|
Was bei der Gerichtsverhandlung
zutage tritt, ist nur die "Spitze eines _____s", wenn(H90) |
The proceedings touched only the tip of the iceberg -- if(H90) |
|
(Esp214) Z _____ |
Z-iron |
|
(97) glühendes _____ |
red-hot iron, heated iron |
|
Ueber das Wort für _____ vgl.
jetzt Br. Wb. Suppl. 413ff.(Er4FN) |
As regards the word
for iron, cp. Br. Wb. Supp., 413
ff.(Er4FN) |
|
; Werkzeuge aus _____ kannte
man noch nicht, der Hammer wurde aus Holz gefertigt.(H90) |
; iron tools were not common, but wooden hammers were.(H90) |
|
W.II, 250 gibt an, daß Burton
zu Hamami in der arabischen Wüste ein altes _____ gefunden habe.(Er4FN) |
W., ii. 250, says that
|
|
(DCT) _____er Ton |
(DCT) ferruginous clay |
|
(104) _____er Bandring |
band of iron |
|
Personen, die er auf einem
_____en Rahmen über die Bühne trug.(H90) |
persons whom he carried around the stage on an iron frame.(H90) |
|
(244) Ring, Zwinge, _____er
Reif |
ferrule, (anneau de métal) |
|
(45) _____e Spitzen |
spikes (pointes der fer d'une grille) |
|
(203) _____er Vorhang |
iron curtain |
|
Während in Europa die letzte
_____e abklang, |
As the last episode of
the Ice Age came to an end in |
|
--und noch in der unbestreitbar
gewaltigen Staatsverwirklichung _____ Despotie |
and even in the unquestionably great realization of the State he will see nothing but unalloyed despotism |
|
; Tutanchamon 1358-49; ___ 1349-45; Haremhab
1345-1314. |
Tutankhamen (1358-1349); Aye (1349-1345); Haremhab (1345-1314) |
|
Bei dem plötzichen Tode des
jungen Königs hat der Priester ___, der sein Nachfolger wurde, und |
After the premature death of a young monarch, the priest Aye, who succeeded him and |
|
Haremhab, der nach ___s Tod zur
Königswürde aufstieg. |
Haremhab, who became king after the death of Aye. |
|
, und im Oktober 1816 gelingt
ihm seine erste Entdeckung im Tal der Könige, das Grab des Königs Aja (___),
des Nachfolgers von Tutanchamun.(H90) |
, and to his first discovery in the western branch of the Valley of the Kings, the tomb of Pharaoh Aye, the successor of Tutankhamun.(H90) |
|
Er stirbt bereits mit etwa 18
Jahren und wird von Priester ___, der dann zur Königswürde aufsteigt, in dem
Grabe beigesetzt, das dieser für sich selbst bereitet hatte. |
On his death at the age of about eighteen, he was buried by the priest Aye, who later became king but ruled for only four years, in the tomb which Aye had prepared for himself. |
|
"Du hast Mäuse gefressen,
das ist ein _____ für Re;(Er7) |
'You have eaten mice; that is loathsome to Re; |
|
Nun stehen die Dekansgestirne,
die Sterne der _____ im Vordergrund;(H90) |
, when the ecliptic decan stars came to the fore:(H90) |
|
Gebärden und leidenschaftliche
Gesten drücken die _____ eine hemmungslosen Schmerzes aus. |
Their gestures suggest deep uncontrollable sorrow. |
|
Nicht sowohl im Anstimmen eines
Liedes als in einem _____en Jauchzen scheint eine oft erwähnte Art der
Verehrung --hnw-- bestanden zu haben, bei der(Er7) |
The oft-mentioned mode of worship --hnw-- appears to have consisted not only in songs, but also in an ecstatic shouting, while(Er7) |
|
Nekadakultur
("Amratian" genannt, nach einem typischen Fundort el Amra südlich
Abydos), |
Naqada civilization
which is called Amration after a typical site excavated at el-Amrah south of |
|
Es folgte zunächst der
fünfzehnte Gau, dessen Name "Hasengau" zu sein scheint, mit der
berühmten Hauptstadt "Chmunu" (heut el Aschmunên, griechisch
Hermopolis).(Er4) |
We next come to the
15th province, probably called the " |
|
die Inschriften der
Gaufürstengräber von El Bersche und Siut im mittleren Oberägypten. |
the
inscriptions on the tombs of nomarchs at El Bersha and |
|
Auch in den Gräbern von Mêr, El
Bersche und Siût ist die Entwicklung des Felsgrabes vom...bis
ins...abzulesen. |
The tombs at Meir, El
Bersha and |
|
In unteren Oberägypten, vor
allem bei Beni Hasan, El-Bersche, Mer, Asiut und an der Südgrenze des Landes
gegenüber Assuan |
In the middle of Upper
Egypt, and especially at Beni Hasan, El-Bershe, Mer, |
|
bei Ballas und Nekada
(einschließlich el Chozam gegenüber auf dem Ostufer) und in der Gegend um Kau
el kebir, dem alten Antaiupolis. |
in
the regions of Ballas and Naqada together with el-Khozam opposite on the east
bank of the |
|
So war Pahri, der Fürst von El
Kab, unter Amenhôtep I. die Amme des Prinzen Uad'mes;(Er4) |
Pahri, the prince of
El Kab under |
|
Sodann die alte Stadt Nechebt,
das heutige El Kab.(Er4) |
; secondly, the town
of |
|
In der alten Residenz des
oberen Reiches, dem heutigen el Kab, flog die Nechbet als ein Geier(Er7) |
In the ancient capital
of the |
|
Fellah aus el Kab. (Nach Photographie bei Ebers.)(Er4) |
Fellah from El Kab. (From a photograph by Ebers.) |
|
Auch als Kultusstätte war El
Kab von Bedeutung, denn hier verehrte man die Schützgöttin des Südens,(Er4) |
El Kab was also important for the worship of the patron goddess of the south,(Er4) |
|
bezeugen, wie hoch man diese
Göttin verehrte & noch die Griechen wallfahrteten nach El Kab,
um...zu....(Er4) |
testify to the honor in which this goddess was held, and even the Greeks resorted to El Kab in order to....(Er4) |
|
Ist unter Nechen--el Kab hier
die bekannte oberägyptische Stadt oder eine gleichnamige, nubische zu
verstehen? |
By Nechen are we to
understand the well-known town of |
|
, der sich bei den
Merimdeleuten im Gegensatz zu allen vorgeschichtlichen Kulturen Oberägyptens
findet und der sich jüngst auch auf einem Friedhof bei el Omari-Heluan
nachweisen ließ, |
which
is found among the people of Merimdah....
It is also not found among the prehistoric cultures of Upper Egypt,
but has recently been brought to light in a cemetery at el-Omari near Helwan
just south of |
|
Verlegung der Residenz nach
Mittelägypten in die Stadt Achet-Aton beim heutigen _____. |
Transfer of the
capital to Central Egypt, to the city of |
|
Von den Hauptbauten in seiner
neuen Residenz Achet-Aton (beim heutigen _____), ist uns nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings in his new capital at Akhet-Aton (near the modern El-Amarna). |
|
Das Grab bei der neuen Residenz
von Tell el-Amarna hat relativ bescheidene Maße und nur wenige,(H90) |
The tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bounds with very few modules. |
|
in gespannter,
jugendlich-_____er Gestalt |
as a taut figure of youthful buoyancy |
|
"Im späteren Alter
verliert er die Munterkeit, Frische und _____ des Geistes, die ihn als Knaben
so liebenswürdig und vielversprechend erscheinen lässt, durch Not und Sorge
und das....(Er4) |
"; in his riper years, owing to want and care, and the..., he loses the cheerfulness, freshness, and elasticity of mind which made him appear so amiable and promising as a boy.(Er4) |
|
bei El-Badari |
not far from El-Badari |
|
Über Sârbût _____ vgl. Bädeker,
S. 546. Lepsius, Reisebriefe 337. Inschriften daselbst:(Er4FN) |
For Sarbût elchâdim, see Bädeker, p. 546; Lepsius Reisebriefe, 337. Inscriptions there M.E.:(Er4FN) |
|
Ein typisches Marschland, die
_____ der Spätantike, nahe den Lagunenseen östlich der Nilmündung von Rosette
(Borollossee), hat |
A typical marshland,
the Elearchia of later antiquity, which lay near the lagoons to the east of
Rosetta mouth of the |
|
Auf eine Herkunft vom
Wüstenrand weist die in einem ausgesprochenen Sumpfgebiet, dem 6 Gau, dem
Mittelpunkt der erwähnten _____, auffällige Bezeichnung des Gautieres als
"Wüstentier." |
An origin in the desert borderlands for these people is further indicated by the designation 'desert bull' given to the nome animal of the 6th nome, a definitely marshy district, which was the center of Elearchia. |
|
Der afrikanische _____, die
Spitzenfigur der Nekadakunst, fehlt allerdings schon der Königssymbolik-- |
The principal figure in Naqada art, the African elephant, is missing, however, from the royal symbolism; |
|
Selbst diese rohen Bilder der
Urzeit zeigen schon an ihren Gürteln Muscheln, _____en und Berge, also die
Dinge, |
Even those rude sculptures of the earliest times have bivalve shell, elephants and mountains represented on girdles, |
|
: Da ist der afrikanische
_____, den auch neolithische Schichten am Nordrand des Fajumsees bezeugen, |
We find the African elephant the existence of which is also attested by remains found in the Neolithic strata on the northern shore of the Faiyum, |
|
, auf dessen Ausmalung mit
kräftigem aus dem Unterkiefer aufragenden Stoßzahn offenbar die Vorstellung
vom afrikanischen _____ trotzt des fehlenden Rüssels stärker eingewirkt hat,
als die vom Nashorn. |
in the representation of which with a powerful tusk growing out of the lower jaw and in spite of the missing trunk, the idea of the African elephant clearly exercised and greater influence than that of the rhinoceros.' |
|
, wo die nubischen Barbaren das
Elfenbein, das sie auf ihren _____en gewannen, gegen die Produkte Aegyptens
austauschten.(Er4) |
on which this town was situated the Nubians of old brought the ivory obtained in their elephant-hunts, in order to exchange it for the products of Egypt.(Er4) |
|
den weichen, _____en Fluß der
Linien |
the gentle flowing elegance of line |
|
, die beide von dem sonst nicht
ungeschickten Schreiber nicht _____ genug gemacht waren.(Er4) |
, both of which were not written well enough by the otherwise not unskillful scribe.(Er4) |
|
Wenn der Pharao gestorben und
bestattet ist oder, wie man das ägyptisch _____ ausdrückt, wenn er(Er4) |
When the Pharao died and was buried, or rather as the Egyptians would have said, "when he(Er4) |
|
Ebenso hat es dem Verfasser
einer Widmungsinschrift der Königin Chnemtamun _____ geschienen, zu sagen: |
In the same way the author of a dedicatory inscription to Queen Chnemtamum imagined the following to be the most graceful style he could use:(Er4) |
|
Auch die Kunst erholt sich
wieder; aber freilich wie _____ und zierlch auch die Werke dieser Zeit sind,
der Geist ist doch aus ihnen fort und man fühlt, dass(Er4) |
Art revived again, but though the works of art of this time possess great elegance and prettiness, yet the spirit is dead within them, and we feel that(Er4) |
|
in der anmutigen _____ der
Komposition |
in the graceful elegance of the composition |
|
Die Obeliskenspitzen hatten
ursprünglich eine Kappe von Blaßgold (_____). |
The tips of the obelisks originally had caps of pale gold (electrum). |
|
, der im Neuen Reich die
Verwendung bestimmter Maße und festgelegter _____e in der Architektur wie im
Bildprogramm der Königsgräber regelt und(H90) |
that has allowed us to identify the canon of significant measurement and proportions used during the NK for the architecture and pictorial cycles in the royal tombs.(H90) |
|
, wobei bisher streng getrennte
_____e von Königsgrab und Beamtengrab miteinander vermischt wurden.(H90) |
, mixing previously separate elements of private and royal tombs.(H90) |
|
, daß er als eines der wenigen
_____e dekoriert worden ist, während die Korridor(H90) |
that it is one of the few decorated parts of the tomb; the corridors(H90) |
|
die Masse der Bürger, die bei
uns das bestimmende _____ bildet, in jenen Staaten nicht in Betracht
kommt,(Er4) |
the body of the nation, now such an important element in the modern state, was unrecognized in old times;(Er4) |
|
Zersetzende _____e drängen sich
allenthalben in das ägyptische Wesen |
Disintegrating forces entered everywhere into the essence of Egyptian life. |
|
Denn wie das nordwestliche
Delta von Libyern bewohnt war, so haben auch im nordöstlichen einst fremde
_____e gewohnt.(Er4) |
We know that the northwest of the Delta was inhabited by Libyans and that at one time a foreign element existed also in the north-east.(Er4) |
|
Ramses III. fügt mit den
ausgemalten Nischen im ersten und zweiten Korridor ein neues _____
hinzu,(H90) |
Ramesses III contributed to the tomb development by adding painted niches in the first and second corridors, |
|
So fügt man am Anfang jeder
Regierungszeit zum bisherigen Grundriß des Königsgrabes irgendein _____
hinzu, |
The beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb; |
|
(G) Mendelejeffs System ließ
die Entdeckung einer Anzahl neuer _____e vorhersehen. |
(G) Mendelejeff's system made it possible to foresee the discovery of a number of new elements. |
|
(Y99) funktionneles _____ |
functional element |
|
sind sie ein wirkungsvoll
belebendes _____ |
they form an effective and vivacious element |
|
, dazu die roten
Sonnenscheiben, Schmückbänder und wenige andere _____.(H90) |
, the red solar disks, and other ornamentation painted in color.(H90) |
|
Diese Katarakten bilden in der
Entwicklung Aegyptens ein wichtiges, freilich nicht sehr segensreiches _____; |
These cataracts play an important and sometimes an unhappy part in the development of Egypt.(Er4) |
|
Er ist das ungebundene, frei
bewegliche _____ aller Wesen, ungehindert durch Räume und Zeiten
schweifend.(H) |
This is the unconstrained, freely moving element of every being, which passes undisturbed through space and time. |
|
Wenn dem in den Sprüchen des
Totenbuchs so ganz anders ist, so zeigt sich darin ein volkstümliches _____,
das |
While the Book of the Dead differs so completely in this respect from the Pyramid texts, it shows thereby a popular element which (Er7) |
|
_____, das auch sonst für das
Totenbuch charakteristisch ist.(Er7) |
element which in other respects is very characteristic of the later work.(Er7) |
|
, der wie der Chekerfries
darunter ein _____ der Königsgräber ist.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wir dürften vermuten, daß das
berühmte Sema in Alexandria, die Grabstätte Alexanders des Großen und der
ptolemäischen Könige, _____e des ägyptischen Königsgrabes aufgegriffen hat
und(H90) |
Of the tombs of the
last kings of |
|
Schacht, der fortan ein
weiteres festes _____ des Königsgrabes bildet und erst an...wieder
verschwindet.(H90) |
The shaft was subsequently incorporated into the canonical architecture of the royal tomb and then disappeared at |
|
Zu Beginn der...fassen sie die
bisher getrennten _____e des Königsgrabes in einer einzigen Anlage zusammen; |
At the start of..., they united previously separate elements of the royal tomb into a single complex,(H90) |
|
(CC) sonstiges _____ einer
Mumienausstattung |
(CC) other cartonnage fragment |
|
Im Grundriß der Kultbauten sind
einige _____e gegenüber der 4. Dynastie verändern, am auffälligsten ist der
Ersatz der Pfeiler im Hof durch bunt bemalte Säulen, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Gegenstände aus Holz hatten
rote, pflanzliche _____e grüne Bemalung.(H90) |
Wooden objects were red, and vegetable elements green.(H90) |
|
, die das eigentlich
massgebende _____ im Verlauf des ägyptischen Jahres bildet.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
; er ist krokodilgestaltig, als
sei das Wasser sein eigentliches _____, und an keinem Orte wird er mehr
verehrt, als |
He is crocodile-headed as though water were his special element, and in no district was he more worshipped than |
|
Wie der Ka ist er ein
kraftspendendes _____, und vor allem der Schatten von Göttern vermag Kraft zu
verleihen oder(H90) |
Like the ka, it is a source of power; the shadow of a divinity can bestow power, or even |
|
; aber es enthält auch alle
_____e, welche die Schöpfung zu ihrer fortgesetzten Erneuerung und
Regeneration benötigt.(H90) |
But it includes all the elements that Creation requires for its own perpetuation & regeneration. |
|
Als weiteres _____ der
königlichen Grabanlage werden am Rande des Fruchtlandes große Höfe
angelegt.(H90) |
Great courts were laid out on the edge of the fertile land as a further element of the royal complex.(H90)? |
|
Unterirdische Grabkammer und
kleine Zweitpyramide innerhalb der Umfassungsmauer setzen sich als bleibende
_____e durch.(H90) |
(H90) ????? |
|
und mußte sich bei der eiligen
Anlage seines Grabes im Tal auf die wesentlichen _____e beschränken.(H90) |
, and his hurried preparation of a tomb in the valley permitted only the provision of basic necessities.(H90) |
|
Aber in den Maßen und in der
Dekoration der Sargkammer ist sorgfältig auf die wesentlichen königlichen
_____e geachtet worden, und(H90) |
The dimensions and decoration of the burial chamber comprise the basic elements of the royal tomb;(H90) |
|
, und aus der Mumienhülle
steigt ein Jenseitsleib, der sich mit den anderen _____en der menschlichen
Person, vor allem mit dem Ba und dem Schatten, zu jubelnder Anbetung des
Gottes vereint, der(H90) |
, and a body of the Beyond emerges from the bandaged mummy; the other elements of the human being, primarily the soul and shadow, join the newly risen body, to worship joyfully the god who(H90) |
|
Darf man auch von einem
sozusagen protochristlichen _____ der altägyptischen Gesittung sprechen? |
Is it also possible to speak of a proto-Christian element in the ancient Egyptian moral code? |
|
, das wir mit seiner
eigentümlichen Mischung von königlichen und nichtköniglichen _____n im
nächsten Kapitel besprechen werden.(H90) |
(H90) ????? |
|
, der wie wesentlichen _____e
der Bestattung, des Schutzes und des Fortlebens im Jenseits in einer
sorgfältig ausgewogenen Verbindung von Bild und Text zusammenfaßt.(H90) |
, which covers the most important elements of the burial with protection in the Beyond.(H90) |
|
Erdtiefe und Urgewässer haben
sich zu einem einzigen regenerierenden _____ vereint, in dem die Sonne(H90) |
The depths of the earth and the primeval waters are united in a single regenerating element, in which the sun |
|
, zum Problem der Grabanlage
von Thutmosis II.: ders., TITLE, und zum neuen _____ des Schachtes F. Abitz,
TITLE.(H90FN) |
The problem of the tomb of Thutmosis II is discussed by E. Hornung in TITLE. The shafts were taken up in F. Abitz, TITLE.(H90FN) |
|
So ist es ein ganz _____er
Wunsch, daß der Verstorbene in diesem bereits so beladenen Fahrzeug noch
einen Plataz erhält, dazu(H90) |
(H90) ????? |
|
, die Stunde für Stunde den
Lauf der Sonne und die _____en Eigenschaften und Vorgänge in einer Welt
jenseits aller Schöpfungsgrenzen beschreibt,(H90) |
following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation,(H90) |
|
Brot und Bier sind die _____en
Nahrungsmittel, im Diesseits vom König an die Staatsdiener als Besoldung
gespendet, im Jenseits(H90) |
Bread and beer are the most elementary provisions offered by the pharaoh to his servants on earth, and in the Beyond(H90) |
|
Das _____ der niederen
Offiziere.(Er4) |
The Pitiable Position of Subordinate Officers. |
|
, daß man auch sie niemals als
ungehörig empfunden hat, zeigt sich das _____ dieser offiziellen Religion. |
that no one should have found them incongruous, is an undeniable proof of the poverty of this official religion. |
|
, als "ein guter Vater der
Untergebenen, der ihren Nachwuchs aufzog, dem _____en die Hand reichte, den
Geringen ernährte und Herrliches in seinem Tempel tat."(Er7) |
, as a good 'father of the subordinates, who trained their successors, stretched out the hand to those in misery, who fed poor, and acted nobly in his temple.'(Er7) |
|
Christus in _____ |
depiction of Christ suffering |
|
Ich bin mit _____ beladen und
habe keinen Vertrauten. |
I am laden with misery, And lack a trusty friend. |
|
Auf einem Ostrakon in Chicago
teilt ein anderer Schreiber dem Wesir mit, "daß wir äußerst _____
sind.(H90) |
On another ostracon, the vizier was informed: "We are in dire straits.(H90) |
|
Du lebst, du bist heil, du bist
gesund. Du bist nicht arm, du bist
nicht _____.(Er4) |
"Thou dost live, thou art happy, thou hast good health, Thou art neither in poverty nor in misery.(Er4) |
|
: "Amon, du Hirt, der die
Kühe früh austreibt, der die _____e zur Weide treibt."(Er7) |
; 'Amon, you herdsman, who early drive forth the cows, who leads the needy to the pastures.'(Er7) |
|
'--der starke Stier gegen das
_____e Aethiopien, der sein Gebrüll ausstösst gegen das Negerland;(Er4) |
"--the strong bull against the miserable Ethiopians, his roaring rages against the Negroland:(Er4) |
|
, konnte man sie nicht mehr in
der herkömmlichen Weise als _____e Barbaren verachten.(Er7) |
, it was no longer possible for them to be contemned as 'vile barbarians.'(Er7) |
|
, als wolle er dem Hochmut, mit
dem der Ägypter auf die _____en Barbaren herabsah, ein Ende machen.(Er7) |
suggest that it was intended to put an end to the contempt with which the Egyptians had looked down on the "vile barbarians."(Er7) |
|
Seit dieser Zeit bildet
"das _____e Kosch" eine ägyptische Provinz und civilisiert sich
allmählich;(Er4) |
From this time the
"vile country of |
|
Und derselbe schildert so das
_____e Leben des Holzschitzers:(Er4) |
The same scribe also thus describes the work of a wood-carver:(Er4) |
|
(die natürlich ganz ebenso auch
vom _____en König gesagt werden)(Er4) |
(which were used even of the weakest monarch)(Er4) |
|
"Elfenbeinstadt"
(auch griechisch "_____")(Er4) |
"ivory town" (Greek Elephantine) |
|
Ein solcher alter Nilmesser hat
sich auf der Insel _____ an der Südgrenze Ägyptens erhalten.(Er4) |
An old Nilometer still
exists on the |
|
Einer seiner Tempel hat ihm
dann noch einen besondern Zug verliehen, der auf der Insel _____.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
; schon im alten Reiche
herrschte der Glaube an diesen Gott der Toten vom Delta bis nach _____ hinauf
und |
; as early as the OK
the belief in this god of the dead prevailed from the Delta to |
|
: an der Südgrenze Ägyptens, neben der Insel
_____, quillt er in zwei Strudeln empor, um ... zu durchlaufen. |
At the southern border
of |
|
"Eilt nach _____ und
bringt mir sehr viel Didi."(Er7) |
"Hasten to |
|
Herrin von _____ |
Lady of |
|
Die Felsgräber der Gaufürsten
von _____, in einem Berg gegenüber der Stadt Aswan, stammen |
The rock-cut tombs of
the nomarchs at Elephantine, in a mountain opposite the town of |
|
; der Gott von _____ und der
Gott Amon von Theben wurden so zu den Sonnengöttern Chnum-Re und Amon-Re. |
; Khnum god of |
|
Wenn der Gott von _____ durch
die Lage seines Tempels zum Wassergott geworden ist, so(Er7) |
If it were owing to
the position of his temple that the god of |
|
Die Göttin, die den Strudeln
von _____ vorsteht, "reinigt ihn mit vier Wasserkrügen" oder
"...;(Er7) |
The goddess who
presides over the rapids of |
|
Acht Reihen von ___
Pfeilersäulen trugen seine Decke. |
Its roof is supported by eight rows of eleven columns each. |
|
Die Karte, die Costaz entwarf,
verzeichnet ___ zugängliche und fünf weitere, versperrte oder nur angefangene
Gräber.(H90) |
Costaz's sketch plan listed 11 accessible tombs and 5 others that were either blocked or left unfinished.(H90) |
|
, wo die nubischen Barbaren das
_____, das sie auf ihren Elefantenjagden gewannen, gegen die Produkte
Aegyptens austauschten.(Er4) |
on which this town was situated the Nubians of old brought the ivory obtained in their elephant-hunts, in order to exchange it for the products of Egypt.(Er4) |
|
Mit dem Beginn...erfuhr auch
die Reliefschnitzerei auf Knochen und _____ eine schnell fortschreitende
Entwicklung zum klassischen Reliefstil. |
At the beginning...relief carvings on bone and ivory also developed rapidly in the direction of a classical style. |
|
Aus _____ geschnitzte
Frauenfigürchen mit tiefen Augenhöhlen |
Small ivory female figurines are shown with deep eye-sockets |
|
1) Dolch, der Griff besteht aus
_____ und Holz und ist mit goldnen Nägeln beschlagen.(Er4) |
|
|
Puppen aus der elften Dynastie
aus Holz oder _____ mit beweglichen Armen:
Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
Dolls of the eleventh dynasty, of wood and ivory, with movable arms; Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
|
Den...Darstellungen sind andere
auf Keulenköpfen und einem Messergriff aus _____ and die Seite zu stellen. |
Comparable to...scenes are others depicted on mace-heads and on ivory knife-handles. |
|
Auf Täfelchen aus _____ wurde
zur Zeit der I Dynastie das Jahr nach einem besonderen Ereignis bezeichnet. |
During the 1st Dynasty the year was named after some special event, recorded on small ivory tablets. |
|
, die auf den _____en
Griffschalen der Jagdmesser aus Feuerstein und in der Verzierung der
Einsteckkämme ihr Wesen treibt, |
on the ivory handles of flint hunting-knives, in the ornamentation of their sheaths |
|
Während die Ton- und _____en
vorgeschichtlicher Zeit keine Standfläche besaßen und |
Whereas the clay and ivory figures from prehistoric times had no base and |
|
Das Holz ist mit eingefärbtem _____ belegt, das |
The wood is inlaid with ivory |
|
Ebenholzschemel mit _____.(Er4) |
Stool Made of Ebony Inlaid with Ivory. |
|
Der _____ des Königs
"Schlange" (Djet) aus der I. Dynastie,(H90) |
Ivory comb with the name King Djet ("Snake") of Dynasty 1; |
|
Sehr schön an einem _____ im
Louvre;(Er4FN) |
See a very beautiful ivory casket in the Louvre; |
|
Diese vermutlich aus der ersten
Hälfte der I. Dynastie stammende _____ ist |
This ivory sculpture, apparently originating from the first half of the Ist Dynasty, shows |
|
Diese _____ ist in
Körperbildung und Durchformung...erstaunlich ausgewogen. |
This ivory sculpture shows amazing harmony in the treatment of the body and the detailed modeling.... |
|
Rollsiegeln, _____ |
seals of scrolls, ivory tablets |
|
Höhepunkt der _____ |
apogee of ivory carvings |
|
"_____" (auch
griechisch "Elephantine")(Er4) |
"ivory town" (Greek Elephantine) |
|
Diese Stadt, die auf einer Insel
gelegen war, war, wie schon ihr Name "_____" besagt, ursprünglich
die Stelle, |
, which name signifies "ivory town." To the island on which this town was situated(Er4) |
|
Der Gruppe der
Reliefschnitzereien aus Knochen und Bein entspricht eine Reiche von _____n,
die |
The reliefs carved on bone and ivory are related to a number of ivory statuettes |
|
, die schon in der ____en
Nachtstunde vor der Sonne dahingetragen wird und "Weltumringler"
heißt.(H90) |
, the "World Encircler," encounter in the eleventh hour of the night.(H90) |
|
Das Amduat nennt einen der
Stafdämonen neben den Feuergruben der ____en Nachtstunde "Der...ist",
und |
With the fiery pits of the eleventh hour of the Amduat is a demon, "He Who is...";(H90) |
|
Mit den Nachtfolgern Mentuhotep
Sanchkarê und Mentuhotep Nebtauirê endet die ____e Dynastie. |
With his successors Mentuhotep Sanchkarê and Mentuhotep Nebtauirê the Eleventh Dynasty comes to an end. |
|
Das Amduat zeigt im unteren
Register der ____en Nachtstunde die Bestrafung in feuergefüllten
"Gruben", die |
The lowest register of the eleventh hour in the Amduat places the bodies and separated heads of the damned in fiery pits(H90) |
|
(244) Die _____ Jungfrauen |
(244) The eleven thousand virgins |
|
(244) Heimsuchung Mariae,
Mariäe Besuch bei _____ |
(244) Visitation (Rencontre de la Vierge et de
sainte Elisabeth) |
|
: der Kopf der Geiergöttin von
Elkab und die Schlange von Buto. |
: the head of the vulture goddess of Elkab and the serpent of Buto. |
|
Und dem Paheri, dem Fürsten von
_____, wünschen die Seinen:(Er7) |
For Paheri, prince of El Kab, the following wishes are expressed by his relatives:(Er7) |
|
Nach dem Bilde im Grabe des
Pa-hre zu _____ (L.D. III, 10a).(Er4FN) |
After the representation in the tomb of Pa-hre at El Kab, L.D., iii. 10, a.(Er4FN) |
|
Am Kopftuche wieder als
Schutzembleme der Kopf der Geiergöttin von _____ und die Schlange von Buto. |
On the headcloth, as emblems of protection, are the head of the vulture goddess of Elkab and the serpent of Buto. |
|
Und weiter: Das Geierweibchen
Nechbet, "die von _____", die "Weiße von Nechen" wurde
zur oberägyptischen Kronengottheit und Mutter des Königs,.... |
There was also the female vulture Nekhbet, 'the one of el-Kab' and 'the white one of the Nekhen' who became the Upper Egyptian tutelary deity and the mother of the king |
|
(= 1000 ägyptische _____n) |
(= 1000 Egyptian ells) |
|
'Isis, bemaltes Akazienholz,
Augen eingelegt, Höhe 1 ____.'(Er7) |
' |
|
Der untere Maßstab gibt
ägyptische ____n.(H90) |
The lower scale refers to Egyptian cubits. |
|
Die Entwicklung der Maß (in
Metern--52,3 cm = 1 ägyptische ____)(H90) |
Development of the canon of measurements. (Figures are in meters; 1 Egyptian cubit is about 52.3 cm.)(H90) |
|
, die wahre Riesen sind--sieben
____n (3,55 m) oder gar neuen ____n (4,70 m) groß.(H90) |
, themselves real giants of 7 or even 9 cubits (over 12 and 15 feet, respectively).(H90) |
|
Die längere Achse dieses Raumes
mißt bei Thutmosis I. 10,30 m (knapp 20 ____n), bei Thutmosis III. 14,70 m. |
The long axis of Thutmosis I's chamber is 33 feet, 9 1/2 inches (just under 20 cubits).(H90) |
|
'Hathor, bemaltes (?) Holz,
Kupfer, eingelegte Augen, Höhe 3 ____, 4 Spannen und 2 Finger.'(Er7) |
'Hathor, painted (?) wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
(weitaus die meisten waren nur
eine ____, d.h. nur einen halben Meter hoch)(Er7) |
--by far the greater number were only one ell, i.e. 16 inches high,(Er7) |
|
Auch auf einer alexandrinischen
Münze ist dieser Genius der sechzehnten ____ dargestellt, wie
er...überreicht. |
This genius of the
16th ell is also to be seen on a coin of |
|
, mit welchem Wohlbehagen der
Knaben, der die 16te ____ darstellt, von dem erkletterten Füllhorn
herabblickt. |
the boy who represents the 16th ell looks down from the cornucopia, up which he has clambered.(Er4) |
|
; Tausret bleibt eine ganze ____
darunter, ebenso bei der Höhe, die(H90) |
Tausert kept her measurements an entire cubit below this, even in height.(H90) |
|
, siebzig _____n die Schlange,
die ihn bewohnt |
the serpent who dwells therein is of seventy cubits |
|
"Sechzehn ____n"
forderte das Ägypten der griechischen Zeit als Höhe einer gesegneten
Ueberschwemmung, |
In Greek times the
height of a good inundation at |
|
, das ist sehr natürlich gemalt
und gearbeitet und ist gewöhnlich ein oder auch zwei ____n groß. |
, which is very naturally painted and fashioned and is usually one or two ells long. |
|
"Auf dem Gipfel jenes
Berges ist eine Schlange, dreißig ____n in ihrer Länge.... 'Die voller Feuersglut ist' |
"A serpent lies upon the crest of that mountain. Thirty cubits long... Consuming Fire(H90) |
|
und liegt auf "einem
Landrücken, der 450 ____n lang ist und den er mit seinen Windungen
ausfüllt".(Er7) |
, and lies on 'a ridge of land which is 450 cubits long, and which he fills with his coils.'(Er7) |
|
; die Höhe der Korridore erhöht
sich von fünf auf sechs und zum Teil sieben ____n, und(H90) |
: height of the corridors rose from 5 to 6 and even 7 cubits;(H90) |
|
'Horus, bemaltes Holz,
eingelegte Augen, Höhe 1 ____ und 1 Finger.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
, denn die Schlange hat
"eine ____ und drei Handbreit", also fast 75 cm vom Wasserstand
eingeschlürft, an Rudern ist nicht mehr zu denken.(H90) |
, for the serpent has taken in well over two feet of water and rowing is no longer possible.(H90) |
|
'Buto, bemaltes Holz, goldene
Augen, Höhe 1 ____ usw.' |
'Buto, painted wood, gold eyes, height 1 ell, etc.' |
|
So mißt die größere der beiden
Kammern 10 x 20 ägyptische ____n zu je 52,3 cm, und(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 Egyptian cubits (1 cubit = seven palms, or about 20 5/8 inches), and(H90) |
|
; in der Höhle 'Ende der
Dämerung' zieht man das Sonnenschiff durch eine 300 ____n lange Schlange
hindurch. |
; in the cavern 'End of the Dawn,' the sun bark is dragged through a serpent 300 cubits long,(Er7) |
|
, und die Korridore weisen mit
zwei ____n Breite das gleiche Maß auf, das(H90) |
, and the two-cubit-wide corridors have the same breadth as(H90) |
|
"Man gibt ihm Kuchen und
Brot und einen Acker mit seiben ____n hoher Gerste und Spelt.(Er7) |
'There is given to him cakes and bread, and fields of barley and spelt seven cubits high.(Er7) |
|
und mußten daher die Grabachse
um mehrere ____n zusätzlich nach rechts verschieben.(H90) |
and as a result the axis was shifted several cubits to the right.(H90) |
|
Ramses XI. geht über das bisher
stets verbindliche königliche Pfeilermaß von 2 x 2 ____n hinaus;(H90) |
: Ramesses XI's exceeded the obligatory pillar measurement of 2 by 2 cubits, and(H90) |
|
Thoth ist der Baum, der die
Menschen nährt, "diese große Dumpalme von sechzig ____n, an der Früchte
sind; |
Thoth also is the tree, who feeds mankind, 'this great dom-palm of sixty cubits on which is fruit;(Er7) |
|
Bei Siptah haben die Korridore,
wie es sich für ein Königsgrab gehört, die Breite von fünf ____n (2,61
m);(H9) |
In Siptah's tomb the corridors are 5 cubits (more than 8 feet, six inches) wide, as was the rule for a royal tomb. |
|
, der recht genaue quadratische
Querschnitt der Korridore von 5 x 5 ____n (2,61 m) von Amenophis III. bis zu
Ramses II.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auf jeden Fall stimmen hier die
vorgeschreibenen Maße, der einzige voll ausgearbeitete Pfeiler hat exakt die
Kantenlänge von zwei ____n.(H90) |
Whatever the case, the prescribed measures are found in the single completed pillar, which is 2 cubits across. |
|
, bleiben also auch hier
deutlich hinter der vorgeschreibenen "königlichen" Kantenlänge von
zwei ____n (1,05 m) zurück, die noch für Ramses IX. verbindlich ist.(H90) |
, and thus correctly maintain their distance to the canonic square royal pillars, 2 cubits (3 feet, 5 inches) across. |
|
, werden die verwendeten _____e
stufenweise erhöht, so daß(H90) |
; or to increase progressively the length of the cubit whereby(H90) |
|
"Ich habe das _____ nicht
verringert. Ich habe das Ackermaß
nicht verfälscht.(Er7) |
'I have not diminished the cubit measure. I have not falsified the field measure.(Er7) |
|
, und ebenso wie heute wird
damals der Verdacht obgewaltet haben, dass die verkündete _____ eine zu hohe
sei. |
; and then also, as at the present day, suspicions were often aroused that the officials statement was exaggerated. |
|
--Namen wie sen-Amun,
Hathôr-sat u.s.w. sind vielleicht richtiger als _____n zu fassen:(Er4FN) |
Such names as Sen-Amun, Hathôr-sat, etc., may perhaps be elliptical, and be understood to mean:(Er4FN) |
|
Spezielle über die thebanische
Westwüste gebietet die schlangengestaltige Meresger, Verkörperung der
höchsten Berspitze über der Siedlung von Deir el-Medine, deren(H90) |
The serpent-formed Meretseger, responsible for the Theban desert, was the incarnation of the highest peak above the worker's village at Deir el-Medina, and its(H90) |
|
Die überragende, 489 Meter hohe
Bergspitze _____ ("das Horn") als natürliche Pyramid über dem Tal
der Könige.(H90) |
The Qurn, or "horn," above the main branch of the Valley of the Kings.(H90) |
|
Überragt von der natürlichen
Felspyramide des Gipfels _____ ("Das Horn"), liegt er mit seinen
starren Abstürzen und Geröllmassen unter den heißen Strahlen der Sonne. |
Dominated by the natural rock pyramid of the summit of El-Qorn ('The Horn'), with its stern precipices and masses of boulders, the valley lies beneath the hot rays of the sun. |
|
Es werden insgesamt zehn
Königsgräber untersucht, alle außerhalb des Tales der Könige gelegen, im
Bereich von Dra abu'l Naga und _____, wo(H90) |
in the area of Dra
abu'l Naga and el-Tarif (outside the |
|
von den _____ versorgt |
being fed by their parents |
|
Beide sind die _____ von
Ramoses Gattin Merit-ptah. |
These two were the parents of Ramose's wife Merit-ptah. |
|
"Wenn die Söhne ihre _____
nicht ernähren wollen, so kann niemand sie dazu zwingen, die Tochter aber
müssen es thun, auch wenn sie es nicht wollen.(Er4) |
; sons need not support their parents unless they choose, but daughters must, whether they choose or no.(Er4) |
|
Dann folgen die _____ des
Ramose, zunächst die Mutter Apuya der Liebling der Götter, dann Neby, der
Vater, |
Next come the parents of Ramose, first the parents of Ramose, first his mother Apuya, the darling of the gods, and then his father Neby, |
|
Nicht zuletzt diente er auch
dem Totenkult der Königin selbst und ihrer _____ Thutmosis I. und seiner
zweiten Gemahlin Ahmes. |
Last but not least, it also served for the funerary rites of the queen herself and her parents, Thutmosis I and his second wife Ahmes. |