|
eine neue Lampe |
a new lamp (Nom/Acc fem sing) |
|
Ich bemerke oben, daß die
historische Bedeutung Ägyptens lediglich auf einer Fruchtbarkeit beruht, die
____ abnorme ist. |
I have already said that
the historical importance of |
|
Von den Frauen des Königs des
Königs gilt nur ____ als offizielle Gemahlin, als Königin; |
There was only one legal wife, the queen;(Er4) |
|
(D) nur _____ auf einmal |
(D) only one at a time |
|
; endlich erhält der ____ dann
doch das Übergewicht, die Hauptwassermasse wälzt sich durch ihn und der
andere sinkt allmählich mehr und mehr zu einem toten Arme herab.(Er4) |
both branches equally before it entirely gives up the old channel, in which the water subsides till the watercourse is left dry.(Er4) |
|
Darunter ____ der zehn durch
rotbemalte Türen verschlossenen "Höhen", aus denen die Rufe der
Toten seltsam verfremdet klingen, hier "wie das Schreien eines
Katers"; aus denen(H90) |
Below is one of the ten caverns, sealed by red doors, from which is heard the strangely distant call of the dead identified as "the scream of the tomcat."(H90) |
|
; sie zeigen, daß dies Volk
____ der ägyptischen nachgebildete Hieroglyphenschrift hatte, während(Er4) |
show us that this nation wrote in hieroglyphics something like the Egyptian, but that(Er4) |
|
Syrien und Nubien erlangten
erst zur Zeit des nRes _____ der ägyptischen nahekommende Kultur, bis
dahin(Er4) |
It was only in the
time of the NE that the people of |
|
, der in einem Grab gefunden
wurde und vor allem ____ der ältesten illustrierten Totenbuchhandschriften
enthält,(H90) |
found in a tomb, included one of the earliest illustrated manuscripts of the Book of the Dead, |
|
E___ der Damen schrieb sogar an
ihren Bruder, der das Heer in Äthiopien kommandierte, und(Er4) |
One of the ladies
wrote to her brother, who was commanding the army in |
|
Mit Belzoni begegnet uns ____
der faszinierendsten und erfolgreichsten Persönlichkeiten der
Forschungsgeschichte. |
Belzoni is one of the most fascinating and successful personalities in the history of exploration.(H90) |
|
, kam Chetasar zu seinem
Freunde zum Besuch und ward doch seine Tochter ____ der grossen Gemahlinnen
des Pharao.(Er4) |
, Chetasar visited his ally, & his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh. |
|
____ der größten
kunstgeschichtlichen Überraschungen unseres Jahrhunderts |
one of the greatest surprises in the history of art during our own century |
|
Oft ist ____ der Schultern nach
vorne gelegt, Verkürzungen und Überschneidungen werden nicht mehr vermieden. |
Often one shoulder is turned towards the front; foreshortening and overlapping are no longer ruled out. |
|
E___ der Schutzgöttinnen der
beiden Reichshälften in Schlangengestalt.(Er4) |
One of the Patron Goddesses of Both Divisions of the Kingdom, in the Form of a Serpent.(Er4) |
|
, verdanken wir der Fülle von
Dokumenten aus ihrer Niederlassung, ____ der wenigen erhaltenen Siedlungen. |
, thanks to the documentation from the village, we are very well informed about the workmen who actually worked in the Valley.(H90) |
|
Der auf dem Westufer gelegene
neunzehnte Gau war ____ der wenigen Gegenden Ägyptens, wo(Er4) |
The 19th nome to the
west of the Nile, was one of the few parts of |
|
E___ der wenigen Neuerungen,
die sich in der Dekoration greifen läßt, deutet in die gleiche Richtung.(H90) |
One of the few innovations that can be identified in the decoration also suggests a reference to the solar guide. |
|
E___, die freilich wohl auch
nur scheinbar ist, lehren uns Grabinschriften kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of one method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
, als Göttinnen, die den
Sonnengott "geleiten" und "deren Vorderseite der Finsternis,
deren Hinterseite dem Licht gehört" -- jede Stunde hat ____ dunkle und
eine helle Seite.(H90) |
, goddesses who guide the sun god, whose "faces belong to darkness, their backs to the light," each hour possessing a dark and light side.(H90) |
|
Und die, in der das Volk lebt,
ist ____ enge;(Er7) |
The world inhabited by these people was a limited one, |
|
Das wird nun freilich ____
etwas einseitige und übertriebene Schilderung sein, aber zeigt doch, wie(Er4) |
However one-sided and exaggerated this description may be, it shows us how(Er4) |
|
Maspero gab ____ frühe, fast
vollständige Übersetzung des ältesten Unterweltsbuches und(H90) |
Maspero produced an early, almost complete translation of the oldest of the Books of the Netherworld, and(H90) |
|
--____ für die Kopfoberkante,
____ für den Hals, ____ für den Gürtel oder die Hand und ____ für das Knie; |
: a line for the top of the head, another for the neck, another for the belt or hand, and so on.(H90) |
|
Die Euphratländer, deren
Zivilisation ____ gleichaltrige und mindestens ebenbürtige war, lagen denn
doch zu fern. |
The Chaldaeans, whose civilization was as old and at the same time equaled that of the Valley, were too far off. |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters ____ historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis nicht an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
E___ ihrer Hauptstätten hatte
sie in Abydos gehabt, das sich später rühmte, den Kopf des Gottes zu
besitzen, |
One of his chief abodes was at Abydos, which later on acquired great fame, as possessing the head of the god, |
|
London (Wilk. II, 329), Berlin
(ib. 330), Bulaq mehrere (Maspero, Guide p. 332). E___ in Paris.(Er4FN) |
|
|
L.D. II, 3-7, ____ in jeder
Hinsicht wichtige, aber sehr schwierige Inschrift.(Er4FN) |
L.D. II, 3-7; in every other way an important but very different inscription.(Er4FN) |
|
Nur das ____ ist noch sichtbar,
daß dem Einheitsstaate, wie wir ihn im alten Reiche finden, eine lange
Periode vorhergegangen sein muss, in der(Er4) |
We know only that before the time of the OE there must have been a long period in which(Er4) |
|
So mußte dem einfechen
Gläubigen ____ jede Königsherrschaft als Gottesherrschaft erscheinen |
Thus each royal rule must have appeared to the simple believer as the rule of a god king |
|
In el-Medine ist die
"Mannschaft" der Arbeiter, die..., in ____ "linke" und
eine "rechte Seite" eingeteilt, die |
, the workers at el-Medina were divided into a "right side" and a "left side,"(H90) |
|
Auf einer Länge von 545 und
einer Breite von 280 Metern umschließt ____ mehr als zehn Meter hohe
Umfassungsmauer aus Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner
doppelten Grabanlage. |
More than a mile long, Djoser's limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
Im Laufe der 6. Dynastie
erfahren die Darstellungen _____ nochmalige Erweiterung. |
In the course of the VIth Dynasty further innovations come to be made. |
|
Während das
"Vorderland" seine Wichtigkeit den...verdankte, war die des zweiten
Gaues ____ religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front" owed its importance to the..., that of the second province, called "the exaltation of Horus," was purely religious(Er4) |
|
Ein Teil der Menge tanzte und
sprang; andere gingen aufeinander los und der ____ rief:(Er7) |
Some part of the crowd leapt and danced, others feel upon his neighbor, and he who did so called out,(Er7) |
|
, und auch unsere Kunde vom
südlichen Delta ist ____ sehr dürftige.(Er4) |
, and our knowledge of the southern part is very scanty.(Er4) |
|
Der ____ sieht an den Ulfern
des Nilstromes alle Phasen.... Der
andere sieht stattdessen... |
One man sees on the
banks of the |
|
Ägypten hat in der Geschichte
____ so bedeutende Rolle gespielt, daß wir es uns unwillkürlich
als...vorstellen. |
|
|
Wenige Städte Ägyptens haben
____ so wichtige Rolle gespielt, wie diese grosse Festung;(Er4) |
; few town have played
such a leading part in |
|
Dagegen lernen wir den
Streitwagen, der in den Kampfszenen des Neuen Reiches ____ so wichtige Rolle
spielt, in den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im Original kennen, mit
allem Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots
represented as playing a key role in battles of the |
|
Da dieser Brauch im frühen
Mesopotamien bezeugt ist, liegt ___ solche Annahme durchaus nahe, obwohl sie |
, and the custom was
known in contemporary |
|
Seit Sethos I. haben alle
vollendeten königlichen Grabkammern der 19. Dynastie auch die der Königin
Tausret, ____ solche "astronomische" Decke und behalten auch die
Wölbung bei.(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling in his tomb is found also in every later Dynasty 19 royal tomb, including that of Queen Tausert. |
|
, aber freilich ist ja auch die
Frage selbst ____ solche, auf die sich nur eine subjektive Antwort geben
lässt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
E___ solche wird hier erwähnt
Louvre C. 12.(Er4FN) |
A similar priesthood is mentioned, Louvre, C. 12. |
|
(G) Freud ist der Verfasser
vieler Schriften; darunter ist ____ über die Geschichte der Psychoanalyse. |
(G) Freud is the author of many works; among them is one about the history of psychoanalysis. |
|
Zwei Läufer begleiten den
Herrn, der ____ um vor ihm Platz zu machen, der andere um ihm Kühlung zuzuwedeln
und(Er4) |
Two runners accompany their master, one in front to clear the way for him, the other to fan him and(Er4) |
|
E____ von den Mumien der
"Gefolgsleute des Osiris, die in Todesmattigkeit schlafen" auf
einer schlangengestaltigen Bahre, von der(H90) |
On of the mummies in the "entourage of Osiris who sleeps the sleep of death," The mummy lies on a snake-shaped bier from which(H90) |
|
; ____ von ihnen hält der Luft-
und Lichtgott Schu mit seinen Armen, um zwischen den beiden Horizontlöwen den
toten König aus der Tiefe der Unterwelt zum Himmel zu heben.(H90) |
; one of the headrests was supported by the arms of Shu, god of the air, elevating the dead pharaoh from the depths of the Netherworld up to heaven between the two lions of the horizon.(H90) |
|
, aber ____ von ihnen hat
frühzeitig so hohen Ruhm erlangt, daß die andern daneben in Schatten getreten
sind. |
, but one of these rose to such fame as to overshadow the others.(Er7) |
|
", der ____ von ihnen
steht auf dieser Seite und der andere von ihnen steht auf jener Seite"
und(Er7) |
: 'one of them stand on this side, and another of them stand on that side' and(Er7) |
|
Für uns ist an dieser ganzen
Literatur eigentlich nur das ____ von Interesse, daß auch für sie...gekommen
ist, |
In the whole of this literature there is only one point that is of interest for us. It is that there was….(Er7) |
|
Der Kopf ist für den Ägypter
nur ____ von vielen Möglichkeiten, das Wesen einer Gottheit
durch...anzudeuten. |
The head is just one of many possibilities used by the Egyptians to signify the nature of a divinity with....(H90) |
|
; sitzt still und redet
nicht! sagt der ____, während der
andere dem Hirten mit den Körben zuruft.(Er4) |
: "Sit still and do not speak!" says one, whilst the other calls out to the man with the basket.(Er4) |
|
Die nach...herausgearbeitete
künstlerische Form ist ____ zeitlos gültige Aussage zu dem Begriff
"Mensch". |
The work that results from the...is a truly artistic expression of the concept 'man.' It has a timeless quality. |
|
, und ebenso wie heute wird der
Verdacht obgewaltet haben, daß die verkündete Ellenzahl ____ zu hohe sei. |
; and as at the present day suspicions were often aroused that the official statement was exaggerated.(Er4) |
|
Denn unter dem regenlosen
glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer wirklichen Humusbildung,
die Zersetzung der vegetabilischen Stoff ist dazu ____ zu rasche.(Er4) |
...under the rainless
glowing sky of |
|
, zwei Wege offnen, die ihn zu
dem Reiche der Seligen führen, der ____ zu Wasser, der andere zu Lande.(Er7) |
, two routes open to him, which would lead him to the land of the blessed, one by water, the other by land.(Er7) |
|
Aus dem Altertum kenne ich nur
die umstehend gegebene Abbildung und ____ zweite ebenfalls bei W. I, 281. |
The illustration in the text and a second representation, also W., i. 28, are the only ones I know of which are of early date;(Er4) |
|
Während.., liegt die des Faijum
unmittelbar am Westrande Aegyptens, nur durch ____ kaum eine Stunde breite
Bergwand getrennt.(Er4) |
Whilst..., the Faiyum is connected with the Nile by a canal, and is close to the edge of the western valley, the traveler in fact can cross the intervening mountainous district in little more than an hour.(Er4) |
|
, durch das man in ____ 54 m
lange Eingangshalle gelangt, die |
, which leads to an entrance hall some 54 meters in length |
|
Wenn..., so klingt das wie ____
der zahlreichen Erinnerungen an jene Vorzeit, in der(Er7) |
When..., it appears that we have met with some of the numerous survivals of that far-distant time when(Er7) |
|
Und wieder ___ anderer betet
so: "Amon, leihe dein Ohr einem,
der allein steht im Gericht, der(Er7) |
; and again another pleads thus: 'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who(Er7) |
|
Und wieder einem anderer betet
so: "Amon, leihe dein Ohr _____,
der allein steht im Gericht, der(Er7) |
; and again another pleads thus: 'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who(Er7) |
|
, so daß "er richtet und
Schiedsrichter ist und Befehle gibt _____, der größer ist als er."(Er4) |
, so that 'he judges, and is arbitrator, and gives commands to one who is greater than he.'(Er4) |
|
--da schrieben sie es mit
Vorliebe _____ dieser uralten Herrscher zu.(Er4) |
, they preferred to ascribe it to one of those ancient rulers.(Er4) |
|
Freilich nicht _____ jeden,
denn dieser Fährmann des Feldes Earu fährt nur "den gerechten
Schiffslosen" über, |
Not to all of them, however, for this ferryman of the Field of Earu only ferried over 'the just who has no boat,' |
|
An dem einen Orte hatte man den
Gott vorzugsweise als den Rê` angerufen, an _____ anderen als den Horus, an
einem dritten als den Osiris;(Er4) |
In one locality the people preferred to call their god Re, in another Horus, in a third Osiris;(Er4) |
|
An dem einen Orte hatte man den
Gott vorzugsweise als den Rê` angerufen, an einem anderen als den Horus, an
_____ dritten als den Osiris;(Er4) |
In one locality the people preferred to call their god Re, in another Horus, in a third Osiris;(Er4) |
|
Die Hauptsache aber ist, daß
Volk an _____ solchen Tage 'die Schönheit seines Herrn schaut':(Er7) |
The principal business on such a day was, however, that the people should 'behold the beauty of their lord'; |
|
3. Figuren zur
"Sonnenlitanie" auf _____ der Pfeiler in der Sargkammer Thutmosis'
III.(H90) |
Litany of Re on a pillar in the sarcophagus chamber of Tuthmosis III.(H90) |
|
Nur selten sind wir im Stande,
aus _____ oder dem andern Gebrauche, den wir in...bei den Aeyptern finden, |
It is but seldom that we can draw any conclusion, from customs existing amongst the Egyptians during....(Er4) |
|
Meine Uebersetzung folgt der
von...; im einzelnen bleibt natürlich bei _____ solchen Text vieles
zweifelhaft. |
My translation follows that of...; though in a text of this kind many details are of course doubtful.(Er4FN) |
|
(D) kalt und warm in _____ |
at once cold and hot |
|
In _____ dieser Lieder tritt
uns dann auch (wie...) das Bewußtsein der Sündhaftigkeit des Menschen
entgegen. |
In one of these songs there is also observable (as...) an acknowledgement of the sinfulness of mankind.(Er7) |
|
, die Uroboros und Apophis in
_____ ist.(H90) |
, which is at once the ouroboros and Apophis, |
|
M.R.: mit zweien und mit _____ L.D. II, 127; ohne
jedes ib. 130.(Er4FN) |
; M.E.: with two or with one, L.D. II, 127; without any, ib. 130.(Er4FN) |
|
N.R. : mit zwei gestickten L.D. III, 9 f.; mit
_____ ib. 9d. 42; ohne jedes ib. 9e.(Er4FN) |
N.E.: with both embroidered, L.D. III, 9f.; without any, ib. 9e.(Er4FN) |
|
: ein schlichtes, flaches Tongefäß mit _____
oder mehreren Dochten, die(H90) |
: a simple flat clay vessel with several wicks(H90) |
|
und wer ein Denkmal, das unter
Snefru, dem ersten Könige der 4ten Dynastie, errichtet ist, mit _____
vergleicht, das der Zeit der letzten Könige der 5ten Dynastie des 'Esse oder
des Unes entstammt, der erkennt leicht, daß |
, and if we compare a monument of the time of Snofru, one of the first kings of the 4th dynasty, with one of the time of 'Esse or of Unas, who reigned at the close of the 5th dynasty, we see at once that(Er4) |
|
nach _____ langen Streit vor
dem Göttergericht |
, after a long dispute before the divine court, |
|
Götterreihe mit
kryptographischen Beischriften von _____ der vergoldeten Schreine
Tutanchamuns.(H90) |
Row of gods with cryptographic labels. From one of the gold shrines of Tutankhamun.(H90) |
|
Beide gehen die Kreuz und Quer
und du kannst nicht von _____ zum andern gehen, denn(Er7) |
Both are zigzag, and a traveler cannot change from one to the other, for(Er7) |
|
und führt mit der Parole
"..." bis zum Einbruch der Nacht einen Sitzstreik vor _____ der
offiziellen Gebäude des Westufers durch.(H90) |
and sat crying "..." in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90) |
|
, aber dem Gott blieben ihre
Gedanken nicht verborgen und er sagte zu _____ aus seinem Gefolge:(Er7) |
, but the god was not ignorant of their thoughts, and he said to one of his followers:(Er7) |
|
Seit der Aufbau einer
Staatsverwaltung den Beruf des Schreibers zu _____ der wichtigsten Hofämter
erhob, |
The establishment of an administration made the profession of scribe one of the most important court offices. |
|
Komm zu mir, komm zu mir, du
Bild der Ewigkeit der Ewigkeiten! Du
Chnum, Sohn des _____! Gestern
erzeugter, heute geborner, dessen Namen ich kenne.(Er4) |
"Come to me, come to me, thou image of the eternity of eternities! Conceived yesterday, born to-day, Whose name I know,"(Er4) |
|
, je 5 Sack Korn, Brote oder
Aehnliches bezeichnet, die andere je 8, die dritte je _____.(Er4) |
signifies the addition of five sacks of corn, bread, or such like, at a time; the second of eight at a time; the third, of one at a time.(Er4) |
|
In der _____ wünscht sich der
Speichervorsteher Nachtmin:
"Glanz im Himmel, Stärke und(Er7) |
In the first Nachtmin, the superintendent of the granary, desires for himself 'splendor in heaven, power and |
|
Im a.R. holen die _____ als
"Schatzmeister des Gottes" die Granitblöcke aus den Bergwerken der
Wüste, andere fungieren als Hohepriester des Tempels von...und wieder
andere(Er4) |
Under the OE they also received government appointments, e.g. one called the "treasurer of the god" had to fetch the granite blocks out of the desert; others officiated as high priests in the temple of..., and others again |
|
(G) Das erinnert _____ an
Zeiten, wo man glücklicher war. |
(G) That reminds one of times when one was happier. |
|
"Wie Ägypten," sagt
Herodot, "_____ anderen Himmel hat als andere Länder und wie(Er4) |
"Concerning |
|
-- die _____ auf dem Rücken,
andere auf dem Bauch, wieder andere in seitlicher Lage.(H90) |
: some on their backs, others on their bellies, still others on their sides.(H90) |
|
Da hoffen die _____ auf die
Gunst göttlicher Vögel, des Falken des Horus und des Ibis des Thoth, daß sie
ihn hinübertragen werden:(Er7) |
Some would hope to be carried over by favor of the divine birds, the hawk of Hours and the ibis of Thoth:(Er7) |
|
, _____ äusseren für die
Behörden und einen inneren als Wohnung des guten Gottes.(Er4) |
, an outer part serving for audiences; an inner one, the dwelling of the "good god."(Er4) |
|
; _____ äußersten aus Holz, mit
Stuck überzogen und reich vergoldet, einen mittleren, gleichfalls aus Holz,
mit |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with |
|
Und höhnend rufen die 9 Götter
dem Feinde zu, wenn er unter dir liegt: "trage _____, der größer ist als
du". |
, and the nine gods call out to the foe jeeringly as he lies under you; 'carry one who is greater than you.'(Er7) |
|
Dann proklamiert er _____ der
Prätendenten als den wahren, einzig berichtigen König, dem..., und der Krieg
beginnt.(Er4) |
, and began the war by proclaiming one of the pretenders as the only true king, who... |
|
Dem _____ erscheint der Himmel
als eine gewaltige Kuh, deren Beine auf der Erde aufstehen.(Er7) |
In one of these the sky appears as an immense cow whose feet are resting on the earth.(Er7) |
|
Die _____ flohen nach Süden,
das wurde das Volk der Aethiopen;(Er4) |
; those who fled to the south became Ethiopians,(Er4) |
|
Die _____ haben Benennungen,
wie sie ein naives Volk seinen Ortschaften verlieht; so(Er4) |
--some are such as would naturally occur to the mind of a primitive people;(Er4) |
|
, dass von dem Einverlieben des
_____ in den andern nicht die Rede sein konnte;(Er4) |
, so that there was no question of the incorporation of the one into the other;(Er4) |
|
, einen äusseren für die
Behörden und _____ inneren als Wohnung des guten Gottes.(Er4) |
, an outer part serving for audiences; an inner one, the dwelling of the "good god."(Er4) |
|
: dann ersetzen sie _____ jener Götter durch
den Gott ihrer Stadt oder sie fügen auch diesen nur...hinzu,(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him... |
|
; einen äußersten aus Holz, mit
Stuck überzogen und reich vergoldet, _____ mittleren, gleichfalls aus Holz,
mit |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with |
|
Nicht nur daß diese Inschriften
und Bilder bestimmt sind, der Nachwelt _____ möglichst hohen Begriff von den
Reichtum und den Tugenden des Verstorbenen beizubringen, also(Er4) |
, for in order to give us a high idea of the riches and virtues of the deceased, the pictures and inscriptions may not only be exaggerated and brightly colored, but also(Er4) |
|
, der zweite schneidet den
fertigen Topf ab, der dritte nimmt ihn herunter, der vierte beginnt _____
neuen.(Er4) |
, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth begins a new one.(Er4) |
|
Und er gibt den einen Arm noch
nicht gleich auf, wenn er sich _____ neuen gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may allow its waters to flow through both branches equally before |
|
, gibt ihm sein Gepräge und
weist ihm _____, seinen Eigenschaften entsprechenden Aufgabenbereich zu. |
They give the latter his characteristics and determine the functions he performs, which are appropriate to his nature. |
|
, aber er sorgt für alle in
gleicher Weise, und wenn er den _____ seinen Nil gibt, so gibt er den anderen
dafür seinen Regen.(Er7) |
, but he cares for all
alike, and if to one he gives his |
|
, dass König Schepseskaf den
Ptahschepses, _____ seiner Grossen, 'seinen Fuß küssen ließ und(Er4) |
; the fact that King Shepseskaf allowed Ptahshepses, one of his grandees, to kiss his foot and(Er4) |
|
E____ solchen Anspruch erhebt
zum erstenmal das Amduat, und schon der äußerliche Aufbau des Buches deutet
auf dieses Ziel, denn(H90) |
This was the ambitious goal of the Amduat, and its form was adapted to the purpose;(H90) |
|
E____ solchen Ka erhält jeder
Mensch bei seiner Geburt, wenn Re es befiehlt und so lange er ihn hat, so
lange er |
Every mortal received this ka at birth, if Re commanded it, as long as he possessed it, as long as he(Er7) |
|
Man verlieh ihm nun beim
Regierungsantritt einen neuen Namen für den offiziellen Gebrauch, natürlich
_____ von guter Vorbedeutung.(Er4) |
; at his accession a new name was given him for official use, which naturally had some pious signification.(Er4) |
|
Da Jagddarstellungen in der
Grabmalerei häufig begegnen, mag man an _____ solchen Verwendungszweck der
vielen Wagen (insgesamt sieben bei Tutanchamun) denken.(H90) |
Scenes of the hunt abound in tomb decoration, and this may have been one purpose of the chariots (Tutankhamun took seven with him).(H90) |
|
(G) Man hält ihn für _____
großen Wissenschaftler. |
(G) He is considered (to be) a great scientist |
|
(G) Man hält ihn für _____
großen Wissenschaftler. |
(G) People consider him (to be) a great scientist. |
|
Im _____ wie im anderen Fall
liegt also die Tendenz zur Gestaltung vor ohne Rücksichtnahme auf die
Naturform |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a form, without regard to the natural shape |
|
In der _____ wünscht sich der
Speichervorsteher Nachtmin:
"Glanz im Himmel, Stärke und(Er7) |
In the first Nachtmin, the superintendent of the granary, desires for himself 'splendor in heaven, power and |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt, ehe es den Kalken Platz
macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser heutiges Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
Wenige dieser...werden freilich
volkstümlich gewesen sein, _____ aber von ihnen und zwar der geringsten von
allen war ein anderes Los beschieden und(Er7) |
Few of these...can have become popular, but a different fate awaited the most important of them all, and(Er7) |
|
(D) nur _____ auf einmal |
only one at a time |
|
Schnitter, deren _____ aus
einem Krug trinkt; Nachlesen der Aehren; Forttragen und Aufhäufen des
Getreides. |
Reapers, One of Whom is Drinking Out of A Jug; Gleaning; Carrying Away and Heaping Up the Corn.(Er4) |
|
Bes ist nur _____ aus einer
Schar männerlicher und weiblicher Dämonen, die man etwa...gleichsetzen
könnte. |
Bes is only one of a number of male and female demons, who may almost be compared....(Er7) |
|
und die Spur _____ besonders
abweichenden liegt uns noch in zwei alten Sprüchen vor, in denen(Er7) |
and we have traces of a very different version in two ancient texts, where(Er7) |
|
Wo..., da lag im Altertum _____
der fruchtbarsten Teile des Landes.(Er4) |
, but in old times part of this district was one of the most productive in the country.(Er4) |
|
In ihrem Rücken dagegen
erstreckt sich _____ der gewaltigsten Friedhöfe, die Menschenland geschaffen
hat, nurvon(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that(H90) |
|
; "ich bin _____, der
Gutes sprach und Gutes erzählte" (also kein Klätscher), "ich erwarb
meine(Er7) |
; 'I am one who spoke what was good and related what was good (not a scandalmonger). I acquired my(Er7) |
|
Amenophis, der _____ der
höchsten Beamten und Oberster am Hofe des Königs in Memphis war, |
Amenophis, one of the
highest officials and chamberlain of the king's court in |
|
Sogar an Beamte von
untergeordnetem Range, ist doch unter den "nächsten Freunden" König
Pepys sogar _____, der nur "Schreibervorsteher" ist, also das Amt
bekleidet,(Er4) |
Amongst the "nearest friends" of king Pepy, was one belonging to the lower rank of "Overseer of Scribes"; in this case he was invested with a title(Er4) |
|
, und ganz in der Tiefe ist
noch der ominöse "Feuersee" mit seinem roten Wasser angedeutet,
_____ der schlimmen Straforte für die im Totengericht Verurteilten.(H90) |
At its heart lies the |
|
Die beiden letzteren mit
Seitenräumen, deren _____ die Treppe zum Dach enthält.(Er4) |
Both the latter have side-rooms, one of which contains the staircase leading to the roof.(Er4) |
|
Hat nicht _____ dieser Leute
sogar dank ihrem Schutze "seine Hand in ein Loch gesteckt,
worin..."?(Er7) |
Was it not their protection which saved one of these people, 'who thrust his hand into a whole in which...?'(Er7) |
|
Und wenn..., so werden wir doch
bald an die Beantwortung _____ einfacheren aber kaum minder interessanten
herangehen können.(Er4) |
Though..., there is another point, more simple and scarcely less interesting, to which an answer is forthcoming. |
|
(Nach Wilk. I, 4, wo von den an
dem Ofen links unten klebenden Kuchen irrig nur _____ gezeichnet ist.)(Er4) |
(After Wilk., i 4, where by mistake only one of the cakes is represented below on the left as stuck on the stove.) |
|
Aber die Vertrautheit dieser
klar geordneten Welt ist nur _____ ihrer Aspekte und gilt nur dort, wohin das
schöpferische Licht der Sonne dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: (H90) |
|
; _____ ihrer Hauptsitze war
Dendera in Oberägypten, wo ihr Tempel uns noch heute in voller Pracht
erfreut. |
One of the principal
of these was Denderah in |
|
, einen mittleren, gleichfalls
aus Holz, mit Gold- und Glaseinlagen und _____ in Goldblech gearbeiteten
Fußplatte; |
; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays and a foot-plate of thin gold plate; |
|
Hier ist es, wo die Preister
vier Gänse fliegen lassen, um den Göttern _____ jeden "zu vermelden,
daß(Er4) |
Here the priest lets fly four geese, to carry the news to the gods, that(Er4) |
|
; auf hundert Texte, die uns
versichern, der Pharao sei der Freund der Götter und "vernichte alle
Barbaren", wird nicht _____ kommen, der uns erzählt, welchen Tempel(Er4) |
; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4) |
|
Der Sohn eines...erzählt uns,
unter dieser Regierung verbündete sich _____ mit dem andern, um zu machen und |
The son of his...tells us that under him one joined with another in making piratical incursions, and(Er4) |
|
E____ seiner Tempel hat ihm
dann noch einen besondern Zug verliehen, der auf der Insel Elephantine.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
; das Unnatürliche _____
solchen Verquickung haben die Künstler durch geschickte Kunstgriffe zu
verdecken gewußt,(Er7) |
The artist learnt to correct the unnatural nature of such a fusion by clever artistic treatment, |
|
'Was _____ spricht im fernsten
Lande, das fällt in dein Ohr, und wenn ich etwas thue das verborgenist, dein
Auge erblickt es.(Er4) |
"If I speak afar off, your ear hears; If I do a hidden deed, your eye sees it. |
|
Kopf von der Sphinx _____
unbekannten Prinzessin. |
Head of the Sphinx of an Unknown Princess. |
|
, bis dann endlich _____ von
diesen, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt,zu offener Empörung
schreitet. |
, until at last one of the them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4) |
|
E____ von dieser Fürsten,
Namens Ta'a, geriet nun, wie uns eine spätere Sage erzählt, mit einem
Hyksoskönige in einen Streit, der(Er4) |
One of these princes called Ta'a had a quarrel with one of the Hyksos kings; |
|
Denn die Absicht ist, den Toten
als Gott zu zeigen, der seinen Brüdern zurufen kann "Ich bin _____ von
euch". |
, but the intention is that the deceased be identified as a god, and he exclaims to his brothers: "I am one of you." |
|
(D) _____ von ihnen |
(D) one of them; |
|
gleich dem der Zeichnung auf
_____ bei aller Eigenart überzeugenden und
befriedigend Bewältung, auf einem |
due both to the draftsmanship and to a mastery convincing despite all the peculiarities, to a |
|
Eine Ausnahme bei _____ der
L.D. II, 64 bis im Grabe abgebildeten vier Statuen.(Er4FN) |
An exception is found in one of the four statues represented in the tomb; L.D., ii. 64.(Er4FN) |
|
Auch den allmächtigen
Günstling, der bei _____ solchen Frauenregierung nie zu fehlen pflegt,
glauben wir noch heute zu erkennen;(Er4) |
There is always a powerful favorite to be found under similar queenly governments;(Er4) |
|
In der Tat wird diese Feier
später auch mit _____ anderen verbunden, die..., mit seinem Jubiläum,(Er7) |
As a fact these performances were later combined with another,..., to his jubilee,(Er7) |
|
Nach _____ von ihnen ist der Zweck
dieser Szene der "Schutz des Osiris", indem man...läßt--(H90) |
According to one of these, the scene is intended for the "protection of Osiris," as he is...:(H90) |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu _____ der Hauptstädte des Reiches und auch an andern Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
, die die Geschichte des
Orients meist zu _____ so resultatlosen gemacht haben.(Er4) |
which ever had such evil results in Eastern history.(Er4) |
|
Die Unsicherheit der
Zeitverhältnisse gegen Ende des AR mag die Anregung zu _____ solchen, … Vorsorgung des Verstorbenen gegeben haben. |
The insecurity that
prevailed at the close of the |
|
Wer bei diesem Kampfe schliesslich
die Herrschaft erringen wird, ist im Grunde _____;(Er4) |
It made little difference who won in the fight, he made his way to the throne(Er4) |
|
Im Grunde ist das Wie bei
dieser Frage auch ziemlich _____;(Er4) |
How it happened is of small consequence, |
|
(D) _____, ob |
(D) no matter if |
|
(D) _____, wie |
(D) no matter how |
|
(D) _____, wieviele |
(D) no matter how many |
|
(D) _____...andererseits |
(D) on (the) one hand...on the other (hand); for one thing...for another thing |
|
So is...zwischen...dem
Göttertempel _____ und den...Lasten andererseits gewesen, |
...have been...between...the religious temples on the one hand and the ...burdens...on the other hand. |
|
, daß er als _____ der wenigen
Elemente dekoriert worden ist, während die Korridor(H90) |
that it is one of the few decorated parts of the tomb; the corridors(H90) |
|
(56) Ablauf _____,
Säulenschaftes, Abrundungsbogen, Einziehung, Hohlkehle |
(56) apophyge, escape fillet, hollow molding |
|
Und endlich noch _____.(Er7) |
And one more remark. |
|
Klar ist aber _____, daß die
Einführung des neuen Kultus bald auf Widerstand gestoßen ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
und dessen "süssen Häuch
zu atmen" den alten Ägyptern als _____ der größten Güter auf Erde
erschien.(Er4) |
; the ancient Egyptians thought it one of the best things in life to "breathe its sweet breath."(Er4) |
|
Als Abzeichen des Osiris ist
dieser Pfeiler dann _____ der heiligsten Symbole der Religion geworden,
aber(Er7) |
As the emblem of Osiris, this pillar became one of the most sacred symbols of the religion, but(Er7) |
|
E____ der schlangenbewachten
und mit Zinnen aus Dolchen geschützten Tore des Pfortenbuches im Grab Sethos'
I.(H90) |
Door from the Book of Gates in the tomb of Sety I, showing serpent guardians amid dagger-shaped crenellations.(H90) |
|
Oder er trägt _____ der
wunderlichen Götterdiademe, die aus Hörnern und Federn zusammengesetzt waren
und |
, or he wore of the strange divine diadems constructed of horns and feathers, and(Er4) |
|
Denn an feindlichen Wesen, die
sich seiner Fahrt widersetzen wollen, fehlt es nicht und ____ derselben, die
Gewitterschlange Apophis, gilt als der Inbegriff alles Scheußlichen.(Er7) |
For there is no lack of enemies to oppose the progress of the sun, and one of these, Apophis, the storm serpent, is the embodiment of all that is terrible.(Er7) |
|
Nur _____ geht darüber hinaus,
das merkwürdige aber schöne Verbot des "Herzessens".(Er7) |
There is only one which exceeds ours, the remarkable but fine command which forbids "heart eating."(Er7) |
|
So gibt es neben dem Theben
Oberägyptens _____ im Delta, und desgleichen in beiden Landschaften ein Edfu
u.a.m.(Er4) |
many
of which were named after some of the old famous places in UE, e.g. |
|
; auf hundert Bilder, die das
Füttern des Ochsen abbilden, wird kaum _____ kommen, das uns den Weber oder
den Töpfer bei seiner Arbeit zeigt.(Er4) |
, e.g. the feeding of cattle is depicted a hundred times more frequently than weaving or the making of pottery. |
|
Und noch _____ muß man
berücksichtigen, wenn man..., das ist die Landschaft, in der es lebt.(Er4) |
We must also, if we..., make allowance for one other feature of their life, the landscape which surrounded them. |
|
Nur _____ mußte den Ägypter
über sich hinausziehen, wie....(Er7) |
One thing, however, served to raise the mind of the Egyptian to something above himself, as....(Er7) |
|
Charakteristisch für diese
spätere Epoche ist das häufigere Fortlassen _____ oder beider
Tragbänder:(Er4FN) |
It is characteristic of these later periods that one or both of the braces should be left off;(Er4FN) |
|
Das Tier gilt der späteren Zeit
als ein Esel, obschon es höchstens die Karikatur _____ solchen sein
könnte.(Er7) |
It was considered in later times to be a donkey, although at least it could only have been a caricature of one. |
|
Nur _____ von diesen Gräbern
findet man aufgebrochen und beraubt, die anderen sind unverletzt, auch das
von.... |
One only of these had been broken into and sacked; the rest including that of..., were intact.(H90) |
|
Welch Leben sich hier
abgespielt hat, zeigen uns noch die Gräber und sie zeigen uns noch _____,
was(Er7) |
The life that was led there is shown in the tombs. On critical examination we learn from them all that....(Er7) |
|
und sie zeigen uns noch _____,
was für die Beurteilung der ganzen Episode zu charakteristisch ist, als daß
wir es hier übergehen könnten.(Er7) |
On critical examination we learn form them all that is most characteristic of the whole episode, so that we can here pass it in review.(Er7) |
|
Dazu kommt noch _____, was für
die Totenbuchtexte charakteristisch ist, sie sind zumeist(Er7) |
There is, moreover, one point which is very characteristic of the Book of the Dead; for the most part it was(Er7) |
|
Doppelt: L.D. II, 73 ff. E____:
Mar. Mast 214 ff.(Er4FN) |
Double: L.D. ii, 73ff. Single: Mar. Mast 14 ff. |
|
oder _____ als |
or simply as |
|
Es fragt sich, ob die
Dorflisten der Mastabas nicht _____ als Listen der Stiftungsgüter aufzufassen
sind;(Er4FN) |
The lists of villages found in the mastabas may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
So im Tempel Ramses, dessen
planmässige, _____ Anlage der hier gegebenen Schilderung genau
entspricht.(Er4FN) |
E.g. in the |
|
, sondern _____ das Neue zu dem
Alten hinzufügen.(Er7) |
, but simply added the new to the old. |
|
Er ist nicht _____ das Prinzip
des Bösen, denn der Ägypter hat allezeit gefühlt, daß(H90) |
Apophis is not simply the principle of evil; the Egyptians always suspected that(H90) |
|
, einen "Messergau"
und der südlichste Teil Oberägyptens heisst _____ "das vordere
Land".(Er4) |
, one of the "knife," whilst the most southern portion was called simply the "land in front."(Er4) |
|
Im letzten...wird die Schlange,
welche den Sonnenkäfer "umschließt", _____ "die große
Schlange" genannt; |
In the final..., the creature around the rejuvenated sun beetle is called simply "the great serpent."(H90) |
|
, auch wenn jede Regierungszeit
die Details neu festsetzt und nicht _____ die vorangehende Anlage
kopiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
Dabei stellt der Ägypter nicht
_____ eine "Seele" dem Körper gegenüber, sondern(H90) |
The Egyptians did not simply conceive of a spiritual "soul" as the counterpart of the physical body;(H90) |
|
, daß das chnt mit chnt
"..." gar nichts zu thun hat, sondern _____ "Garten"
ähnliches bedeuten.(Er4FN) |
that the chnt has really nothing to do with chnt, "...," but simply signifies garden, or something similar.(Er4FN) |
|
und _____ in das Grab gelegt
oder in den Sand gesteckt wurden, |
and were simply placed in the grave (or into the sand), |
|
Verhältnissmässig _____ ist der
königliche Ornat noch im alten Reiche.(Er4) |
Under the Old Empire the royal ornaments were very simple.(Er4) |
|
Doppelflöte des n.R.: Wilk. I, 436.... Eine _____e ib. 440. 486.(Er4FN) |
Double flutes of the N.E.: Wilk I, 436.... A single one, ib. 440, 4386.(Er4FN) |
|
, erfand man ein _____es, noch
heute in Ägypten unter dem Namen Schaduf bekanntes Gerät. |
a
simple implement was invented which is still unknown in |
|
E____e, aus Schilfrohr oder aus
Lehmpatzen hergestellte Hütten, von rundem oder ovalem Grundriß |
simple huts of reeds or lumps of clay, round or oval-shaped in plan, |
|
,der sieht,daß die Verhältnisse
des Volkes, das sie schuf, noch sehr _____e und bescheidene gewesen sein
müssen. |
(will show), and how modest and simple must have been the conditions of the nation that first created them.(Er7) |
|
Diesem Mangel einer Chronologie
gegenüber haben die Aegyptologen von einem ebenso _____en als praktischen
Hilfsmittel Gebrauch gemacht, um...zu....(Er4) |
As a simple and practical way out of the difficulties which arise from this chronology, Egyptologists have divided |
|
Diese Paradoxie wird wenig
später in einem genial _____en Bild zur Anschauung gebracht--das Sonnenkind
im |
This paradox is subsequently summarized in a simple but brilliant image with the sun child in an(H90) |
|
(Preh) _____er Bogenstab |
(Preh) self bow |
|
Was wir sonst in...als Beleg
für die Güte des Toten anführen sehen, trägt den gleichen _____en
Charakter:(Er7) |
What is elsewhere stated in the...as warrant of the worth of the deceased is of equally simple character.(Er7) |
|
Der große Altar, der nur eine
_____e Erhöhung war, auf die man die Speisen legte, stand inmitten
des....(Er7) |
The great altar, which was merely a raised space on which food was laid, stood in the center of the...;(Er7) |
|
Verwöhnt durch die prächtigen
Grabbauten der Oberschicht, hat man diesen _____en Formen der Beisetzung kaum
Beachtung geschenkt, obwohl(H90) |
These burials have been studied less, but their existence underlines the spectrum of possibilities available, and(H90) |
|
Oder man gibt ihr auch einen
_____en Frauenkopf, an dem nur noch der Kopfschmuck, zwei Hörner,(Er7) |
Or else she has an ordinary woman's head, and a head-dress consisting of two horns,(Er7) |
|
dem _____en Gläubigen |
to the simple believer |
|
Die Königsgräber sind zunächst
_____e Gruben, entwickeln sich aber bald zu...Anlagen, die |
The royal tombs are at first no more than simple pits, but they soon develop into...burial-places. |
|
, sollte auch sein vordem gewiß
sehr _____es Heiligtum zum grössten Tempel des Landes werden.(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this...god worthy of the principal deity of the Kingdom.(Er4) |
|
-- Stühle mit Lehne,
Klappstühle zum leichten Transport, _____e Hocker und Fußschemel --(H90) |
with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
E____e Hütten, von rundem oder
ovalem Grundriß, die..., dienten den Menschen als Behausung. |
For their dwellings men built simple huts, round or oval-shaped in plan, |
|
Darstellung einer _____en Lampe
mit drei Dochten in den Händen der personifizierten "Ewigkeit",
die(H90) |
Representation of a simple lamp with three wicks, held by the personification of Eternity, which(H90) |
|
Sein Altar ist eine Schilfmatte
und seine Feste feierte es, indem es _____e Lauben errichtet.(Er7) |
The altar consisted of a reed mat, and for the celebration of festivals, simple bowers were erected.(Er7) |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der _____en Malerei auf Stuckbelag Reliefs, die gleichfalls bemalt
waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs reliefs, colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
Neben solchen
"Grabpalästen", in denen..., nehmen sich bereits die _____en
Mastabas sehr bescheiden aus, obwohl |
Beside such "funerary palaces" that..., the simple mastabas appear very unpretentious, although(H90) |
|
E____e Perlschnüre als
Halsketten sind selten und wohl nur im n.R. gebräuchlich;(Er4FN) |
Simple strings of beads as necklets are rare, and indeed only customary under the New Empire;(Er4FN) |
|
In der oberen Reihe 3 Ehepaare,
in der unteren acht Damen, dahinter sassen auf _____en Schemeln die Herren. |
In the upper row three married couples, in the lower eight ladies, the gentlemen sit behind on simple stools.(E) |
|
Dieses _____e Schriftsystem
bildete sich in der Folgezeit weiter aus, indem Worte, die |
This simple system subsequently underwent a further stage of development in that words which |
|
E____er Schurz des mittleren
Reichs.(Er4) |
Simple Skirt of the Middle Empire. |
|
Es sind das die Erzeugnisse der
_____en Seelen, für die es überall spuken kann, in Steinen und Bäumen.(Er7) |
They are the creations of simple minds, ready to believe that stones and trees may be the abode of spirits.(Er7) |
|
Bei dem Kalkstein konnte man
zum Teil mit _____en Steinwerkzeugen arbeiten, bei festeren(H90) |
The limestone could be broken with simple stone tools, while flinty beds required spikes of copper or bronze, |
|
Sein _____er Tempel war zu
einem punkvollen Heiligtum ausgebaut, seine Feste wurden....(Er7) |
His simple temple was enlarged into a magnificent sanctuary, his feasts were....(Er7) |
|
und die Dynasten der
Provinzialstädte lassen sich meist an dem _____en Titel eines '...'
genügen.(Er7) |
, and the dynasts of provincial towns were generally contented with the title '....'(Er7) |
|
Pharao geziemt es, auf seinem
Platz im Jenseits nicht am Boden zu hocken, wie es das _____e Volk tut,
sondern erhöht zu sitzen.(H90) |
The pharaoh could hardly be expected to crouch on the bare ground in the Beyond, and so along with the ceremonial gilded throne,(H90) |
|
Solche Vermögen und solche
Tempel konnten nicht mehr in der _____en Wiese der alten Zeit verwaltet
werden, |
Such property and such temples could not be administered in the simple fashion of earlier days,(Er7) |
|
E____ gehen die Phönizier, aber
auch ihr Schurz mit seiner Stickerei sieht doch ganz unägyptisch aus.(Er4FN) |
The Phoenicians were more simply dressed, but their skirts with the embroidery also look quite un-Egyptian. |
|
Und wenn..., so werden wir doch
bald an die Beantwortung einer _____en aber kaum minder interessanten
herangehen können(Er4) |
Though..., there is another point, more simple and scarcely less interesting, to which an answer is forthcoming. |
|
Darunter dieselben in der
_____en Form, wie wir sie für den Druck angenommen haben.(Er4) |
Below are the same in the simpler form, as we use them for printing.(Er4) |
|
Wer nicht im Staatsdienst
stand, mußte sich mit weitaus _____en Formen des Begräbnisses begnügen.(H90) |
Parallel with the monumental tombs were the cemeteries of ordinary people where the(H90)? |
|
Während..., erhielten die
_____en Besucher des vieltägigen Festes 250 gewöhnliche Brote zur
Nahrung.(Er7) |
While..., the ordinary visitors to the festival of many days' duration received 250 ordinary loaves as provisions. |
|
(D) wiese _____ |
frugality and prudence |
|
Demgegenüber fällt der Sitz des
Königs durch seine _____ auf; |
In comparison, the king's throne seems simple. |
|
, der erkennt leicht, daß die
alte _____ grösserem Luxus Platz gemacht hat.(Er4) |
, we see at once that the old simplicity has given place to greater luxury.(Er4) |
|
Der _____ halber sind bei den
Totentempeln nur die Namen der Könige beigeschrieben. |
For the sake of clarity, only the names of the monarchs are shown alongside their funerary temples. |
|
Dabei sind die Zeremonien, die
der Priester so verrichtet, im Grunde die _____en, die sich denken
lassen.(Er7) |
The ceremonies also, which the priest performed, were in the main the simplest possible.(Er7) |
|
, denn die Zweiheit als _____e
Differenzierung gehört zum Wesen der geschaffenen Welt.(H90) |
(H90) ????? |
|
E____e Form des Schurzes.(Er4) |
Simplest form of Skirt. |
|
, der die Hauptelemente des
königlichen Korridorgrabes enthielt, aber wiederum in der _____en Form:(H90) |
that included the main elements of the royal corridor tomb, but in the simplest from:(H90) |
|
Das ist die _____e Lösung: sonst könnte man auch denken, daß der König
in...seinen Kultus gehabt habe und |
This is the most simple explanation; otherwise we might think that the king was worshipped in..., and(Er4FN) |
|
, damit das Sonnenschiff _____ kann in die "Große Stadt" oder
"Stadt der Ewigkeit", das Reich der Toten mit dem Millionenheer
seiner Bewohner.(H90) |
, that the solar bark may enter the Great or |
|
(37) lustiger _____ |
freak (d'artiste) |
|
Diese Einfälle der Libyer und
der Seevölker sind die letzten, von denen wir hören, vielleicht(Er4) |
This is the last time that we hear of incursions made by the Libyans and the Seapeoples;...probably(Er4) |
|
; die Libyer hatten einen _____
in das westliche Delta gemacht und mit ihnen zusammen waren barbarische
Völker von den Inseln und Küsten des Mittelmeers ins Land gefallen.(Er4) |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
(D) jedem _____ |
occur to someone |
|
"Ein Strick ist für dich
an die Fähre gebunden, und du fährst, wenn es dir einfällt.(Er7) |
'A rope is fixed to the boat for you, that you may sail when it pleases you.(Er7) |
|
Und wenn er wirklich Wasser
hat, so kann es diesem Wasser _____, zu brennen, wenn er es trinken
will.(Er7) |
If he really has water, it may happen to the water to burn when he is about to drink it.(Er7) |
|
(CC) _____ des Stieres mit dem
Lasso |
(CC) lassoing the bull |
|
Der Jagd der Vornehmen folgte
bald das _____ von Vögeln und Fischen in Schlag- und Schleppnetzen, das |
Hunting was soon followed by trapping birds and fish in clap-nets and trawl-nets. The latter |
|
(36) _____es Gemälde |
camayeu, monochrome painting |
|
(DCT) _____e, monochrome Keramik |
monochrome ware |