|
(D) _____ finden bei jedem |
(D) to find admittance/entry into someone's mind, to be adopted by someone |
|
den einzigen _____ |
the only entrance |
|
Das in steiler Felsschlucht gelegene
Grab hat einen sehr hoch liegenden _____. |
The entrance to this tomb lies very high up in a steep ravine. |
|
; sie erhielten, wie der
zugemauerte _____, das Siegel der Nekropole--(H90) |
; like the walled-up entrance, these were closed with the seal of the necropolis:(H90) |
|
_____ des Felstempels |
entrance to the rock temple |
|
_____ des Korridors zu den
Sargkammern |
Entrance to the corridor leading to the funerary chambers |
|
Beiderseits des _____s dieser
Ostwand ist Ramose opfernd dargestellt. |
On either side of the entrance in this east wall, Ramose is shown offering sacrifices. |
|
So findet die Statuengruppe
während der 5. Dynastie auch _____ in die Privatplastik. |
Thus statue groups also occur in the case of commoners during the Vth Dynasty. |
|
Der einzige _____ ins Innere |
the only entrance |
|
_____ nach |
entrance upon (the street); (87) entrance; (Au) entrée |
|
Sesostris II. gibt um 1890 v.
Chr. die bisher übliche Orientierung des _____s nach Norden auf, von nun an
ist |
Around 1890 BC Senwosret II abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance, which was thereafter(H90) |
|
Merenptah hat den _____ seines
Grabes nicht mehr versteckt am Talgrund, sondern(H90) |
Merneptah did not hide the entrance of his tomb in the floor of the Valley, and(H90) |
|
, die einst den _____ seines
Tempels flankierten und als Memnonskolosse seit ... berühmt sind. |
which formerly flanked the entrance to the temple and as the Memnon Colossi were already famous from.... |
|
_____e und Nischen |
doors and recesses |
|
den ______ und Ausgang der Unterwelt |
the entrance and exit to the underworld |
|
Statt des Doppelstieres ist es
hier ein Doppellöwe, der _____ und Ausgang der Erdtiefe bewacht;(H90) |
In place of a double steer is a double lion, guarding the entrance to and exit from the earth's depths and(H90) |
|
Diesem Ziel dient bereits die
Ausrichtung, ihr _____ weist auf den nördlichen Himmelspol, der Ba(H90) |
The orientation served the same purpose; the entrances faced the northern pole of the heavens so that the soul |
|
, dem _____ zu gelegen, |
near the entrance |
|
Sie wenden sich dem _____ zu,
und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang durch Grab und Unterwelt
Nacht für Nacht durch das Spalier dieser jubelnden Wesen, mit ihm zugleich
der tote König.(H90) |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
_____ zum Vorsaal |
entrance to the vestibule |
|
Hinter der niedrigen Steinmauer
im Vordergrund liegt der _____ zum Grab des Tutanchamun; dahinter das Grab
von Ramses VI. und darüber ein Wächterhaus.(H90) |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramesses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
Der versteckte _____ zum Grab
Thutmosis' I (rechts im Bild).(H90) |
Concealed entrance to the tomb of Thutmosis I (on the right).(H90) |
|
: ganz links der _____ zum
Grabe des Königs Sethos I., dem großartigsten des ganzen Königsfriedhofes, |
: on the extreme left, that of the tomb of King Sethos I, the finest of all those in the royal cemetery; |
|
(D) nach _____ |
on receipt; |
|
Am _____ vor dem Portikus |
At the entrance to the portico |
|
an dessen _____ zwei Stangen
stehen |
at the entrance of which stood two poles |
|
Die programmatischen Szenen am
_____ werden noch in erhabenem Relief ausgeführt und(H90) |
The programmatic scenes at the entrance were executed in bas-relief, and(H90) |
|
Dort, wo Himmel, Erde und
Unterwelt zummenstoßen, am _____ zur Tiefe, befindet sich nach
Vorstellung(H90) |
The heavens, the earth, and the Netherworld meet at the threshold of the depths, and it is here that traditions placed |
|
In der späteren Dyn. rückt sie
dann, mit schützenden Flügeln versehen, an dem _____ des Grabes, um...zu.... |
Later in the Dynasty, Maat awaits the deceased at the entrance of the tomb, adorned with wings ready to(H90) |
|
stellte man an ihre _____e
häufig Löwenfiguren |
figures of lions were often placed at their entrances |
|
Denn Reinheit wird...gefordert,
und wenn an dem _____ der inneren Tempelräume geschieben steht:(Er7) |
Purity was demanded...; [it is no empty phrase that we find] at the entrance of the inner courts of the temples: |
|
Unterhalb des...stießen seine
Arbeiter auf Stufen im Fels, die bis zum versiegelten _____ des Grabes
führten.(H) |
Below the..., his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H) |
|
Seit alter Zeit kann die Erde
als ein Doppelwesen mit 2 Köpfen (für _____ und Ausgang) dargestellt
werden,(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber das Titelbild der
"Sonnenlitanei", dicht hinter dem _____ der ramessidischen
Königsgräber, stellt vor Augen, daß(H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays |
|
, denn bisher hatte man nur die
Ramessidengräber mit ihren großen und gut sichtbaren Eingängen kennengelernt. |
; until then only the Ramesside tombs with their large and representative entrances were known.(H90) |
|
Am Rande des Fruchtlandes
gelangt man zunächst zu einem Taltempel mit zwei Eingängen, erreicht dann auf einem meist geknickten oder schrägen
Aufweg den Totentempel,(H90) |
(H90) ????? |
|
Von der Sonnenscheibe über dem
_____ bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall,(H90) |
|
--das Bild über dem _____ und
die "Sonnenlitanei" in den beiden ersten Korridoren.(H90) |
: the picture above the entrance and the Litany of Re in the first two corridors.(H90) |
|
Von der Darstellung über dem
_____, die den König in Anbetung der Sonne zeigt, die sein Grab betritt, |
The representation at the tomb's entrance shows the pharaoh worshipping the sun god. Then the(H90) |
|
Dagegen wird der Gott in
seiner...über dem _____ der ramessidischen Königsgräber von Isis und Nephthys
verehrt; |
And Isis and Nephthys flank the god in his...at the entrance to the Ramesside tombs,(H90) |
|
Über dem _____ der
ramessidischen Königsgräber wird der Gott in seinen beiden
Hauptgestalten...angebetet, |
Above the entrance in all Ramesside tombs, the god appears in his two major forms:...(H90) |
|
Aker liegt als Doppelsphinx und
Wächter über Ein- und Ausgang der Unterwelt im dritten
Abschnitt des ... Buches |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the ... Book(H90) |
|
Säulenhalle vom _____ im Osten
her gesehen |
the hall of pillars seen from the eastern entrance |
|
Damit wird der verstorbene
Pharao vom _____ seines Grabes an in die Obhut der beiden Götter gegeben, die |
The Pharaoh is placed under the protection of the two gods who(H90) |
|
, sondern alle Wände und Decken
des Königsgrabes von _____ bis zur Sargkammer vollständig dekoriert, und |
, but every interior surface was decorated in color.(H90) |
|
Das reizvolle Landschaftsbild,
das sich bietet, wenn man vom _____ der Gräber hinunter in das Tal schaut, |
, and admired the delightful view that opened up before him as he looked down from the entrance into the valley, |
|
Von Abu Roasch an, über Gize,
Dahschur, Lischt bis hin nach Medum unfern vom _____ des Faiyum liegen diese
Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau.(Er4) |
Groups of these royal tombs rise from the plateau, which extends past Gizeh, Dahshur, and Lisht, to Medum, not far from the entrance to the Fayum. |
|
Die beiden Pfeilerreihen in der
Halle werden jetzt quer zum _____ gestellt und der Mittelteil tiefer gelegt,
so daß |
The double row of pillars in the hall was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
(D) _____ erwähnt |
(D) above-mentioned |
|
Der Schatz befand sich zum allergrößten
Teil in der _____ genannten Vorkammer sowie in der Schatzkammer. |
The treasure was found partly in the above-mentioned vestibule and partly in the treasure-room. |
|
Keineswegs alle diese
Felsengräber zeigen die _____ geschilderte Gestaltung, wenn diese auch die
häufigste ist. |
Not all of these tombs have the arrangement given above, though this is the commonest layout. |
|
Gleich nach dem _____ folgen
Titel und Titelbild eines religiösen Buches, des "Buches der Anbetung
des(H90) |
The scene at the entrance is followed by the title and frontispiece of a religious text, the Book of the Adoration of |
|
An die _____ schließt sich ein großer
Hof, in dessen |
Adjoining the entrance hall is a large court with |
|
, durch das man in eine 54 m
lange _____ gelangt. |
, which leads to an entrance hall some 54 meters in length. |
|
Die Baulichkeiten der irdischen
Residenz mit ihrer _____, dem Krönungssaal, Festpavillon und
Verwaltungsgebäuden hinter der Umfassungsmauer |
The buildings of the terrestrial palace--the entrance hall, coronation hall, ceremonial pavilion, and the administrative buildings behind the enclosure wall-- |
|
_____ des Grabtempels |
entrance court to the mortuary temple |
|
auf die Region der
Zircumpolarsterne gerichtete _____, der in gerader Achse zur Grabkammr
hinterführt.(H90) |
and creates a direct line from the circumpolar stars to the burial chamber.(H90) |
|
ist der _____ in die Unterwelt |
was the entrance into the netherworld |
|
Diese...Göttin erscheint bei
Ramses IX., besonders hervorgehoben, bereits in der _____ des Grabes;(H90) |
This...divinity later appeared even in the entry scene in the tomb of Ramesses IX.(H90) |
|
_____ im Grab des
Merenptah. Der König vor dem
falkenköpfigen Sonnengott Re-Harachte.(H90) |
Entry scene in the tomb of Merneptah. The king stands before the falcon-headed sun god Re-Harakhty.(H90) |
|
Bei der _____. |
Near the entrance. |
|
Die Ostwand (_____) ist mit den
berühmten Reliefs geschmückt, deren |
The east, or entrance, wall is covered with the celebrated reliefs of which |
|
Die _____ ist den beiden
Maatgöttinnen und anderen Götterszene vorbehalten, die bereits Haremhab
verwendet hatte;(H90) |
The entrance wall was reserved for the depictions of Maat goddesses and other divine scenes, |
|
Während im übrigen die
Nordhälfte der _____ die Verwendung des geweihten Öles und der gewiehten
Salben sowie die Kultreinigung des Ramose zeigt, |
The remainder of the north part of the entrance wall shows the use of consecrated oil and salves and the purification of Ramose while |
|
In die Goldverkleidung sind in
zarter Reliefarbeit Bilder _____ und graviert, die...darstellen. |
The gold-plate is engraved with delicate reliefs depicting |
|
In die Pyramide selbst _____
war noch eine zweite Grabkammer. |
A second burial chamber was built into the pyramid itself. |
|
; an ein _____ von Medizin kann
man schwerlich denken. Das
"Schlagen des Teigs":(Er4FN) |
; the idea that the giving of medicine is represented is scarcely credible. The "beating of the dough":(Er4FN) |
|
Figürliche Schriftzeichen…,
kunstreich aus bunter Fayence und Glas gefertigt und als redende Zier in das
Holz repräsentativer Särge _____, |
Figured hieroglyphs..., cleverly fashioned in colored porcelain and inlaid in the wood of coffins, |
|
Die Augen sind aus Quarz,
Alabaster und anderen Stoffen zusammengesetzt und wie üblich in eine
Lidfassung aus Kupfer _____. |
The eyes are of quartz, alabaster and other substances and, as usual, are embedded in a copper surround. |
|
(DCT) (stark) _____er Rand,
eingezogener Rand |
anti-splash rim, turned-in rim |
|
(Theol) _____e |
only begotten |
|
: die Zeit...der vielseitigen
und umfangreichen Entfaltung aller _____en Schaffenskräfte. |
: the age...of the development in many directions of all the native creative forces. |
|
, er ist der Falke, der ihre
Städte zerhackt und ihre Bewohner gefesselt _____, während |
; he is also the falcon who rips their towns to pieces and brings back their inhabitants in bonds while |
|
, in das verschiedene kleine
und größere Kapellen _____ sind |
, into which chapels of varying size have been hewn |
|
Im fünften Jahre Merenptahs
waren grosse Scharen jener ... Mittelmeervölker in das östliche Delta _____
und |
In the fifth year of Merneptah, hordes of the...Mediterranean tribes broke into the east of the Delta, and(Er4) |
|
Paser behauptet, sogar in das
Grab des damaligen "Ortsheiligen", des vergöttlichten Königs, seien
Diebe _____. |
Paser claimed that even the tomb of the local "patron saint," the deified pharaoh, had been violated.(H90) |
|
Sie ist in die rechtwinklig
zusammenstoßenden Flächen des Würfels oder des Pfeilers _____. |
It is contained within the right-angled planes of the cube or pillar. |
|
Der Ka, der zu Lebzeiten in
Gestalt und Wesen des Menschen _____ ist, wird nach dem Tode frei und |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is set free, and |
|
, das ich vorschlagsweise das
Protoklassische nennen möchte, um die einmal _____en Begriffe nicht zu
verwirren. |
which I would tentatively describe as protoclassical, to avoid bringing confusion into the normal terminology. |
|
und wir behalten daher die
alten _____en Bezeichnungen für die verschiedenen Perioden der ägyptischen
Geschichte bei.(Er4) |
, and enables us to maintain the ancient familiar terms for the different periods of Egyptian history.(Er4) |
|
(Y189)_____e Mündung |
pinched mouth |
|
(Y57) _____er Boden |
concave base, dimpled base |
|
Das Haar ist aus anderem Holze
als der Kopf gearbeitet und mit einer schwarzen Paste bedeckt, in die zu
Ornamenten geordnete Goldplättchen _____ sind. |
The hair was carved from a type of wood different from that of the head and covered with a black paste in which little gold plates were stuck as ornaments |
|
(Preh) _____e Verzierung |
(Preh) impressed decoration |
|
: Das Opferrind muß wie in der
Freiheit mit dem Lasso _____ werden. |
The sacrificial ox must be captured with a lasso as if it were in a wild state. |
|
Der ganze komplexe
Vorstellungskreis des Wiederauflebens ist in diesem Bild _____, das(H90) |
The whole conceptual range of life and resurrection is caught in this one image,(H90) |
|
Er harpuniert den Gegner als
Nilpferd, in dessen machtvoller und doch plumper Gesalt etwas von den
Wesenzügen des Seth _____ ist.(H90) |
He harpoons his enemy in the form of a hippopotamus, a plump creature with some of Seth's power.(H90) |
|
Das Holz ist mit _____em
Elfenbein-Fournier belegt, das |
The wood is inlaid with ivory |
|
von vier gleichartigen
Raubtieren _____ |
enframed by four beasts of prey |
|
, deren schräge Mauern von
einem Rundstab _____ und oben mit einer Hohlkehle abgeschlossen sind. |
, their transverse walls enframed by astragals and terminating at the top in hollow fluting. |
|
In der mittleren Zone ist der
vertiefte Schminknapf von dem gewundenen Hals zweier Schlangenlöwen _____. |
In the middle, framing the depression, are two creatures with sinuous necks, part lion and part snake. |
|
Die Szene wird von Himmel,
Wüstengebirge und (nach den Beischriften) Ost- und Westhorizont _____.(H90) |
The figures are framed
by the sky, the |
|
, umsäumt von fruchtbaren
grünen Gefilden, in denen die seligen Toten ihren Lebensbedarf finden, und
_____ von der roten Unendlichkeit der Wüstenberge.(H90) |
, with fertile green fields flanked by range after range of red desert mountains.(H90) |
|
: von der Wüste _____es,
üppiges Fruchtland am Strom, durchzogen von Kanälen und Wasserläufen,
die(H90) |
Completely surrounded by desert are luxuriant fields along the river cut by canals and streams which(H90) |
|
, welche auf dem Kopfe die von
Kuhhörnern _____e rote Sonnenscheibe tragen. |
, supporting on their heads the sun's disk enframed in cow's horns. |
|
Als weiteres Element der Anlage
werden am Rande des Landes große, von Zeigelmauern _____e Höfe angelegt, |
A great court of brick was laid out on the edge of the land as a further element of the complex.(H90) |
|
Unten reihen sich die in
einzelne Langrunde _____en Namen überwundener Ortschaften, aus denen |
Below, enframed in oblongs, are the names of conquered localities; |
|
und der wie stets in ein
Langrund _____e Thronname "Cheper-ka-re", etwa besagend: |
, and, placed as usual in an oblong, his throne name 'Cheper-ka-re', which means more or less: |
|
, die alle ihren ursprünglichen
Charakter eingebüßt haben, seit sie in die Osirissage _____en worden
sind.(Er7) |
; who lost all their original characteristics when they were interwoven in the Osiris myth.(Er7) |
|
, daß jenen eine besondere
lebende Kraft _____ sei, die sie den Ka nennen.(Er7) |
that the former were imbued by a special active force, which they called the ka.(Er7) |
|
; die Furcht vor ihm war seinen
Feinden _____ und erweiterte die Grenzen.'(Er7) |
; the fear of him had fallen upon his enemies and he enlarged the boundaries;'(Er7) |
|
Beschreibungen einzelner
Bereiche des Jenseits waren in Ägypten immer schon in die Totentexte
_____.(H90) |
Descriptions of particular regions of the Beyond had played a part in earlier ancient Egyptian funerary texts. |
|
In der Sargkammer Ramses' VI.
ist die Szene in das Buch von der Erde _____ und etwas abgewandelt;(H90) |
Ramesses VI's burial chamber had this very image, slightly modified, set into the Book of the Earth.(H90) |
|
In der oberen Halle wird
zwischen die Pfeiler eine Kombination von Rampe und Treppe _____, die bis zu
Ramses VI. weiterwirkt.(H90) |
The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramesses VI. |
|
In das Totenbuch sind,
ergänzend zu den Sonnenhymnen, komplexe Bilder des Sonnenlaufes _____,
welche(H90) |
Re's activities are found also in the sun hymns contained within the Book of the Dead. Complex depictions of the sun's path show(H90) |
|
Seit Thutmosis III. tritt dazu
noch eine obere, gleich nach dem Schacht _____e Pfeilerhalle, die in
Verbindung mit der unteren Pfeilerhalle, die(H90) |
In royal tombs after Thutmosis III, the shaft was followed by an upper pillared hall related to the lower one, |
|
Das _____ einer hockenden Figur
in einem Steinblock wird als Würfelhocker bezeichnet |
The block statue was a block of stone in the form of a squatting figure |
|
Eine durchlaufende
Jahreszählung wurde niemals _____. |
The Egyptians never introduced a system of continuous chronology. |
|
Diese neue Sitte wurde von
Djoser,..._____ |
This new fashion was inaugurated by Zoser |
|
und wurde, vor allem zur
Weltmachtzeit Ägyptens, aus Vorderasien _____, |
It was imported from
Asia Minor, especially during the period when |
|
, deshalb wurde für die Könige
der 1. und 2. Dynastie die Bezeichnung Thiniten _____. |
, and for this reason the term Thinites was introduced with reference to kings of the 1st and 2nd Dynasties. |
|
, daß Nutzholz bald aus dem
Libanon _____ werden mußte. |
that
it had to be imported from the |
|
Die von Amenophis IV-Echnaton
_____e Aton-Religion lehrte, daß die Sonne |
According to the Aton cult, introduced by Amenophis IV (Akhenaton), the sun |
|
die unter Mykerinos in der 4. Dynastie
erstmalig _____e Statuengruppe |
statue groups, which are first introduced under Mycerinus during the IVth Dynasty |
|
Bei Tagesanbruch habe der König
die _____ Briefe erledigt und beantwortet, dann habe er(Er4) |
At daybreak the king dispatches and answers his letters, he then(Er4) |
|
In Hinblick auf...mag mit einem
Wort auf die Oberägypten symbolisierende sog. "Lilie" _____ werden: |
, a word concerning
the so-called 'lily' symbolizing |
|
, daß die Königin in das Wesen
der betreffenden Gottheit _____, selber zu einem Osiris, Ptah usw. geworden
ist. |
that this queen has entered into the being of the god in question, herself becoming, Osiris, Ptah, etc. |
|
Nichts Einmaliges, Zufälliges
ist in das Bild des Menschen _____; |
There is nothing unique or individual in such images as these. |
|
Alle Gefahren, die den
Sonnenlauf fortgesetzt bedrohen, sind in die Schlangengestalt dieses Gegners
_____, die |
Every conceivable menace to the daily course of the sun has contributed to the growth of this serpent, which(H) |
|
Der Text sagt deutlich: "Re ist das, der in Osiris _____
ist--Osiris ist das, der in Re _____ ist."(H90) |
(H90) ????? |
|
"Ein Jubellaut ist in der
Totenreich: 'Re ist das, der in Osiris
_____ ist, Osiris ist das, der in Re _____ ist'! |
"A shout of joy is in the Realm of the Dead: "Re it is, who has gone into Osiris, Osiris reposes in Re."(H90) |
|
Sie sind unter der Bezeichnung
"Hyksos" in die Geschichtschreibung _____ und bilden als die
"Großen Hyksos" die 15. Dynastie, und |
They are known as 'Hyksos' in historical records. The 'Great Hyksos' form the 15th Dynasty and |
|
Daran ändert die Tatsache
nichts, daß manch Formengut in den Bestand der europäisch-abendländischen
Weltkultur _____ ist. |
The fact that many formal elements became permanent features in Western European civilization does not impair the truth of this statement. |
|
Es sei daher auch auf die
Gestaltung der Thebanischen Felsengräber im ganzen _____. |
A few words on the general arrangement of Theban rock tombs are therefore necessary. |
|
sei noch auf die Privatgräber
im ganzen _____ |
a word about private tombs in general is necessary |
|
Aber nicht von ungefähr sieht
es so aus, als seien Teile des Sonnenhymnus von Amarna in den 104. Psalm
_____, und fest steht, daß |
Nevertheless it would appear that portions of the Amarna hymn to the sun have been incorporated in the 104th Psalm and it is certain that |
|
, darüber, die von dem Beamten,
der 'die Hofleute zum König hinaufsteigen lässt', genau _____ werden sollten. |
, which were strictly observed by the officials who "allowed the courtiers to ascend to the king."(Er4) |
|
wird dieses Ordnungsschema
nicht mehr _____ |
this arrangement was no longer strictly maintained |
|
Zwischen zwei in den Boden
eingelassenen Balken wurde ein drehbarer Hebel _____. |
and consisted of a lever pivoted between two uprights. |
|
sein _____ auf meinem Wünsche
hinsichtlich der Gestaltung des Bilderläuterungsteiles. |
for his understanding acceptance of all my wishes with regard to the notes on the plates. |
|
mit seinem _____ auf
individuelle Formeinzelheit |
with their elaboration of individual details of form |
|
(D) aus- und _____ |
(D) to be in and out; to come and go |
|
(D) ein Risiko _____ |
to run a risk; to take a chance; |
|
(G) einen Vergleich _____ |
to come to terms |
|
(D) Verbindlichkeiten _____ |
to incur liabilities; |
|
(G) eine Wette _____ |
to make a bet |
|
und wieder in sie _____ |
and returned to her |
|
(D) _____ auf (+ acc) |
(D) agree to, enter into |
|
, wer aber in ihn eingeht |
and whosoever entered it |
|
; ihre Anwesenheit deutet
darauf hin, daß Re jede Nacht in Osiris eingeht.(H90) |
, their presence emphasizing the nightly meeting of Re and Osiris.(H90) |
|
, da der Sonnengott in diesen
Leib, der sein eigener Körper und zugleich Osiris ist, eingeht.(H90) |
, since the sun god enters this body, which is at once his own and that of Osiris.(H90) |
|
So hat der Ägypter das Jenseits,
in das der Tote eingeht, nicht nur
in den Tiefen der Unterwelt gesehen, sondern |
, the Egyptian believed that the Beyond not only was in the abyss of the Netherworld but also(H90) |
|
: "Du gehst ein und gehst aus mit frohem Herzen und mit den Belohnungen
des Herrn der Götter(Er7) |
: 'You go in and out with a glad heart, and with the rewards of the Lord of the gods(Er7) |
|
'kein Land, das du nicht
durchschritten hast, und was du nicht gesehen hast, geht doch in deine Ohren ein.(Er4) |
"no country through which thou hast not journeyed, and what thou hast not seen thou hast heard.(Er4) |
|
, sie gehen ausführlich auf die verschiedenen Arten der Peinigung ein und entfalten einen ganzen
Katalog von |
They went on to provide detailed descriptions of every variety of torture, unrolling a catalogue of(H90) |
|
In der zwölften Nachtstunde geht die Sonnenbarke mit allen
Göttern in den Schwanz dieser Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, the solar bark with all its gods enters into the serpent's tail;(H90) |
|
Verewigt geht der Pharao mit seinem Vater,..., immer aufs neue die
mystische Verbindung ein, |
The immortalized Pharaoh enters once again into the mystical relationship with his father,.... |
|
Nach seinem Tode geht Apis in den Gott Osiris ein |
After his death Apis was assimilated into the god Osiris |
|
Re geht in immer neue Gestalten ein,
ist Chepri am Morgan, Atum am Abend und Osiris bei Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth--this is the great mystery of the Netherworld. |
|
Seine rasche, geradezu
unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn dagegen mit dem Ba, beide gehen in der Unterwelt in den starren
Körper ein und verhelfen ihm zu
neuem Leben.(H90) |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing life to the motionless corpse. |
|
Die von Echnaton inspirierte
Kunstweise jedoch geht in den
Jahren Tutanchamons mit der alten thebanischen Konvention manche wunderwolle
Verbindung ein; |
The artistic style
inspired by Akhenaton, however, achieved during the reign of Tutankhamun a wonderful fusion with the old convention of
|
|
So wie..., will er auch in
Wesen und Schicksal des Osiris _____ und damit eine Bahne betreten,...,
in(H90) |
Just as..., so he desires to enter into the nature and destiny of Osiris, following a path leading...to(H90) |
|
Uns ist mit den "..."
eine _____e Schilderung der damals eingerissenen Zustände geblieben, |
A detailed account of the disturbed conditions at that time has come down to us in the '...', |
|
(G) Die an früherer Stelle kurz
erwähnten und hier _____er zu besprechenden außerordentlich wichtigen
Entdeckungen |
(G) The extraordinarily important discoveries (which were) mentioned briefly previously and (which are) to be discussed more exhaustively here |
|
Die Gegenstände der
Grabausrüstung werden mit den einzelnen Arbeitsphasen ihrer Herstellung _____
geschildert. |
The funerary furnishings are depicted in detail, reproducing individual phases in their manufacture. |
|
Das völlig unbeschädigte
massige Sitzbild war wie eine Mumie ganz in Binden _____. |
This undamaged massive seated figure was like a mummy wrapped in its bandages. |
|
, den man vorher, nur in eine
Matte _____, ohne Trauergeleit zum Friedhof getragen hatte.(H90) |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
Jetzt kommt Bewegung in die
todesmatten Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen,
haben sich die immer noch _____en Mumienleiber bereits umgedreht und(H90) |
In the next stage the mummies (H90) ??? |
|
Sie werden es geworfen haben,
um dann, sobald die erste Ruhe im Lande wieder _____ war, einzusehen, daß |
It was overthrown, and when peace ensued, the Hyksos probably found that though they could conquer(Er4) |
|
(Preh) _____e Verzierung |
(Preh) scratched decoration |
|
, sieht man aus Wilk. I, Taf.
XI, wo der Diener die _____en Hilfstruppenobersten so apostrophiert.(Er4FN) |
we see by Wilk., pl. xi, where the servant thus apostrophizes one of the guests, the chief of the mercenaries. |
|
"Nur Götter pflege ich zu
verehren, nicht Ochsen", gab Caesar Octavianus zur Antwort, als er in
Ägypten _____ wurde, dem geheiligten Apis-Stiere Verehrung zu erweisen. |
"It is my custom to worship only gods, not oxen,' was Octavian's answer when he was invited to take part in the worship of the sacred Apis bull. |
|
(Au) eingetieft, _____, versenkt |
sunk, sunken; Grubenhaus (maison enterrée) = pit
house |
|
Nur im Umgang hinter den
Schreinen sind über dem Granitsockel einige Kalksteinreliefs _____. |
Only in the gallery behind the shrines do we find some reliefs, in limestone, above the granite plinth. |
|
Die hochrechteckigen, häufig
oben abgerundeten Platten wurden senkrecht in den Erdboden _____. |
These tall rectangular slabs, which are frequently round-topped, were sunk vertically into the ground. |
|
Auf der Rückwand wurde eine
Platte mit der Darstellung des Verstorbenen vor dem Opfergabentisch _____,
die |
Into the rear wall a plaque was inset depicting the deceased in front of the offering-table. These |
|
An Stelle der Kultkammer wurde
an der östlichen Außenwand eine Platte mit der "Speisetafelszene"
_____. |
Instead of the offering-room there is a plaque bearing the 'dining-table scene', let into the outer face of the eastern wall. |
|
Zwischen zwei in den Boden
_____en Balken wurde ein drehbarer Hebel eingehängt. |
and consisted of a lever pivoted between two uprights. |
|
, die durch oben in der Wand
_____e Fensteröffnungen Licht erhält. |
Light penetrates through apertures in the wall above. |
|
eine in den Südteil der Mauer
_____e Mastaba |
a mastaba was embodied in the southern section of the wall |
|
Das Relief beschränkte sich auf
die an der Außenwand des Grabes _____e Speisetafelszene. |
Carving in relief was confined to the 'dining-table scene' let into the outer wall of the tomb. |
|
sind nicht _____ |
are not inlaid |
|
(D) _____ Stück |
(D) inlet; interpolation |
|
Die Augen waren _____. |
The eyes were inlaid. |
|
Die Augen sind aus trübem und
klarem Quarz kunstvoll _____ |
The eyes are inlaid with dull and light-colored quartz |
|
Die Auge, das aus besonderem
Stoffe _____ war, hat sich zersetzt; |
The eye, inlaid with some special material, has crumbled away; |
|
, die _____ waren, sind
ausgebrochen |
, formerly inlaid, are now empty |
|
Die Streifen der Haube
gleichwie die Augenbrauen und die Augenlider sind aus ... Glase _____. |
The stripes on the hood, as well as the eyebrows and eyelids, are inlaid with ... glass. |
|
Seine Särge waren innen und
außen mit Gold geschmückt, dazu mit verschiedenen kostbaren Steinen _____. |
, and his coffins adorned with gold inside and out and inlaid with all kinds of precious stones.(H90) |
|
Perücke, Augenbrauen und Bart
sind schwarz, während die Augen aus verschiedenartigem Material _____ wurden. |
The wig, eyebrows and beard are black; eyes are suggested by means of various kinds of material. |
|
Die Augen sind in eine kupferne
Lidfassung _____. |
The eyes are inlaid in copper surrounding the lids |
|
'Isis, bemaltes Akazienholz,
Augen _____, Höhe 1 Elle.' |
' |
|
(D) _____e Arbeit |
inlay, inlay work; inlaid work; |
|
(166) _____e Arbeit |
inlaid work |
|
(122) _____e Arbeit |
inlaying, inlaid work, inset |
|
(142) _____e Arbeit |
inlaid work, marquetry, cert?osina work |
|
(177) Furnierung, _____e Arbeit |
veneer, veneering
(déformation du français fournir) |
|
(D) _____e Arbeit in Holz |
(D) intarsio, intarsia |
|
(D) _____e Arbeit von farbigen
Holz |
(D) marquetry, marqueterie |
|
Die _____en Augen |
the inlaid eyes |
|
'Hathor, bemaltes (?) Holz,
Kupfer, _____e Augen, Höhe 3. Ellen, 4 Spannen und 2 Finger.'(Er7) |
'Hathor, painted (?) wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
Das probeweise _____e Auge
besteht aus einer Bergkristallschale über einem flachen Teig |
The experimentally inlaid eye consists of a piece of rock-crystal on a flat paste |
|
'Horus, bemaltes Holz, _____e
Augen, Höhe 1 Elle und 1 Finger.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
Die _____en Augen bestehen aus
schwarzem und weißem Stein, die Lidränder und Brauen aus |
The inlaid eyes of black and white stone, the edges of the lids and the eyebrows of |
|
, dessen Ausdruck durch die
_____en Augen gesteigert wird. |
, and this effect is enhanced by the inlaid eyes. |
|
Das straffe Gesicht mit den
kunstvoll _____en Augen vermittelt den Eindruck eines wachen, scharfsinnigen
Geistes. |
The austere face with the skillfully inlaid eyes gives an impression of shrewdness and alertness. |
|
Sicher wirkten die Figuren mit
der glänzenden Oberfläche, den _____en Augen und den vergoldeten Details
einst besonders kostbar. |
With their polished surface, inlaid eyes and gilded details these statues must have appeared particularly valuable. |
|
(218) _____es Chorgestühl |
inlaid stalls |
|
(131) _____e Lanze |
spear in rest |
|
Während die Farben der Reliefs
und _____en Pasten nur eine sehr begrenzte Farbskala kennen, |
The range of colors in the reliefs and the paste used to fill in the depressions was very limited, but on the other hand |
|
(mit farbig _____en
Schärpenbändern) |
(with colored inlays in the bands of her scarf) |
|
(195) _____es Stück |
inlay, inlaid work (pièce de) |
|
(DCT) _____e Verzierung |
inlayed decoration |
|
Damit ist die Schlußphase in
der Gestaltung des königlichen Felsgrabes _____. |
The final phase in the formation of the rock tomb was thus reached, and(H90) |
|
, auf dem rechten Unterarme ein
Bildchen des Gottes Amon in Tiefrelief _____. |
; on the right forearm is a little picture of the God Amon, chiseled in deep relief. |
|
Während..., haben wir nun, in
die Wände _____ und durch ein gestirntes Dach ergänzt, eine Sammlung der |
While..., the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection of the(H90) |
|
die objektiv gerichtete,
nüchtern-überlegene Intelligenz des Gewaltigen seine in den Stein der
Kammerwände _____en sachlichen Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
nur in _____er Konturenangabe |
only by chiseled contours |
|
Die Griechen nannten die
ägyptischen Schriftzeichen "Hieroglyphoi"--"_____e heilige
Zeichen". |
The Greeks called the |
|
(D) von sich _____ |
(D) conceited |
|
Die Rückseite wird fast völlig
von einer Darstellung _____, die |
The reverse side is almost completely taken up by a composition, which |
|
Der Hof ist unmittelbar vor der
Felswand gelegen; seine Mitte wurde von einem Säulensaale _____. |
The court lies right up against the wall of rock; its center once occupied by a hall of pillars. |
|
Die Landschaft, die einst das
hunderttorige Theben--sein altägyptischer Name ist Wêset--_____ hat, |
, the landscape once
dominated by |
|
Die Darstellungen sind nun der
in verschiedene Zonen aufgeteilten Fläche _____. |
The other figures are here arranged in proper order on the plane, which is divided into several zones. |
|
ist es dem Landschaftsraum
harmonisch _____ |
it harmonizes well with the landscape |
|
Es sind vier solcher Deckel
vorhanden, die in vier Vertiefungen eines Eingeweidebehälters _____ waren; |
Four such lids have been preserved, which fitted into four holes in a receptacle for intestines; |
|
, aber auch in den Schulen der
Jugend durch Abschreiben _____en Lehren... |
teachings...but also given to young men in schools to copy. |
|
Das Denken in Zweiheiten ist
dem Ägypter tief _____, nur vor der Schöpfung gibt es für ihn einen Zustand
"als...", denn(H90) |
(H90) ????? |
|
_____e Verzierung |
impressed decoration |
|
, im Neuen Reich oft von
Straußenfedern _____ und später um weitere Zusätze bereichert.(H90) |
to which the |
|
Buch vom Tage und Buch von der
Nacht, _____ von der doppelten Gestalt der Himmelsgöttin, an der(H90) |
The Book of Day and the Book of Night framed by the double form of the sky goddess, Nut. The scene is on the |
|
Der Ba des Sonnengottes in der
Sonnenscheibe, _____ von Isis (links) und Nephthys (rechts) als Klagevögeln. |
The ba of the sun god, standing in the sun disk and flanked
by |
|
Unter einem Halbkreis von
Sternen liegt dort die Mumie des großen Gottes, der in seiner Gruft ist, von
je zwei stehenden Osirisfiguren auf beiden Seiten _____;(H90) |
A semicircle of stars protects the divine mummy in his vault flanked by two pairs of Osiris figures.(H90) |
|
, in den auf seinen Rat jetzt
auch die Frauen und Kinder _____ sind, und(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession;(H90) |
|
In Gräbern wurde ein Nische für
Opfergaben _____ |
An offering niche was set into tombs |
|
In aller Eile wurde das etwas
abgelegene Grab von Sethos II. als provisorisches Laboratorium _____,
und(H90) |
The somewhat distant tomb of Sety II was hurriedly turned into a provisional laboratory and(H90) |
|
Im weiteren Verlauf des Textes
werden auch die übrigen Teile der Welt neu _____, wobei(H90) |
The text goes on to describe the new arrangements for the rest of the heavens and its serpents, with(H90) |
|
Uns ist mit den
"Mahnworten des Ipuwer" eine eingehende Schilderung der damals
_____en Zustände geblieben, |
A detailed account of the disturbed conditions at that time has come down to us in the 'Warning of Ipuwer,' |
|
(Preh) _____e Verzierung |
(Preh) incised decoration |
|
, auf deren Ostseite ein Gebet
des Toten an die aufgehende Sonne _____ ist. |
inscribed on the eastern side with a prayer of the deceased to the rising sun |
|
In Tasa ist auf schwarzen
Tongefäßen das Ornament _____ |
At Tasa (UE), ornaments are incised |
|
Die...Inschrift eines
Besuchers, im Grabe Ramses' VII. _____, stammt wahrscheinlich aus dem Jahre
278,(H90) |
The...visitor's inscription--cut into the walls of the tomb of Ramesses VII--takes us back to 278, but(H90) |
|
Seit der ersten Negadekultur
wurden Tierdarstellungen auf den rautenförmigen Schiefertafeln _____. |
From the 1st Nagada culture onwards animal figures were carved on these slate palettes which were lozenge-shaped. |
|
gespaltener und am oberen Ende
_____er Halm |
a blade of grass or corn split and rolled over at the end |
|
; dort ziehen zwölf
"Vertraute" und "Staatsräte" die _____e Königsmumie in
ihrem Schrein.(H90) |
: twelve royal companions and counselors drag the coffin in a shrine.(H90) |
|
Die _____e Mumie des Königs
liegt in einem Schrein, der in eine Barke hineingestellt und auf...gesetzt
ist.(H90) |
The king's mummy in its sarcophagus lies in a shrine placed within a bark, which rests in turn on....(H90) |
|
Anubis an der _____en Mumien
beschaftigt, der ihr Ba-Vogel "Leben" und "Atemluft"
zureicht;(H90) |
Anubis attends to the mummy in its coffin while the deceased's ba bird extends "life" and "breath" to him.(H90) |
|
Das versiegelte Grab, das
eigentlich niemals wieder geöffnet werden sollte, barg seine Mumienhülle,
_____ in eine Vielzahl von Särgen aus Edelmetall, Holz und Stein,
versorgt(H90) |
, the tomb was not intended to be reopened; the mummy rested in the security of a coffin made of precious metals, stone, and wood,(H90) |
|
(Preh) _____e Tauschierung |
(Preh) incrustation (metal |
|
Schleppschiff. Man beachte die Latten, in die der Sarg
behufs des Transportes _____ ist.(Er4) |
Tow-Boat. The lath-crate is worthy of notice, in which the coffin is enclosed during transport.(Er4) |
|
(D) von Land _____ |
(D) landlocked (bay) |
|
, daß zwei Wortgruppen von je
einem ovalen Ring _____ waren. |
that two groups of words were written inside ovals (cartouches). |
|
Die Ausdehnung des ganzen
Theben, die westliche Seite _____, schätzte Strabo, der es nur noch in Ruinen
sah, auf zwei Meilen.(H90) |
Strabo
reckoned the extent of |
|
, denn die Schlange hat
"eine Elle und drei Handbreit", also fast 75 cm vom Wasserstand
_____, an Rudern mit nicht mehr zu denken.(H90) |
, for the serpent has taken in well over two feet of water and rowing is no longer possible.(H90) |
|
sind Fenster _____ |
are cleristory windows |
|
Auf ihr ist die Inschriften,
die Namen und Titel der Darstellten angibt, _____. |
It bears an engraved inscription giving their names and titles. |
|
, in die meist nur wenige
Schriftzeichen _____ sind, die Namen und Titel angeben. |
, most of which only have a few engraved symbols of names and titles. |
|
Die Figuren wurden vertieft in
die Fläche _____, im Sinne eines versenkten Reliefs, und |
The figures were incised very deeply, as in a sunk relief, and |
|
Auf der Fußplatte sind Titel
und Name _____. |
On the foot-support the king's title and name are engraved. |
|
Neben den kräftig erhabenen,
scharfkantig _____ Reliefs |
In addition to the majestic clean-cut raised reliefs, |
|
Die in den Rahmenteil der
Rückenlehne _____en Inschriften |
The inscriptions carved on the framework of the chair-back |
|
Geologisch betracht ist das Nil
bis an den schon genannten Gebel Silsile südlich Luxor, ..., wesentlich eine
in eine Kalksteintafel _____e Oase. |
The valley of the |
|
(D) _____e Tasche |
(D) inset pocket |
|
(Preh) _____e Verzierung |
(Preh) incised decoration |
|
In die Körperoberfläche des
Sargdeckels ist ein Federmuster _____, dem ein fein und völlig anders
stilisiertes am Sargunterteile gegenübersteht. |
On the upper part of the body on the lid of the coffin a feather pattern has been incised, to which is contrasted, on the lower part of the coffin, a delicate pattern quite differently stylized. |
|
(Preh) _____e Klinge |
(Preh) strangulated blade |
|
, der so viel Negatives
anhaftet--alle Glieder sind von den Mumienbinden _____, können sich nicht
frei bewegen,(H90) |
associated with so much unpleasantness: the body is bound by cloth and unable to move; |
|
wird in jeder der...ein
Ziegel... _____ |
a brick was set in each of the... |
|
, in die er hinabging, Horus
wird auf Erden als König _____ und verkörpert sich im regierenden
Pharao;(H90) |
into which he descended, and Horus is made king on earth, to be personified by the ruling pharaoh.(H90) |
|
Zuletzt, wohl erst nach dem...,
wurden die Holztüren _____, um bestimmte Räume des Grabes zu verschließen; |
Finally, probably after the..., wooden doors were put in place to divine the various rooms from one another;(H) |
|
, die als Verstärkung in
Schlammziegelmauern _____ waren |
used to strengthen walls built of mud bricks |
|
--sehr angesehene und wichtige
Leute, die vom höchsten Beamten, dem Wesir, oder sogar vom König selbst _____
wurden und(H90) |
(H90) ????? |
|
, während nun, nach der
Vollendung des Königsgrabes, ein Teil der besten Künstler des Landes im Tal
der Königinnnen _____ wurde.(H90) |
; here some of the most gifted artists were employed. |
|
(D) _____er Ärmel |
set-in sleeve |
|
, und die rasch _____e
Kommission der Altertümerverwaltung sah sich von einem Anblick
überwältigt,(H90) |
, and a quickly assembled commission of the Antiquities Service was completely overwhelmed(H90) |
|
In der Sonnenreligion sind
Natur und Mensch gleichermaßen sinnvoll in das kosmische Weltgeschehen _____. |
In the sun-cult nature and man both have their place in the cosmic process; each has its meaningful part to play. |
|
Mensch erkennt sein _____ in
die kosmische Polarität |
Man regards himself as involved in cosmic polarity |
|
Daß sie gefesselt und _____
werden, hat auch den Sinn, die Verdammten in der Tiefe der Erde festzuhalten,
damit sie kein Unheil mehr stiften.(H90) |
Their bandage and confinement in the deepest recesses of the earth are inteded to ensure that they do not rise again and cause more trouble.(H90) |
|
Dieser Friede herrscht überall
dort, wo uneingeschränkt die Maat gilt, die geregelte, _____e und
wohlbegründete Ordnung des Seines.(H90) |
This peace exists wherever maat, the normal, commonsense order of existence, prevails.(H90) |
|
Noch heute ist diese
Urbarmachung nicht abgeschlossen, ja man muß sogar _____, daß(Er4) |
This work is not yet completed, and indeed many parts of the Delta(Er4) |
|
Doch, wenn..., was..., so
schmilzt das Material in betrübender Weise zusammen und wir müssen _____, daß |
Yet when we come to sift our materials much has to be put aside as useless.(Er4) |
|
Spruch, der die Inhalte dieser
Spruchsammlung zusammenfaßt und durch _____e Glossen weiter erläutert.(H90) |
spell..., provided a condensed version of the texts in the Book of the Dead, enhanced with various explanatory notes.(H90) |
|
Kulturgeschichtlich stehen sie
noch zu isoliert, um einigermaßen zuverlässig _____ werden zu können, |
Their place in the history of civilization of too isolated to allow us to classify them with any reliability. |
|
für eigenen teilweise _____en
beiden Torbauten |
for his own two pylons, which have partially collapsed, |
|
, in die meist nur wenige
Schriftzeichen _____ sind, die Namen und Titel angeben. |
, most of which only have a few engraved symbols of names and titles. |
|
Die Vorderseite mit der
Vertiefung zum Anreiben der Schminke ist in drei Streifen _____. |
The obverse side, with the depression for grinding eye-paint, is divided into three registers. |
|
E____ in Dynastie 4, 5 und
6.(Er7) |
, comprising Dynasties IV., V. and VI. |
|
Das Gold von Gebirge wird _____
in Gold von Koptos und Gold von Nubien: Harr. I, 12a, 6ff.(Er4FN) |
The gold from the
mountains is divided into gold from Coptos and gold
from |
|
In Deir el-Medine ist die
"Mannschaft" der Arbeiter, die..., in eine "linke" und
eine "rechte Seite" _____, die |
, the workers at Deir el-Medina were divided into a "right side" and a "left side,"(H90) |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) subterranean building |
|
(Au) _____, eingelassen, versenkt Grubenhaus (maison enterrée) |
(Au) pit house |
|
, mit deren Hilfe die
Vorzeichnung der Figuren und Gegenstände _____ wurde. |
With the aid of these divisions the figures and objects were drawn in. |
|
(werden) und auf den Flächen
des zu bearbeitenden Blockes in ein aufgemaltes Achsenkreuz _____. |
Before the block is worked the horizontal and vertical axes are marked out with paint. |
|
Zwischen die senkrechten
Zeilentrennungsstriche unterhalb des Jagdbildes ist keine Schrift _____. |
No inscriptions have been inserted between the perpendicular strokes beneath the picture. |
|
E____ sind die ägyptischen
Bezeichnungen der Räume, dazu der Sarkophag mit seinen vergoldeten Schreinen. |
The ancient Egyptian designations of the rooms and the sarcophagus with its gold shrine are shown on the papyrus.(H90) |
|
(D) _____er Verein |
(D) registered association, club |
|
Obgleich..., so war doch bei
ihr früh fast ein Wechsel der Rolle _____;(Er7) |
Although..., yet an almost complete change in her role occurred early.(Er7) |
|
"Wie ruhig ist dieser
gerechte Fürst! das schöne Geschick ist _____. Die Körper(Er4) |
"How beautiful is this righteous prince! The beautiful destiny is fulfilled. The bodies(Er4) |
|
, der links als "Herrin
des Himmels" bezeichnet ist, da hier die Königin in das Wesen des Gottes
_____ ist. |
Osiris is named Lady of the Sky since the queen has joined the essence of the god.(H90) |
|
Wahrscheinlich war wieder eine
Zeit politischer Wirren _____ und das Reich wurde durch...erschüttert.(Er4) |
Probably a period of political confusion again ensued, and the kingdom was shaken by disputes about the.... |
|
; es trat ein, was so oft in
Aegypten _____ ist:(Er4) |
; therefore, as so
frequently happened in |
|
Und doch scheint es, als sei zu
seiner Zeit (...) eine Decentralisierung des Rieches _____.(Er4) |
, and yet it appears that in his time there was a decentralization of the government;(Er4) |
|
Man braucht nicht anzunehmen,
dass diese grosse Veränderung im Nillaufe durch ein plötzliches Naturereignis
_____ sei;(Er4) |
This great change was probably due to no sudden convulsion of nature; |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase selbstbewußter Stadtkultur _____en
vorderasiatischen Fremde und die jetzt sich ergebende Notwendigkeit, große
Weltpolitik zu treiben, |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a conscious urban civilization, and the resulting need to enter world politics had gained experience, |
|
sind nach _____en Zerwürfnissen
vielfach vorgekommen |
in consequence of quarrels is frequently found |
|
Die Hunderttausende von
Griechen und Arabern, die in das Land _____ sind, sind von ihm absorbiert
worden; |
The hundred and thousands of Greeks and Arabs who have settled in the country seem to have been absorbed into it.(Er4) |
|
Die Gräber des nR. Die Behandlung der _____.(Er4) |
Tombs of the NE. Treatment of the Viscera. |
|
; die Deckel tragen die Köpfe
der vier Dämonen, unter deren Schutz man die _____ stellte.(Er4) |
The covers bear the heads of the four genii under whose protection the viscera were placed.(Er4) |
|
, den vier
"Horussöhnen" als Schutzgöttern seiner ____ und den vier
"magischen Ziegeln", die(H90) |
The four sons of Horus are [placed at the four corners as the protectors] of the mummy's internal organs.(H90) |
|
wurden die _____ des
Verstorbenen in vier ... beigesetzt |
the viscera of the deceased were interred in four... |
|
Vasen zur Aufbewahrung der
_____ der Mumien;(Er4) |
Vases for the Reception of the Viscera of the Mummies. |
|
Unter der Bahre die vier
Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur Aufnahme der _____ bestimmt und mit den
Köpfen der vier "Horuskinder" versehen.(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification; the jar lids are shaped like the heads of Horus's four sons.(H90) |
|
; eine ganz ähnliche Szene
setzt unter die Mumienbahre noch die Kanopenkrüge für die _____.(H90) |
; a similar scene places the canopic jars with the mummy's innards beneath the bier.(H90) |
|
eine Königsbestattung mit den
zugehörigen vier Krügen für die gesondert beigesetzten _____. |
a royal sepulture with the usual four jars for the separately buried intestines |
|
Im Grabraume fand sie eine
Königsbestattung mit den...Krüge für die..._____. |
In the burial chamber a royal sepulture with the...jars for the...intestines was found. |
|
"Errettet mich vor dem
Bebon, der da lebt von den _____n der Großen, an dem Tage der großen
Abrechnung. |
'Deliver me from Bebon, who lives on the entrails of the great ones, in the day of the great reckoning.(Er7) |
|
Es sind vier Deckel vorhanden,
die in Vertiefungen eines alabasternen ______s eingepaßt waren; |
Four lids have been preserved, which fitted into holes in an alabaster receptacle for intestines; |
|
Deckel eines _____s des Königs
Semenchkere |
Lid of a receptacle for the Intestines of King Semenkhkere. |
|
Deckel eines _____es, New York |
Lid of a Canopic Urn, |
|
; die Eingeweidekrüge (Kanopen) dieser Dame, die..., fand Carter im
Grab Nr. 42, das(H90) |
; the canopic jars of this former royal nurse were found by Carter in Tomb KV 42,(H90) |
|
haben die Eingeweidekrüge als Deckel Bilnisköpfe des Bestatteten über
Schulterkragen, so daß |
, the lids of the intestines holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the collars, so that |
|
, die den Schrein mit den vier Eingeweidekrügen (Kanopen)
Tutanchamuns mit ihren ausgebreiteten Armen rings umschließen.(H90) |
who generously spread their arms across all 4 sides of the small shrine bearing the canopic jars of Tutankhamun. |
|
(D)_____ sein |
(D) to be in the know |
|
, er ist _____ in die
Gottesworte und Gottesdinge und gibt die Vorschrift den Priester als Leitung
der Feste.(Er7) |
, he is initiated into divine books and divine things and gives directions to the priests as regulating the festivals. |
|
(als _____r) |
perhaps as an initiate |
|
Es gibt unter _____en kaum noch
einen Zweifel daran, daß |
Among the initiated, there can be few doubts remaining that |
|
, aber in vier Krügen, den
Kanopen, getrennt behandelt, _____ und im Begräbnis mitgegeben.(H90) |
, to be wrapped carefully and placed individually in four canopic jars set in the tomb with the coffin.(H90) |
|
(DCT) konkaver Boden, _____er Boden |
(DCT) concave base |
|
Der obersten Ebene entspricht
die (im "Grundriß" mit _____e) Pyramide. |
The highest level corresponds to the pyramid (likewise shown on the 'ground-plan') |
|
In der Sargkammer sind ein
Pfeiler (heute verschwunden), der Sarkophag und er Kanopenkasten _____.(H90) |
A pillar (now destroyed), the sarcophagus, and the canopic chest are shown in the burial chamber.(H90) |
|
der _____er Chor |
chancel which is narrower than the nave |
|
(DCT) _____er |
inverted rim, incurved rim |
|
(DCT) (stark) eingebogener
Rand, _____ Rand |
anti-splash rim, turned-in rim |
|
Die Steuern steigen und werden
unregelmässig _____, um die Gier der Soldaten zu befriedigen, die Beamten |
The taxes were raised, and were gathered in irregularly to satisfy the greed of the soldiers, the officials(Er4) |
|
(Preh) _____e Fibel |
(Preh) one piece fibula |
|
War in Nubien das Thal, das der Nil in das
Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei Meilen breit, so steigt seine
Breite(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
Er schreitet über neun in die
Oberfläche der Basis _____e Bogen, die Sinnbilder der ... Nationen. |
He is striding over 9 arches carved on the base, the symbols of the nations.... |
|
, die nach ihm in die Geschicke
der östlichen Mittelmeerländer eingegriffen
haben. |
who later played a role in the history of the eastern Mediterranean countries. |
|
In der Darstellung auf dem
Streitwagen dagegen greift der
König als Kampfender Feldherr in das Kampfgetümmel ein |
But in the scene with the chariot the king is shown taking a leading part in the fray |
|
, dessen Zauber auch der durch
manchen zerstörenden ____ augenfällige Haß des erbitterten großen Rivalen der
Herrscherin, Thutmosis' III., nicht zu beseitigen vermocht hat. |
the fascination of which has not been dispelled by the destructive efforts of the queens bitter rival, Thutmosis III |
|
Zu Beginn der neuen Dynastie
zeichnen sich geistige Umwältzungen ab, die tief in die Lebensanschauungen
der Pyramidenzeit _____ und |
At the beginning of he new period great changes took place in the outlook of the people, which |