|
das ist __ |
that's him; |
|
__ hat ein seltsame Schicksal
gehabt |
his had been a curious fate |
|
E_ ist Osiris. E_ ist es, der seinem Leib selbst
"alle Gestalten verleiht, die er will" und die Götter der Gau sind |
He is Osiris. It is he who can "invest" his body "with all forms as he wishes," & the gods of the provinces are |
|
E_ ist als Schreibender
dargestellt.(Er7) |
He is shown as a scribe. |
|
E_ ist der, der das Kraut macht
für die Herden und den Fruchtbaum für die Menschen;(Er7) |
, 'he it is who makes pasture for the herds and fruit trees for men;(Er7) |
|
E_ ist es, der..., und der die
Stiftungen für den Totenkult gewährt. |
It is he who...and grants offerings for funerary rites. |
|
E_ ist es, der seinen Höflingen
ein Grab in der Nähe seines Grabmals--der Pyramide, gibt, und der |
It is he who provides his courtiers with a burial-place not far from his own tomb (pyramid) and |
|
(D) __ ist gut dabei gefahren |
(D) he did well out of it |
|
(D) __ selbst |
(D) he…himself |
|
(D) __ weiß weder ein noch aus |
(D) he is at his wit's end |
|
(D) 10 Jahre jünger als __ |
(D) ten years younger than himself |
|
"Wenn Re zur Unterwelt
kommt, um dieses Land und auch die Länder zu besichtigen, so sitzest du auch
wie __. |
'When Re comes to the underworld, in order to survey this land and also the countries, you sit there also as he. |
|
Kein König Ägyptens hat so viel
gebaut wie __, von Tanis an bis tief nach Nubien hinein hat er zahlreiche
Tempel errichtet und(Er4) |
No king of |
|
Von jeher werden die Herrscher
es für ihre Pflicht erachtet haben, die Tempel ... zu bedenken.(Er7) |
From the very first
the rulers of |
|
Weshalb..., können wir nun sehr
unbestimmt _____, wobei wahrscheinlich ein ganzer Komplex von Gründen den
Ausschlag gab.(H90) |
We can only speculate on why..., although there were probably a number of different reasons(H90) |
|
auf dem intuitiv _____en
Zusammenhang |
on the relationship intuitively understood by the mind |
|
Eine Werkstattgemeinschaft von
Handwerken erarbeitete die Regeln,
die...Generationen überliefert wurden. |
A community of artisans in a workshop worked out the rules, which were handed down to...generations. |
|
Was Memphis dem
mittelländischen Bereiche Grundlegendes erdacht und erarbeitet haben, zeichnet sich für uns erst in Umrissen ab. |
The fundamental
contribution of |
|
(243) Mutter des _____s, Schutzmantelmadonna |
(243) Virgin of Mercy |
|
Fast jeder von ihnen hat ihm
bei seiner Residenz ein neues Heiligtum erbaut,
an dem(Er7) |
Most of these kings built a new sanctuary for him close to the royal city, at which(Er7) |
|
, dass der und der König dieses
Heiligtum erbaut habe aus ewigen Steinen für seinen
Vater, den Gott, der(Er4) |
that such and such a king built this sanctuary of external stones for his father the god, who(Er4) |
|
den Imhotep seinem großen
Pharao Neter-chet,..., als ewige Residenz für das Fortleben erbaut hat: |
which Imhotep erected as an eternal residence for his great Pharaoh Neter-chet,... |
|
und nennt erst dann den Tempel,
den der Herrscher 'seinem Vater', dem Gotte, erbaut hat.(Er7) |
and then follows the name of the temple which the king has built to the god 'his father.'(Er7) |
|
Vor dem Torgebäude sitzen
gewaltige Kolosse des Königs, gleichsam als Hüter des Heiligtums,das er erbaut hat. |
In front of the gateway there were seated colossal statues of the king, as protector of the sanctuary built by him. |
|
; auf den Außenmauern stellen
sie Taten des Herrschers, der den Tempel erbaut
hat, im Innern(Er7) |
; on the outside walls were represented the deeds of the king who built the temple; inside(Er7) |
|
eines Tempels, den Sesostris
II. in der Stadt neben seiner Pyramide dem Anubis erbaut hatte.(Er7) |
belonging to a temple built by Sesostris II. to Anubis, in the town close to his pyramid.(Er7) |
|
, daß jedes Heiligtum
ausschließlich von Könige erbaut
und allein vom Könige unterhalten sein soll, so daß(Er7) |
that every temple was built exclusively by the king and was also supported by him, so that(Er7) |
|
Nach Mykerinos, der die dritte
der Gîzapyramiden erbaut, werden
neue Wandlungen in der ... spürbar, und(H90) |
After Mycerinus, who
erected the third pyramid of the |
|
Er versuchte zunächst, den...,
wieder als den höchsten Gott des Staates gelten zu lassen und erbaute(Er7) |
His first attempt was to reinstate the..., as supreme god of the state. To this end he built(Er7) |
|
, daß Menes...gründete, mit
einer weißen Mauer umgab und dem Gott Ptah ein Heiligtum erbaute. |
that Menes founded..., surrounded it with a white wall, and built a sanctuary in honor of the god Ptah. |
|
Übrigens erbaute er sich später als König in Theben noch ein drittes Grab,
in dem sein Leichnam auch(Er4FN) |
In addition to these,
later as king of |
|
Darum verließ er Theben und erbaute hier bei Tell el Amarna eine
neue Hauptstadt.(Er4) |
He therefore left |
|
und erbaute ihm in Theben, Memphis, Heliopolis und in anderen Städten
neue Heiligtümer.(Er7) |
To this end he built
new temples to him at |
|
, die sie auf der Westseite
Thebens dem thebanischen Amon erbauten.(Er4) |
, which they built to Amon on the west side at Thebes.(Er4) |
|
Die menschlichen Siedlungen und
die aus leicht vergänglichem Material erbauten
Städte und Königspaläste |
Their settlements, cities and royal palaces, built of very impermanent material, |
|
Derselbe König, Ramses II., der
diese Städte _____ ließ, hat wahrscheinlich auch(Er4) |
The same king Ramesses II., who caused these towns to be built, seems to have(Er4) |
|
Aus dem Säulenhofe des Tempels,
den der König am Ostrande des Bezirkes von Karnak _____ ließ. |
From the pillared
court of the temple, which the king erected on the eastern edge of the |
|
, der sich selbst sein System erbaute,
unendlich hoch über den ägyptischen Priestern stand.(Er4) |
(philosopher) was of far higher mental standing than the Egyptian priest.(Er4) |
|
; er verliess Theben und erbaute sich bei dem heutigen el
Amarna eine neue Stadt, den "Horizont der Scheibe." |
; he therefore forsook
|
|
daß ihrer _____ |
that their builders/constructors |
|
Mit dem Namen des königlichen
_____s |
bearing the name of the king who built it |
|
Erst Chephren, der _____ der
zweiten großen Pyramide von Gîza, beendet die Versuchsphase und findet zu
einer |
Chephren, who built
the second large pyramid at |
|
, auf allen Tempeln als _____
zu fungieren, die unter ihrer Regierung fertiggestellt sind.(Er7) |
to figure as the builders of all the temples that arose during their reigns.(Er7) |
|
und noch die römischen Kaiser
müssen es sich gefallen lassen, auf allen Tempeln als _____ zu fungieren,
die(Er) |
and even the Roman emperors were pleased to figure as builders of all the temples that arose during their reigns. |
|
tragen das Mittelschiff, das
vom _____ offensichtlich wie ein großes Festzelt gedacht war. |
, support the roof of the middle nave, obviously conceived by the architect as a large ceremonial tent. |
|
Die aus..._____ gewesenen
Häuser |
The houses built of... |
|
, das in der Stadt der Toten
_____ ist, |
, built in the city of the dead. |
|
Die von dem gleichen Pharao
_____e Pyramide bei Medum blieb unvollendet-- |
A pyramid built by the same pharaoh near Meidum remained incomplete, |
|
--An den Pylon schließt
zunächst der von Ramses II. _____e Erste Hof mit doppelten Säulenreihen an. |
--Adjoining the pylon came the first court built by Ramesses II with double rows of columns; |
|
Die Stufenpyramide, die von dem
genialen Baumeister Imhotep als Grabmal des Königs Djoser _____ wurde, |
The step pyramid, built by the brilliant architect Imhotep as a sepulchral monument to King Djoser, |
|
Während..., hat die von Snofru
erbaute sogenannte Knickpyramide bei Dahschur eine quadratische Grundfläche. |
..., but the so-called Bent Pyramid at Dahshur, built by Snefru, is square. |
|
Von den Stadt- und
Palastanlagen des AR, die vermutlich aus leicht vergänglichem Material _____
war,.... |
...of the city and palace complexes dating from OK times, which were presumably built of non-durable material. |
|
_____ der Pyramiden |
construction of pyramids |
|
die Methoden der _____ der
Pyramiden |
the method employed in building the pyramids |
|
Auch die Städte Ramses and
Pithom, bei deren _____ das geknechtete Volk mitgeholfen haben soll, haben
hier gelegen.(Er4) |
The towns of Ramesses and Pithom, built by the Hebrews when in bondage, must have been situated here.(Er4) |
|
Was sich von diesen Kunstwerken
des Jahrtausends v. Chr., trotz aller Zerstörung, bis heute so farbenfrisch
erhalten hat, als…, ist ein kostbares ____, das gefährdet und bedroht
ist.(H90) |
What remains of these 4,000-year-old works of art is a precious heritage. Despite all these losses, they are preserved in brilliant colors that…. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
'Er gab ihm den Thron seines
Vaters und sein ____ im ganzen Lande.'(Er7) |
'He gave him the throne of his father and his heritage in the whole land.'(Er7) |
|
Endlich fällt es Alexander
anheim, bei der Teilung seines ____s wird es Eigentum des Ptolemäus,(Er4) |
|
|
Sie ermuntern Horus, dem Ruf zu
folgen, aber diesem scheint es wichtiger, auf Erden das ____ zu erkämpfen und |
They encourage Horus to obey the summons, but he is more interested in defending his earthly inheritance,(H90) |
|
, 'daß er seine Feinde schlug,
die Krone ergriff und daß ihm das ____ ergriff Vaters gegeben wurde',
die(Er7) |
'that he chastised his foes, and seized the crown, and that the inheritance of his father was given to him.'(Er7) |
|
, "weil du dich der Götter
bemächtigtest und ihrer Seelen und ihres ____s und ihrer Speisen und aller
ihrer Habe" |
'because you did take possession of the gods, their souls, their inheritance, their food, and all that they possess.' |
|
Damit ist der Plan des Seth
gescheitert, es existiert ein ____, und die durch Reicht und Herkommen
geheiligte Erbfolge vom Vater auf den Sohn kann.(H90) |
Seth's scheme is thwarted: Horus's presence guarantees the victory of right and parentage, the transmission of the inheritance from father to son, which cannot be interrupted even by violence.(H90) |
|
Der Vorarbeiter der rechten
Seite ... und hinterläßt offenbar keinen Sohn und ____n;(H90) |
The foreman of the right side, ... without leaving a son and heir.(H90) |
|
: 'Sei willkommen, Osirissohn
Horus! Mutiger, Gerechtfertiger, Sohn
der Isis und ____ des Osiris!'(Er7) |
: 'Welcome, Horus, son of Osiris: courageous, just, son of Isis and heir of Osiris!(Er7) |
|
Hier ist Horus, der
nachgeborene Sohn und ____ des Ermordeten Überwinder des Feindes und Urbild
des Drachentöters;(H90) |
Horus, Osiris's posthumous son and heir, assumes the role of conqueror and dragon killer, |
|
, bevor er einen ____n gezeugt
und für die Fortdauer seiner Herrschaft gesorgt hat, die nun Seth(H90) |
before he has been able to beget an heir who will ensure the continuity of his kingship, which Seth(H90) |
|
"Ich bin Osiris, der
Älteste der Götter, der ____ meines Vaters Geb";(H90) |
"I am Osiris...the eldest of the gods, heir of my father Geb."(H90) |
|
Dabei lassen entsprechende
Szenen sogar ihre Geschlechtsteile fort, damit sie keine Nachkommen und ____n
zeugen,(H90) |
Certain scenes even omit their genitalia, indicating that they are denied descendants and heirs. |
|
, an der auch der König in
seiner doppelten Funktion als "Sohn des Re" und als ____ des Osiris
Anteil hat.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
Auch wenn sich Horus als ____
noch vielfach bewähren muß, triumphiert am Ende seine Geschicklichkeit, durch |
Horus must still prove his mettle, but he triumphs in the end, using(H90) |
|
, daß sein Feind Seth ihm nicht
nahekommt und daß Horus als Sohn und ____ die Herrschaft auf Erden antritt. |
that Osiris' enemy Seth cannot approach him, and his son Horus has inherited his kingship on earth.(H90) |
|
, die ihn aber zugleich als
Sohn und ____ aller Götter in dieser Götterwelt von Grab und Jenseits
willkommen heißen. |
from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb. |
|
Als ____ des Osiris sorgt er
für den Fortbestand der irdischen Herrschaft,steht seinem Vater aber auch bei,damit |
As Osiris's heir, Horus assures the continuity of earthly rule, but he supports his father as well, so that(H90) |
|
, das Osiris gegen den Versuch
des Seth und seiner "Bande" verteidigt, die rechtmäßige Erbfolge zu
durchbrechen und Horus als den ____n des Osiris auszuschalten.(H90) |
, which defended Osiris against Seth and his "gang", endeavoring to despoil Horus of his lawful inheritance. |
|
Sittliche Verhältnisse. Die _____.(Er4) |
Morality of the Nation. Inheritance of Property. |
|
, das Osiris gegen den Versuch
des Seth und seiner "Bande" verteidigt, die rechtmäßige _____ zu
durchbrechen und Horus als den Erben des Osiris auszuschalten.(H90) |
, which defended Osiris against Seth and his "gang", endeavoring to despoil Horus of his lawful inheritance. |
|
, es existiert ein Erbe, und
die durch Reicht und Herkommen geheiligte _____ vom Vater auf den Sohn kann. |
Horus's presence guarantees the victory of right and parentage, the transmission of the inheritance from father to son, which cannot be interrupted even by violence.(H90) |
|
; andere...und wieder andere
(die stets den Titel eines "_____en" erpa`te tragen) sind
"Oberrichter oder(Er4) |
; others..., and others again (bearing the title of "prince of the blood," erpa'te) became the "chief judges" or |
|
'Denn du verwaltetest schon
dieses Land und hast regiert, als du noch im Mutterleib warst, mit allen
Würden des Kindes einer _____.(Er4) |
"For from thy mother's womb thou hast governed and ruled this country with all the dignity of a child of royal blood.(Er4) |
|
(D) er ließ sich _____ |
(D) he yielded (or he was accessible) to entreaties |
|
und sich "an den Grenzen
des Himmels" vom "Herrn des Alls" Befehlsgewalt zu _____, als
zu seinem Vater |
, begging support from the "lords of all" on the "edge of heaven," than in seeking out his father(H90) |
|
, dessen Zauber auch der durch
manchen zerstörenden Eingriff augenfällige Haß des _____en großen Rivalen der
Herrscherin, Thutmosis' III, nicht zu beseitigen vermocht hat. |
the fascination of which has not been dispelled by the destructive efforts of the queen's bitter rival, Thutmosis III |
|
Denn mit einer _____
sondergleichen wendet sich der König gegen diesen Gott und sucht ihn zu
vernichten.(Er7) |
For the king turned with embittered animosity against this god and determined to overthrow him.(Er7) |
|
und noch im mRe ist auch bei
den größeren Tempeln das Priestertum in bestimmten Familien _____,(Er7) |
, and again in the MK we find in the greater temples that the priesthood remained in certain families,(Er7) |
|
Stauend _____ die Menschen ihn
auf einmal in der Höhe und nach den langen Tag wird es finster, der(H90) |
Amazed, the eyes of mankind are directed toward the heavens. After the long day, it becomes dark, for(H90) |
|
Aber wo uns einmal erlaubt ist,
näher zuzusehen, da _____ wir hinter den schönen Worten dieselben heillosen
Verhältnisse, die(Er4) |
; when we look closer however we see the same fatal conditions which ever had |
|
Du fährst dahin zum Himmel mit
Re, daß du alles Volk erblickst."(H90) |
Crossing the heavens, sailing with Re, You behold your people."(H90) |
|
Du schaust den Re im Horizonte
des Himmels und erblickst den
Amon, wenn er aufgeht.(Er7) |
You behold Re in the horizon of heaven, and gaze on Amon when he arises.(Er7) |
|
, wo man im Totentempel Ramses'
III. sogar Pharao bei der Arbeit im Feld erblickt.(H90) |
; even the pharaoh works in the funerary temple of Ramesses III.(H90) |
|
Im Zentrum des Bildes legt
Anubis letzte Hand an die aufgebahrte Mumie an, unter der man den
vogelgestaltigen Ba des Verstorbenen erblickt;(H90) |
In the center Anubis places his hand on the mummy, beneath which stands the bird-formed ba of the deceased. |
|
In einer Ecke der Kammer, unter
den ... versteckt, erblickt der
aufmerksame Besucher noch einen Geier, der |
In one corner of the chamber, lost beneath the ..., the attentive visitor can glimpse a vulture(H90) |
|
Gleich nach dem Eintritt in das
Grab erblickt der Besucher auf der
linken Wand, also am Beginn der Dekoration, den König im ... Schurz...;(H90) |
At the entrance to the tomb, immediately to the left stands the pharaoh himself in the dress....(H90) |
|
erblickt er in allem
wahrnehmbar Vorhandenen ein Sinnbild |
he sees an image in everything which he can immediately observe |
|
'Was einer spricht im fernsten
Lande, das fällt in dein Ohr, und wenn ich etwas thue das verborgen ist, dein
Auge erblickt es.(Er4) |
"If I speak afar off, your ear hears; If I do a hidden deed, your eye sees it. |
|
Eine Deutung erblickt in beiden ursprunglich eine
Jagdfalle |
An interpretation sees both as having been originally a hunter's trap |
|
Eine andere Deutung erblickt in der Geißel einen
ursprunglichen Fliegenwedel |
According to another interpretation the flail was originally a fly-whisk |
|
, aber in einer Variante des
Padiamunpapyrus in Kairo erblickt
man an seiner Stelle den Djed-Pfeiler des Osiris, |
, but one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar,(H90) |
|
Auf einer Wand erblickt man den Doppelschrein mit
der Mumie des Königs, in eine Totenbarke gesetzt, den |
On one wall is a double shrine with the royal mummy in a small bark,(H90) |
|
Wo sich die beiden Sphären
berühren, erblickt man die
Sonnenscheibe zwischen dem Armpaar, das(H90) |
The meeting place of the two spheres is indicated by the pair of arms embracing the solar disk,(H90) |
|
Als Illustration zu Spruch 30 erblickt man dort vor dem thronenden
Osiris die große Standwaage, in deren(H90) |
Illustrating spell 30 of the funerary papyrus is a scene with Osiris enthroned before scales on which(H90) |
|
; in der siebenten Stunde erblickt man gleich hinter der
Sandbank des Apophis vier Göttergräber, welche(H90) |
In the seventh hour, four divine tombs just behind the sandbank of Apophis(H90) |
|
Wer Nacht für Nacht das Gesicht
der Sonne erblickt und an solcher
Wirkung Anteil hat, der kann nicht vergehen,(H90) |
Viewing the face of the sun each night and enjoying its power means that one will not perish, |
|
, der den Körper in der Tiefe
der Unterwelt erblickt und aufs
neue belebt mit seinen Strahlen, Finsternis und feindliche Gewalten
vertreibend--(H90) |
(H90) ????? |
|
Den Tempel von Karnak erblickt und beschreibt erst ein
italienischer Anonymus, der zur Philae vordringt,(H90) |
The temple at Karnak
was first seen and described by an unknown Italian who found his way to |
|
"damit nicht der mir nahe,
wenn er mich im Hause der Finsternis erblickt
und meine Schwäche aufdeckt, die |
"That he not come, Beholding me in the house of darkness, And uncover my weakness that(H90) |
|
die Tiere, mit denen er als
Landmann in steter Berührung war und die er täglich erblickte;(Er7) |
animals and birds; as an agriculturist he would daily be brought into close contact with them,(Er7) |
|
; an die Stelle der
"heiligen Dämmerung", in der noch Goethe Ägypten erblickte, ist das Licht der ...
getreten, |
, and in place of the "dim religious light" of past time, the sun of ... has risen,(Er4) |
|
'Wir erblickten viele deiner Wundertaten, seit du gekrönt wurdest zum
Könige beider Länder, und(Er4) |
"We have seen many of thy wondrous deeds, since thou hast been crowned king of the two countries, and we |
|
, in denen man wohl die vier
Himmelsrichtungen, die im Jenseits aufgehoben sind, _____ darf.(H90) |
, probably the four cardinal points which are unnecessary in the Beyond.(H90) |
|
Es liegt nahe, in dieser Mauer
die verkleinerte Nachbildung der "Weißen Mauer" zu _____ |
This wall may be considered a small-scale imitation of the 'White Wall" |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die alte Kunst _____ und ersterben ließen, wecken und ertöten auch die
heutige. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
In der alten Zeit, die ...,
konnte man freilich nicht ahnen, welcher Ruhm ihm einst _____ sollte;(Er7) |
In the early times with which..., no one could have foreseen the importance that would one day accrue to him. |
|
und focht, wie der griechische
Bericht es will, die Rechtmäßigkeit seiner Geburt und damit auch sein _____
an. |
, and, according to the Greek account, disputed the legitimacy of his birth, and with that his right to inherit.(Er7) |
|
Die methodische Freilegung
dieses Bezirkes hat eine der ... erbracht. |
The methodical exploration of this area has brought with it one of the.... |
|
(D) den Beweis _____, daß |
(D) to offer proof that, to prove that |
|
(D) den Beweis _____ für |
(D) to prove something |
|
Und nun ironisch: Es ist ja sehr schon, daß ihr nur ein
Königsgrab _____ gefunden habt, und gewiss(Er4FN) |
Then ironically: "It is very fine that you have only found one royal tomb violated, and of course(Er4FN) |
|
, hatte das Volk der Cheta den
Augenblick benutzt und die politische _____ des Pharaonenreiches
angetreten.(E) |
, the Cheta had made good use of the moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs. |
|
; es ist dasselbe Volk, das
etwa 100 Jahre später die politische _____ Ägyptens in Vorderasien antreten
sollte. |
; about a century
later this same people succeeded to the political position in anterior Asia
which |
|
...an dem pharaonenzeitlichen
_____e bereichert haben |
have acquired treasures of pharaonic art |
|
(D) grüne ____n |
(D) small peas |
|
Alle diese Gebräuche, die...im
Aussterben begriffen sind, dürfen als _____ jener ältesten Zeit gelten, in
der(Er4) |
All these customs, which were dying out..., are a heritage from that ancient period when(Er4) |