially her temple of Dêr-el-Bahri in Thebes.(Er4) |
|
Dieser Inhalt zeugt von einem
geradezu wissenschaftlichen _____ jener Zeit, das Schicksal der Toten zu
ergründen;(H90) |
These texts testify to the almost scientific interest in that far-off age to study the fate of the dead.(H90) |
|
Aber sie bemühten sich
konsequent und mit geradezu wissenschaftlichem _____, die Lebensbedingungen
einer jenseitigen Welt zu erforschen, und(H90) |
They did, however, try to be consistent and pursued the problems of the quality of life in the other world with nearly scientific dedication.(H90) |
|
Natürlich haben auch diese
Hofleute _____ darüber gewacht, dass ja keiner von ihnen dem Herrscher näher
trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Im zähen, _____en Ringen
weniger Generationen wird jene ... gewonnen und gesichert |
In the course of a few generations the struggle to achieve a ... is brought to a victorious conclusion |
|
(Y86) _____e Mündung |
drawn out rim |
|
(159) Nürnberger Eierlein,
_____e Taschenuhr |
Nüremberg-egg, egg-shaped watch (grosse montre ovale) |
|
Daß sie ein religiöses
Kennzeichen geworden ist, verdankt sie wohl erst den späteren Juden, die
_____ alles hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a religious token amongst the Jews, who zealously tried to distinguish themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
Als solche nehmen sie _____ an
den Schlachten Teil und beim Sturm der Burgen sind sie die ersten, die sich
auf die Leitern wagen--(Er4) |
They assisted zealously at the battles, and were the first to venture up the ladders when a castle was stormed; |
|
(D) _____ bedacht (auf) |
(D) zealous (for) |
|
Daneben wurden aber auch andere
Bauten _____ betrieben, Tempel wurden restauriert oder ausgebaut,(Er4) |
At the same time other works were carried on, temples were restored or enlarged,(Er4) |
|
(G) Hier wurde _____
gearbeitet. |
Here the work went on with great enthusiasm. / [Or if the reference is known:] Here he (they) worked with zeal. |
|
Im Innern haben auch diese
Könige (...) _____ gebaut und zwar nicht nur Tempel und Gräber, sondern auch |
These kings (...) built much in the interior of the country, not temples and tombs alone, but also(Er4) |
|
Der...Amennacht trug die
Schandtaten des Paneb _____ in einer umfangreichen Klageschrift zusammen, die |
The...Amennakht then eagerly noted all of Paneb's misdeeds in a wide-ranging indictment, which(H90) |
|
, dann sein Günstling, der
Priester 'Ey, der ein _____er Anhänger der neuen Religion gewesen war.(Er4) |
, and then by his favorite, the priest 'Ey, who had been a zealous adherent of the new religion.(Er4) |
|
Isis sammelt, von _____en
Helfern unterstützt, die verstreuten Körperteile ihres Bruders und Gemahls,
ergänzt das fehlende Glied und(H90) |
Isis, the wife-sister of Osiris, gathers the various parts of his body with help from her friends, and supplies the missing phallus to(H90) |
|
, aber _____ als vorher pflegt
er nun auch die Götte der ... Städte, den Ptah von Memphis,....(Er7) |
, but it also supported the gods of the...towns, Ptah of Memphis, ..., far more zealously than it had done previously;(Er7) |
|
, die man ihnen bereitet und
suchen nur um so _____ hinter die ängstlich gewahrten Geheimnisse der alten
Religion zu kommen.(Er4) |
in which they were received, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4) |
|
(G) Woran arbeitet man jetzt am
_____en? |
(G) On what are they working most intensely now? |