|
(83) durchsichtiges _____ |
translucent enamel |
|
Sperber mit Widderkopf. Gold mit _____n.(Er4) |
Hawk with a Ram's Head. Gold inlaid with enamel. |
|
Goldener Sperber mit _____en
Flügeln.(Er4) |
Golden Hawk with Enameled Wings. |
|
die _____ des Ich von der
Umwelt |
the liberation of the self from the environment |
|
Nur die Künstler des
ketzerischen Königs Chuen'eten _____ sich auch hierin und stellen uns eine
Scene aus dem Familienleben des Pharao dar:(Er4) |
The artists of the heretic king Akhenaton alone emancipate themselves from conventionalities, and give us a scene out of the family life of the Pharaoh.(Er4) |
|
ihre _____e ausgetauscht werden |
there emblems interchanged |
|
An der Königshaube die _____e
des Königstums über die beiden Länder Ägyptens: |
On the royal hood, the emblems of the twin kingdom: |
|
, die Hockerstellung ist
Hinweis auf die _____ |
for the posture alluded to the fetal position |
|
An. 5, 9, 2-10, 2; an einer
Stelle habe ich den verderbten Text emendiert.(Er4) |
An., 5, 9, 2-10, 2. I have amended the text in one place, where it was injured.(Er4) |
|
"Der Scheitelfasser und
der _____ sind es, die sie für ihn fangen;(Er7) |
'The Clasper of the Heads and the Emi-kehuu are they who capture them for him;(Er7) |
|
Christus in _____ |
the Supper at Emmaus |
|
(172) Die Jünger in _____ |
The Pilgrims at Emmaus |
|
Diese lebte vom...und trieb in
bescheidenem Umfang den Anbau von Gerste und _____. |
These people lived by...and by cultivating small patches of barley and emmer. |
|
In dem oben citierten Grab des
_____.(Er4FN) |
E.g. in the above-mentioned tomb of 'Em-nud'em. |
|
(CC) _____ des Toten |
(CC) welcome of the deceased |
|
"Aufrichten sollt ihr euch
aus euer Mattigkeit, damit ihr eure Äcker in _____ nehmt..."(H90) |
"Lift yourselves from your weariness, That you may receive your fields!"(H90) |
|
Sein alter Leib bleibt in der
Unterwelt liegen und Gott Schu nimmt den Käfer im _____;(Er7) |
, his former body remains in the under-world, and the god Shu takes the beetle in charge;(Er7) |
|
Das Sonnenschiff...wird...und
von oben durch die Himmelsgöttin Nut in _____ genommen;(H90) |
The solar bark...is...and grasped from above by Nut.(H90) |
|
; diese verkörpert der Gott
Tatenen, der die Sonnenbarke rechts im _____ nimmt, während(H90) |
and representing the god Tatenen, who at the right receives the solar bark,(H90) |
|
Die Sonnenbarke wird rechts von
Tatenen im _____ genommen und links von Nun wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen and the bark on the left by Nun.(H90) |
|
; An. 4, 7, 7 nehmen die des
Amonstempels den aus den Weinbergen gelieferten Wein in _____.(Er4FN) |
; An. 4, 7, 7, they
receive the wine supplied by the vineyards of the |
|
, daß der Herr auf den Anruf
des Priesters hin die Tür durchschreitet, um die Opfergaben in _____ zu
nehmen. |
that the lord would stride through the door to receive the offerings when he was called to do so by the priest. |
|
" --daß ich meine Nahrung empfange von dem Fleische auf dem
Tische des großen Gottes."(Er7) |
' --that I may receive my provisions from the flesh on the altar of the great god.'(Er7) |
|
Die Männer erzeugen, die Weiber
_____, alle Nasen atmen die Lüfte des Morgens.(Er4) |
Men are begetting, women are conceiving, Every nostril breathes the breath of the morning.(Er4) |
|
, wo die "Verklärten"
ihr Brot und Bier _____ und in unmittelbarer Nähe des Osiris weilen.(H90) |
, where the enlightened receive their bread and beer in the company of Osiris.(H90) |
|
Die vorhandenen Gegenstände
oder auch nur ihre Darstellung an den Grabwänden _____ durch den Glauben an
ihre Wirksamkeit magische Kraft. |
These objects, or even portrayal of them on the walls of the tomb, are thought to be imbued with magic force. |
|
So gemessen _____ auch die
Priester den König am Tore des Tempels, und sogar ihre Gattinnen und Kinder,
die(Er4) |
The priests also, when receiving the king ceremoniously at the gates of the temples, only bow respectfully, and even their wives and children do the same(Er4) |
|
, die das göttliche Kind von ihm empfängt, |
who conceives the divine child |
|
(219) Stigmatisation des hl.
Franziskus, der heilige Franziskus empfängt
die Wundmale |
(219) Stigmatization of St. Francis |
|
, sondern das Detail kraft
seines Zusammenhanges mit dem Ganzen sein Leben empfängt |
but the details receive life from their relationship to the whole |
|
Er empfängt schöne Pferde und freut sich und jauchzt und kehrt damit
zurück zu seiner Stadt.(Er4) |
He receives beautiful horses, And rejoices and exults, And returns with them to his town."(Er4) |
|
und sorgt postum für Nachwuchs,
indem sie vom starren Leichnam des Osiris den Horus empfängt.(H90) |
to assure her husband a posthumous child by conceiving Horus from Osiris's dead body.(H90) |
|
König Ramses II. empfängt von "Amon Rê, dem Herrn
von Karnak, der in einer Kapelle sitzt, die Zeichen(Er4) |
King Ramesses II.
Receives from Amon Re, "The Lord of |
|
"Er empfängt seinen Anteil von dem, was in der Scheune des großen
Gottes ist, er wird gekleidet von den.... |
'He receives his share of that which is in the granaries of the great god, he is clothed by the....(Er7) |
|
, wo ihn die Göttin des Westens
empfängt.(Er7) |
, where he is received by the goddess of the West. |
|
; als solche steht sie dann an
der westlichen Bergwand und empfängt
die zur Rüste gehende Sonne oder die Toten. |
; as such she stands on the mountain of the West and receives the setting sun and the dead.(Er7) |
|
, der Saal empfängt ein gemildertes Licht durch sein Tor und durch Fenster
am Dach,(Er7) |
; in the hall its light was admitted to a modified extent through the entrance and through windows in the roof; |
|
, der in überragender Größe
dargestellt ist und die von Männern und Frauen herbeigebrachten Gaben der
Totenstiftung empfängt, |
, who is rendered on a disproportionately large scale, receiving funerary gifts from men and women, |
|
, sagt er zu ihm, "deine
Sprache und deinen Leib und du empfängst
die Gestalt eines Gottes;(Er7) |
, he says, 'your speech and your body, and you receive the form of a god;(Er7) |
|
"Du bist unter ihnen und empfängst doch, was auf Erden gegeben
wird:(Er7) |
'You are among them and verily receive what is given upon earth;(Er7) |
|
"Du empfängst die Speisen, die ihm geliefert werden und die Spenden
des Herrn er Nekropole."(Er7) |
', you receive the food which has been offered to him and the gifts of the Lords of the necropolis.(Er7) |
|
So wie..., empfing auch die bildliche Darstellung der Flachkunst Aufgabe und
Sinn durch den magisch-religiösen Glauben der Ägypter. |
Just as..., so also reliefs and paintings derived their purpose and meaning from magic and religion. |
|
empfingen die Räume Licht |
light entered the rooms |
|
, daß die klassischen Völker
nur sehr wenig direkt aus Ägypten _____ haben.(Er4) |
that the classical nations received little direct from Egypt.(Er4) |
|
Hat mit diesen und ähnlichen
Ceremonien der Pharaoh "die Würde seines Vaters _____", so nimmt
er...entgegen. |
When the Pharaoh, with these and similar ceremonies, has taken upon him the dignity of his father he next receives |
|
Sie haben von ihm starke,
formende Impulse _____ und sich von ihm zu größerer, schaffensfreudigerer
Erfüllung des eigenen Auftrags bestimmen lassen. |
From it they received powerful formative impulses and by it they were inspired to achieve a greater, more joyous fulfillment of their own tasks. |
|
; auch hier fahren ihm Schiffe
voran und er wird freundlich _____.(Er7) |
Here also ships precede him, and he receives a friendly welcome.(Er7) |
|
Der Tote aber, der in diese
Halle eintritt, wird von der Göttin der Wahrheit _____;(Er7) |
The dead will be received by the goddess of truth on entering the hall;(Er7) |
|
Im Juni 1815 traf Belzoni im
pestverseuchten Alexandria ein und wurde im August vom Khediven _____,(H90) |
In June 1815, Belzoni
entered plague-stricken |
|
--die Besucher wurden aus der
Tiefe der Gräber heraus "mit Steinwürfen und Wurfspießen von
unsichtbaren Feinden _____, welche(H90) |
: from the depths of the tombs, visitors could be "greeted by a hail of stones and javelins,(H90) |
|
, um ihn zu "_____"
und sicher über die Pfade des Jenseits zu geleiten.(H90) |
, to guide him securely on the paths of the Beyond.(H90) |
|
Aber er muß sich damit
begnügen, der Vater der Götter zu heißen und bei der Überschwemmung Opfer zu
_____;(Er7) |
But he has to content himself with being called the father of the gods, and with receiving offerings at the time of the inundation,(Er7) |
|
Aus Urzeitvorstellung heraus
zur reinsten Gestalt verklärt, ist die mütterliche Isis, welche den mystisch
_____en Gottessohn auf ihrem Schoße nährt, als |
The primitive
representation of the maternal |
|
, die _____ ansprach |
that made the greatest appeal |
|
, die dem dafür _____en
sogleich mit Namen vertraut werden und bleiben? |
which is such that we can give them their names and retain them in our memories? |
|
Der _____ kann sich dazu
versteigen, in...zu sehen. |
The susceptible mind may go as far as to see in... |
|
Mariä _____ |
Immaculate Conception |
|
die unbefleckte _____ |
Immaculate Conception |
|
Unbefleckte _____ Maria |
(56) Immaculate Conception |
|
(Theol) die unbeflecte _____ |
immaculate conception |
|
In dem Gebete, mit dem man die
Briefe anfängt, empfiehlt man den
Har-achte und nur nebenbei dem Amon; |
In the prayer with which letters are commenced, the person addressed is always committed in the first place to Re-Har-Akhte, and only secondarily to Amon;((Er7) |
|
(Wer...), der empfahl sich in Koptos, ehe er das
Niltal verließ, naturgemäß dem dortigen Gotte, dem Min.(Er7) |
(Those who...),
naturally committed themselves at Koptos to the protection of Min, the local
god, before leaving the |
|
und er nimmt ihn freundlich auf
und ebenso dient es dem Toten zur _____ im Himmel, "wenn er(Er7) |
, and he receives him kindly; the deceased also profits with regard to his reception in heaven, 'if he(Er7) |
|
Vgl. den interessanten königlichen
_____ für einen nach Nubien entsandten Beamten: Tur. 66-7.(Er4FN) |
Cp. the interesting
royal letter of recommendation for an official sent to |
|
Dieser neue Glaube steht unserm
eigenen _____ so nah, daß(Er7) |
This new faith resembles our own so closely, that(Er7) |
|
und der frische Zug ruft eine
Dichtung hervor, in der das Fühlen und _____ des einzelnen frei sich
ausspricht.(Er7) |
and the new ideas and feeling evoked a new type of poetry that allowed free scope to individual feelings and sentiments. |
|
Es ist das eine merkwürdige
Spur sittlichen _____s in dieser alten Zeit und sie steht auch in diesen
nicht allein da. |
This is a remarkable trace of ethical conceptions in this early time, and in these it does not stand alone.(Er7) |
|
Eine neue Epoche religiösen
_____s hat bei den Gebildeten der damaligen Welt begonnen, dieselbe
Periode,(Er7) |
A new epoch of religious conception had been inaugurated by the educated people of that period, the same period |
|
Hier wirkt ein archaisches
_____ nach, das mit absichtlicher Vestümmelung der Leichen, wie..., den Toten
unfähig zu Bewegung und Wiederkehr machen, ihn im Grabe festhalten will.(H90) |
A truly ancient practice known from the earliest tombs comes to the fore here: deliberate mutations were carried out to prevent the body from leaving the tomb and returning.(H90) |
|
Das liegt wohl daran, daß dem
Ägyptischen für unser _____ das Mittlere fehlt. |
This is probably because according to our way of thinking, the Egyptians lacked the ability to meet-halfway |
|
(D) nach meinem _____ |
(D) in my opinion, to my mind |
|
Das Gesicht spricht in Arbeit
und Ausdruck von feinem künstlerischen _____ und |
In execution and expression the face bears witness to a delicate artistic sensibility and |
|
Der Ägypter empfand es ist als logischen
Widerspruch, daß der Tote zu einem "Osiris" wir und doch(H90) |
The Egyptians ere not shy of apparent contradictions in letting the dead become an "Osiris," but(H90) |
|
, weil sie deutlich zeigt, was
man in der Anlage und in der Dekoration als wesentlich empfand, und weil(H90) |
, as it shows the essentials of the decorative program,(H90) |
|
weil er durch ihren Anblick
eine Begegnung mit dem Unendlichen empfand |
thereby encountering the eternal |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und
selbst ein abgetrennter Kopf wird wieder angefügt, was der Ägypter im
Diesseits als Höhepunkt der Zauberkunst empfand.(H90) |
What was lacking is now supplied, and--in what the Egyptians considered to be the greatest magical accomplishment on earth--even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
, sodaß selbst wir es bei guten
Götterbildern kaum als störend _____.(Er7) |
, so that in good representations of the gods we scarcely find ourselves disturbed by it.(Er7) |
|
, noch an Frauen
des...Herrschers, die es als eine tödliche Kränkung _____, daß nicht ihr
Sohn, sondern(Er4) |
, or there were the wives of the...ruler, who thought it a fatal wrong that a child of their rival rather than(Er4) |
|
, die unsere Menge den
langgezöpften Chinesen oder den Japanern gegenüber empfindet.(Er4) |
which our people feel for the pig-tailed Chinese or the Japanese.(Er4) |
|
Der Mensch aber empfindet in der gläubigen Unterwerfung
die Sicherheit, unter göttlichem Schutz zu stehen. |
By humiliating himself man feels a sense of security, in that he enjoys divine protection. |
|
; aber auf die Dauer empfindet es das Volk doch auch im
Orient bitter, wenn seine Regierung eine schwankende geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak. |
|
Ob man sie als zugänglich empfindet oder nicht,-- |
Whether...we consider them approachable or not |
|
und es kann geschehen, daß man
bei ihrem stolzen Anblick ein geheimes Verlangen nach Begegnung mit dem
keuschen Adel der Frühe empfindet. |
and it may be that on beholding their haughty features we feel a secret longing for the modest nobility of the past. |
|
und daß man auch später sie
niemals als ungehörig empfunden hat, zeigt sich das Elend dieser
Religion.(Er7) |
, and that later no one should have found them incongruous, is an undeniable proof of the poverty of this religion. |
|
, das die Nachwelt dem Beispiel
Ägyptens gegenüber immer empfunden
hat, |
which posterity feels
for the example set by |
|
...ist das Nilreich...weder...,
noch einem _____en Angriffe auswärtiger Feinde ausgesetzt gewesen. |
...the |
|
Mit keiner dieser Mächte darf
es der König verderben, er muß die _____ der Minister schonen, er muss(Er4) |
The king was afraid to offend any of these powerful people;he had to spare the sensitive feelings of the minister; |
|
, welche unter den Meißeln
_____er Meister Werke von sublimen Reize entstehen lassen, |
, in addition to virtues which the chisels of sensitive masters converted into works of sublime charm |
|
Und wäre in diesen Sprüchen
noch etwas _____ für die Heiligkeit des Ortes zu spüren;(Er7) |
Would that there had been in these long speeches some trace of feeling for the sacredness of the place;(Er7) |
|
So wird in einem Briefe der
Adressat nicht nur den dortigen Göttern Amon, Mut und Chons _____, sondern |
A letter commands the person addressed not only to the local gods, Amon, Mut and Khnons, but(Er7) |
|
, ja ihr Kulturbeitrag wird als
Ordnungssystem stärker _____ |
and more and more attention is paid to its contribution to civilization as a way of life |
|
Später sind dann Aufteilung und
Zerfall als Voraussetzung einer neuen Ganzwerdung _____ worden, wie(H90) |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as(H90) |
|
, in der weite Volksschichten
die Last der offenbar als unerträglich _____en Verpflichtungen abwerfen, |
in which whole classes of the nation threw off the burden of obligations obviously felt to be intolerable, |
|
Dankbarkeit gegen die Mutter --
eine ernst _____e sittliche Verpflichtung -- will der Spruch wacher ins
Bewußtsein rufen: |
The maxim is a reminder of the duty to love one's mother -- a moral obligation which was profoundly felt: |
|
Die intensive geistige
Auseinandersetzung mit dem Zerfall der Ordnung und mit der schmerzlich
_____en Unvollkommenheit der Welt führt im Ägypten der...zu einem....(H90) |
The intellectual discussions of the collapse of order stimulated [a literary awakening](H90) |
|
; mit _____ heißt es in seinem
Standardwerk über die Religion der Ägypter:(H90) |
; in his standard work on religion of the ancient Egyptians he is more emphatic, stating that(H90) |
|
, bahnt sich einen Weg empor,
während er noch "auf den Armen des Nun" ist.(H90) |
and moves upward while still on the arms of the god Nun,(H90) |
|
Der Gott ist in ein Kind
verwandelt und "öffnet die Unterwelt zum Himmel hin", bahnt sich einen Weg empor, |
The god is transformed into a child. He opens the Netherworld to the heavens and moves upward [while](H90) |
|
Was uns Moderne veranlasst, uns
das a.R. als eine Zeit jugendlicher Kraft und ungestörten _____s
vorzustellen, |
To the modern world, the O.E. appears to have been a period of youthful power and undisturbed development; |
|
Doch weder Bestrafung noch
Milde haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich immer wieder gegen gesetzte Ordnungen _____.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however, and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
: Schreckgesicht (oder Rauhgesicht), Böse
Schlange, Übelwesen, Hinterhältiger, _____, Feind....(H90) |
: Raw Face, Evil Lizard, Bad, Sneaky, Rebel, Enemy.(H90) |
|
Als ein Vogel fliegt der Tote
zum Himmel empor:(Er7) |
Like a bird the dead flies up to heaven. |
|
Aus ihm führte eine Rampe zur Unteren Terrasse empor. |
From it a ramp led up to the lower terrace. |
|
Von ihm aus führt der Aufweg zum Temple empor. |
From this the passageway leads up to the temple. |
|
, wie sie am Ende des
Pfortenbuches aus dem Nun _____ wird.(H90) |
can be raised out of the depths, as at the close of the Book of Gates.(H90) |
|
; aus ihm wird die Sonne jeden
Morgen von starken Armen _____, wie es(H90) |
Strong arms lifted the sun out of his abyss each morning, as(H90) |
|
Allein der fünfte Abschnitt des
Buches zeigt drei dieser _____en Kessel, alle ganz schematisch in Querschnitt. |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the book, and(H90) |
|
, die sichtbar über den
Horizont des Daseins _____ sind,(H90) |
, which never drop below the horizon and |
|
, auf der bei Ramses VI. noch
einmal die Arme des Nun mit der hoch _____en Sonnenbarke erscheinen,(H90) |
as we see in the tomb of Ramesses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
Auch das jüngere Pfortenbuch
kennt bide Motive der Erneuerung, das Hindurchziehen und das _____.(H90) |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending.(H90) |
|
, statt _____ aus der Tiefe ans
Licht der Sturz in die Finsternis und das "Verschlingen" durch den
Abgrund der Welt.(H90) |
Instead of rising from the depths to experience the god's light, the damned fall into darkness, into the deepest recesses of the earth.(H90) |
|
, die den Sonnengott _____, |
who raise up the sun-god |
|
, dessen Arme die Sonne aus der
Tiefe _____.(H90) |
, whose arms raise the sun out of the depths. |
|
Unter Osiris als Djed-Pfeiler,
das Anch-Zeichen über ihm hebt die
Sonnenscheibe empor, die(H90) |
Below, Osiris as djed pillar; an ankh sign in the middle lifts the sun disk upward;(H90) |
|
; dazwischen heben "die Arme des Nun"
die Sonnenscheibe aus der Tiefe der Welt empor,
und dieses(H90) |
The arms of Nun, the god of the primeval water. The arms of Nun lift the sun disk from the depths of the earth, |
|
welche die geschichtslose
Barbarei zur geschichtlichen Gesittung emporhoben
und dem Staatsbau ... gaben, |
, which transformed a nameless barbarism into the historical social order, and gave to the state organization.... |
|
; von unten, aus der Tiefe, heben die Arme eines Gottes sie empor, von oben fassen side die Arme
einer Göttin. |
: from below, the arms of a god push the disk up from the depths, and the arms of another goddess grasp it from above.(H90) |
|
, und geheimnisvolle Arme heben sie aus der ganz tiefen,
unsichtbaren "Stätte der Vernichtung" in die sichtbare Unterwelt empor.(H90) |
, while mysterious arms heave the whole out of the dark of the "annihilation centers" into the visible regions of the Netherworld.(H90) |
|
, wurzelt es dennoch in der
Steinzeit, sie erfüllend und zu den letzten Möglichkeiten _____. |
--yet despite all this they had their roots in the Stone Age, which they fulfilled and exploited to the limits of its possibilities. |
|
(vielleicht durch politische
Ereignisse, die das _____ der sechsten Dynastie begleiteten)(Er4) |
; this may have been owing to political events at the time of the rise of the 6th dynasty.(Er4) |
|
Das _____ dieser Volksgötter
ist eine Erscheinung, an der man nicht ohne Anteil vorübergehen kann.(Er7) |
The appearance of these popular deities is a manifestation which cannot be passed over without notice.(Er7) |
|
An dem _____ dieser Volksgötter
nahmen nun auch die heiligen Tiere der Tempel teil, von denen(Er7) |
The importance now attached to these popular deities was shared by the sacred animals of the temples whom |
|
, da führt dann auch das
Bedürfnis des Menschen nach einem überirdischen Helfer zu dem _____ neuer
Gottheiten.(E), |
the necessity felt by mankind for a superhuman helper led to the introduction of new deities. |
|
Hier zwischen den schäumenden
Wassern des Kataraktes, wo der Nil aus der Tiefe _____ sollte,(Er7) |
Here in the midst of the foaming cataract, where it was believed that the waters gushed up from the underworld, |
|
: an der Südgrenze, neben der
Insel, quillt er in zwei Strudeln empor, um Ägypten als Nil zu
durchlaufen.(Er7) |
At the southern
border, near the island, it rises in two whirlpools and flows through |
|
, und die zugehörigen
Kopfstützen, auf denen der Ägypter schlief, konnten ihn sichtbar _____;(H90) |
The headrests could visibly raise the pharaoh's head;(H90) |
|
und schaffte man so Säulen und Kapitelle von Erdboden bis in
ungeheure Höhen empor. |
columns and capitals were thus raised to the required level |
|
, die bei ihrem _____ einst die
Götter mit sich in die Höhe gerissen hatte.(Er7) |
who, by raising herself up, had snatched up the gods with her into the heights.(Er7) |
|
, durch das der Gott die Tiefen
der Unterwelt verläßt und zum Morgenhimmel emporsteigt.(H90) |
, through which the god leaves the depths and climbs into the heavens.(H90) |
|
Jenseits der
Wiedergeburtsschlange steigt die
Sonne als Skarabäuskäfer zum Himmel empor,
unterstützt von |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to heaven as a scarab beetle, supported by(H90) |
|
Schon die Pyramidentexte
beschreiben, wie der tote König zum Himmel emporsteigt und(H90) |
The Pyramid Texts describe the pharaoh's ascent to heaven, and how he(H90) |
|
Vor einer eindrücklichen
Felsfassade steigt der Oberbau
terrassenförmig empor, mit ...
versehen, aber(H90) |
Before the impressive cliffs rose a terraced superstructure, furnished with. .., but(H90) |
|
In den Pyramidentexten, in denen
der tote König zum Himmel _____ und dort die Regierung ausüben will,(H90) |
In the Pyramid Texts the king aspires to heavenly rule after death,(H90) |
|
Aus dem 6. Ausschnitt des
Höhlenbuches: Osiris steigt empor,
seine Feinde stürzen hinab (unteres Register).(H) |
Osiris rises upward, while his enemies below plunge downward; from the sixth part of the Book of Caverns.(H) |
|
Denn wenn der Sonnengott am
Morgen die Unterwelt wieder verläßt und zum Himmel emporsteigt,(H90) |
When the sun god departs from the Netherworld in the morning, climbing up into the heavens,(H90) |
|
Noch einmal steigt die Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit
seinem morgendlichen Aufgang die urzeitliche Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Denn je höher er emporstieg an äußerem Ansehen, um so
fremder wurde er dem Herzen des....(Er7) |
, for the higher he rose in popular estimation, so much the more he became estranged from the hearts of the.... |
|
"und der andere vor ihnen
steht auf jener Seite" und "du steigst
auf ihr zum Himmel empor."(Er7) |
: ', and another of them stand on that side' and 'you shall mount upon it to heaven.'(Er7) |
|
, oder wie man sie auch nennt,
die Amonin (Amaunet) stieg mit ihm
empor und wurde, wie schon
bemerkt, mit in die...hineinzogen.(Er7) |
, who was also called Amaunet, a feminine form of the name Amon. She came to the fore with her husband, and as we have already remarked, was also merged in a ...with....(Er7) |
|
"Mein Ba ist dort und steigt zum Himmel empor, mein Ba ist hier und tritt in
die Unterwelt ein."(H90) |
(H90) ????? |
|
, der Ba des Verstorbenen steigt empor zur Region der "Unvergänglichen" der
Zirkumpolarsterne, die(H90) |
so that the soul of the deceased would climb into the region of the "imperishables," the circumpolar stars, which |
|
--auch er muß sein Reich auf
Erden verlassen, steigt zum Himmel
empor und vereinigt sich it der
Sonnenscheibe. |
He likewise departs from his earthly province, climbing into the heavens to be united with the solar disk.(H90) |
|
Aus dem Geäst _____, spendet
die Baumgöttin dem Verstorbenen und seiner Frau Wasser und Brot für das
Fortleben im Jenseits.(H90) |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife. |
|
Als Kind erscheint der
Sonnengott zwischen den Schenkeln der Göttin oder taucht aus den Wasserfluten empor; |
As a child, the sun god emerges from between the thighs of the goddess, or rises out of the primeval waters.(H) |
|
; mit ihnen tauchen die Schlafenden aus ihrer
Traumwelt, ..., wieder ins helle Bewußtsein empor.(H90) |
, and the sleeping likewise emerge from the world of dreams, ..., and return to the sensible light of consciousness. |
|
; der Gegner scheint geradezu
allgegenwärtig zu sein und taucht
immer wieder aus der finsteren Welttiefe empor,
um...zu....(H90) |
, the foe is all-present, emerging out of the dark depths to.... |
|
, der...und am Schluß des
Amduat die Sonne zum Himmel emporgetragen
hat.(H90) |
, who...and carries the sun into the heavens at the close of the Amduat.(H90) |
|
So resigniert er, verzichtet
auf irdische Herrschaft und läßt sich auf dem Rücken der Himmelskuh zum
Himmel _____, wo er seitdem unangefochten herrscht.(H90) |
He resigns, renouncing his sovereignty on earth, and climbs into heaven on the back of the celestial cow, from which he continues to reign undisturbed.(H90) |
|
Bei aller _____ regte sich kein
offener Widerstand gegen Paneb, der(H90) |
Despite the indication, there was no open opposition to Paneb, who(H90) |
|
Die _____ der Menschen. Die Osirissage.(Er4) |
The Rebellion of Mankind. The Myth of Osiris. |
|
, bis dann endlich einer von
diesen, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt, zu offener _____
schreitet.(Er4) |
, until at last one of them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4) |
|
Unter dem Eindruck der realen
"_____" Echnatons gegen die bisherigen Götter konnte die
Vorstellung einer urzeitlichen _____ und Bestrafung der Menschen besondere
Aktualität beanspruchen, und(H90) |
This tale, the
Destruction of Mankind, is one of the few full-length mythological texts from
pharaonic |
|
, die Sonne aus der Tiefe, in
der sie sich verjüngt hat, wieder zum Himmel _____.(H90) |
, and is therefore well placed to raise the sun out of the depths.(H90) |
|
Merenptah baute eine Stadt in
____ (An. 3, 5 Rs.).(Er4FN) |
Merneptah built a town in 'Emur (An., 3, 5 Rs.). |