|
, das an anderer Stelle auch
das Pfortenbuchmotiv von der "_____e" wieder aufgreift.(H90) |
, which also has the motif of the earth bark from the Book of Gates.(H90) |
|
Es ist die "_____e",
auch "Schiff der Götter (das heißt der Toten)" und "Schiff der
Unterwelt" genannt, offenbar |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods [i.e., the dead]," "the ship of the Netherworld," apparently(H9) |
|
In der Pfortenbuchszene mit der
"_____e" ist somit die ganze Unterweltsfahrt mit wenigen Strichen
und Andeutungen zu einem einzigen Bild verdichtet.(H90) |
The scene of the Book of Gates with the earth bark compresses the entire voyage through the Netherworld into a single image with a few bold strokes and simple allusions.(H90) |
|
Memnonskolosse, der zu Beginn
der römischen Zeit Ägyptens als Folge eines _____s zu tönen begann, wenn die
Strahlen der Morgensonne ihn trafen.(H90) |
Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90) |
|
(D) etw dem _____ gleichmachen |
to level something to (or with) the ground, to raze something to the ground |
|
Sie ist so gut wie ganz dem
_____ gleich;(Er4) |
It has entirely disappeared; |
|
(196) dem _____ gleichmachen, schleifen |
to raze, to level |
|
"Der _____ liegt auf
deinem Arm und seine Ecken auf dir, bis hin zu den vier Stützen des
Himmels.(Er7) |
'The earth lies upon your arm, and its corners upon you even unto the four pillars of heaven.(Er7) |
|
Kraft, die dem _____
Fruchtbarkeit schenkt und jedem Vergehen ein neues Werden folgen läßt. |
power that gives the soil its fertility and watches over the cycle of death and re-birth. |
|
Die hochrechteckigen, häufig
oben obgerundeten Platten wurden senkrecht in den _____ eingelassen. |
These tall rectangular slabs, which are frequently round-topped, were sunk vertically into the ground. |
|
(196) auf gleicher Höhe mit dem
_____ |
level with the ground |
|
Die einzelnen Gräber haben
oberhalb des _____s einen rechteckigen Steinbau mit |
Each tomb has a stone superstructure, rectangular in plan with |
|
Zur Kenntlichmachung des Grabes
oberhalb des _____s werden Ziegel in Form eines rechteckigen niedrigen Baues
mit geböschten Wänden aufgemauert. |
To indicate the site of the tomb above ground a low rectangular brick structure with retaining walls is erected. |
|
ungefähr 16 1/2 Meter über dem
_____ |
about 55 feet above ground-level |
|
und schaffte man Säule und
Kapitelle von _____ bis in ungeheure Höhen empor |
columns and capitals were thus raised to the required level |
|
, die freilich, wie alle
ägyptischen Städte, vollständige vom _____ verschwunden ist.(Er4) |
which, like all other Egyptian towns, had disappeared.(Er4) |
|
mit einer _____ |
with a mound of earth |
|
das Volk der _____ |
people in the world |
|
(Preh) gebrannte ____ |
(Preh) baked clay |
|
(D) Himmel und ____ |
heaven and earth; |
|
(198) feuerfeste ____, Schamotte |
fire, proof-clay, fire-brick |
|
das "Stricke spannen"
und "Aufhacken der ____" |
'stretching ropes' and 'hoeing the soil' |
|
Sie sprechen wörtlich: 'O
Nebcheprure, komm in Frieden, du Gott! Hüte dich, ____!'(H90) |
They say, "O Nebkheperure, come in peace, you god! Prepare yourself, earth!"(H90) |
|
"Regst du dich, so bebt
die ____ ... und (der Nil) kommt hervor aus dem Schweiße deiner Hände.(Er7) |
'Do you stir yourself,
the earth trembles ... and (the |
|
Er erzeugt Schu und seine
weibliche Entsprechung Tefnut, aus denen Geb (____) und Nut (Himmel)
entstehen. |
He begat Shu and his female counterpart Tefnut, who in turn brought forth Geb (Earth) and Nut (Sky). |
|
"Du schufst (die ____) für
die, die aus dir allein entstanden sind, die Hauptstädte, Städte, Wege und
Ströme.(E7) |
'You form (the earth) for yourself, which came into being from you alone, the cities, villages, roads & streams. |
|
Doppelsphinx, ein weiterer
Hinweis auf die nächtliche Fahrt des Gottes durch den Abgrund der ____.(H90) |
double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths.(H90) |
|
"Geöffnet sind die Tore
der Unterwelt, aufgetan sind die ____ und ihre Grüfte", während die
Körper(H90) |
"Open are the Gates of the Netherworld, open are the earth and its pits." Their bodies(H90) |
|
--sei es an den Ufern des
Urgewässers, im Inneren des Himmels oder im Abgrund der ____.(H90) |
: at the shores of the primeval waters, in the midst of the heavens, or in an abyss of the earth itself.(H90) |
|
Während so der Himmel gern
weiblich, als Frau, gedacht ist, gilt die ____ als ein Mann, auf dessen
Rücken |
While the sky is usually regarded as being feminine, a woman, the earth figures as a man on whose back(Er7) |
|
, Osiris aber beherrschte die
____ als König und lehrte die Menschen alles Gute.(Er7) |
; Osiris, however, ruled the world as king and instructed mankind in all that was good.(Er7) |
|
, offenbar ein Bild der
"____" als Unterwelt und nächtlicher Raum der Sonnenfahrt.(H90) |
, apparently a picture of the earth as the Netherworld and nocturnal space of the solar voyage.(H90) |
|
Die Verklärten kommen zu dir
und neigen sich, damit sie die ____ an deinen Füßen küssen.(Er7) |
The illuminated come to you and prostrate themselves , that they may kiss the ground at your feet.(Er7) |
|
Doch könnte die dunklere Farbe
auch nur die an der Schar klebende ____ andeuten.(Er4FN) |
The darker color might however only indicate the earth sticking to the plowshare.(Er4FN) |
|
; die größer Dargestellte hat
sich die bloße Brust zerkratzt und streut sich ____ auf den Scheitel. |
The larger of the two figures has scratched her breast and is strewing earth over her head. |
|
Mit festem Griff packt eine aus
der Tiefe der ____ aufragende, einem "verborgenen" Gott gehörende
Faust den "strafenden Strick", und auch(H90) |
The rope is held in the firm grip of the mysterious fist of a hidden god while |
|
Oder auch an die Schlange, die
so geheimnisvoll als ein "Sohn der ____" aus ihrem Loche
hervorschoß oder an |
; or again to the serpent which crept out of its hold so mysteriously as a 'son of the earth,' or to(Er7) |
|
Daß sie gefesselt werden, hat
auch den Sinn, die Verdammten in der Tiefe der ____ festzuhalten, damit sie
kein |
Their bondage in the deepest recesses of the earth is intended to ensure that they do not(H90) |
|
"Gehst du unter im
westlichen Horizonte, so ist die ____ finster, als wäre sie tot.(Er7) |
'When you set on the western horizon, the earth is in darkness, as though it were dead.(Er7) |
|
, zugleich aber die Bitte an
Re: "Öffne die ____ für meinen
Ba!"(H90) |
, but he bids Re to "open the earth for my ba!"(H90) |
|
, daß sein Ba dem Himmel, sein
Leib der ____ gehöre, und daß er atme, sobald er "seinen Leib
einnimmt."(H90) |
, that his soul belongs to heaven and his body to the earth, and that he breathes as soon as he "assumes his body." |
|
Es zeigt sich darin eine
unzweifelhafte Kraft der ägyptischen ____, ihre Bewohner zum Fellachentum zu
wandeln. |
Here is demonstrated
the undoubted power of the soil of |
|
,Wenn einer seinen Mund öffnet,
wenn er seine Arme schlägt, so lasse ich die ____ in die Flut fallen und(Er4) |
If anyone open his mouth, if he strike his arms, Then will I cause the earth to fall into the stream And(Er4) |
|
Wenn..., so lasse ich die ____
in die Flut fallen und den Süden zum Norden werden und die Erde sich
umdrehen. |
If..., Then will I cause the earth to fall into the stream And the South to become the North And the earth to turn around."(Er4) |
|
Das Aufleben dieser
Gottesgestalt, die Oben und Unten, Himmel und ____ in sich vereinigt, ist das
Mysterium.(H90) |
, creating this divine form uniting heaven and earth--this is the mystery.(H90) |
|
Es gibt keine Gerechten, die
____ ist den Übeltätern überlassen. |
There are none that are righteous, The earth is given over to the workers of iniquity. |
|
Die Freude an der göttlichen
Vollkommenheit dieser ____ ist die Wurzel, aus der.... |
The answer lies in their delight in the divinely-ordained perfection of the world in which they lived. |
|
Die nächtliche Sonnenfahrt
durch die Tiefen der ____ ist durch den Löwen Aker angedeutet.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as the lion. |
|
'Die Stimme der Taube spricht,
sie sagt: "die ____ ist hell, merke es."(Er4) |
"The voice of the dove speaks, She says: 'the world is light, observe it.'(Er4) |
|
"Das Heiligtum dessen, der
dich antastete, liegt im Dunkel, und die ganze ____ ist im Lichte.(Er7) |
; 'the sanctuary of him who injured you lies in the darkness, and the whole earth is in light.(Er7) |
|
', die ____ ist nun befestigt,
der Himmel vergnügt, die Götter zufrieden seinetwegen--(Er4) |
"; for his sake the earth is established, the heavens satisfied, the gods contented--(Er4) |
|
Daher so weit die ____ ist, so
tief das Meer ist.(Er7) |
Therefore is he loved and revered by all things 'high as is the heavens, broad as is the earth, deep as is the sea.' |
|
Im n.R. scheint das "die
____ Küssen" etwas aus der Mode gekommen zu sein, wenigstens für die
Beamten; |
Under the N.E. it seems to have been rather out of fashion, at any rate for the officials, to "kiss the earth;"(Er4) |
|
"Weneg, der Sohn des Re,
der den Himmel trägt, die ____ leitet, die Götter richtet."(Er7) |
'Weneg, the son of Re, who supports heaven, leads the earth, judges the gods.'(Er7) |
|
--pet "Himmel" ist
weiblich, to "____" männlich--(Er7) |
--pet, "sky," is feminine, to, "earth," is masculine-- |
|
"Du gehst auf im östlichen
Horizonte und erfüllst die ____ mit deiner Schönheit.(Er7) |
'You arise on the eastern horizon, and fill the earth with your beauty.(Er7) |
|
Du schufst die ____ nach deinem
Wunsche, du allein, mit Menschen, Herden und allen Tieren, alles was(Er7) |
You create the earth after your will, you alone, with mankind, herds and all beasts, everything that(Er7) |
|
Du schufst die ____ nach deinem
Wunsche mit Menschen, Herden und allen Tieren, alles was auf Erden ist, was |
You create the earth after your will with mankind, herds and all beasts, everything that is on earth, that which |
|
"Ich bin der, der Himmel
und ____ schuf und die Berge schürzte, und alle Wesen darauf machte.(Er4) |
'I am he who created heaven and earth, and piled up the mountains, Who made all living creatures.(Er4) |
|
"Die ____ schweigt: der
sie schuf, ruht ja in seinem Horizonte.(Er7) |
'the earth is silent: he who made it rests on the horizon.(Er7) |
|
, und wir dürfen wohl in ihm
den Gott des Luftraumes zwischen Himmel und ____ sehen.(Er7) |
, and in him we may well see the god of the atmosphere which lies between heaven and earth.(Er7) |
|
"____, sei auf der Hut! Es
kommt der Gott!" |
Earth, beware! The god is coming! |
|
; seit Himmel und ____ so
voneinander getrennt sind, haben alle Dinge ihre heutige Ordnung
erhalten.(Er7) |
; when heaven and earth were thus separated from each other, all things fell into their present order.(Er7) |
|
, und in den Ovalen auf der
Brust des Doppellöwen erscheint noch Schu, der Himmel und ____ trennt
und(H90) |
In the ovals on the breast of the double lion is Shu, who separates heaven and earth and(H90) |
|
, während sein Sohn Horus als
'Erster der Lebenden' die Herrschaft der ____ übernommen hat.(Er7) |
, while his son Horus as 'first of the living' took over the government of the earth.(Er7) |
|
wenn die Teiche voll sind von
neuem Wasser und die ____ überschwemmt ist mit seiner Liebe' aufweisen,(Er4) |
(When the tanks are full of fresh water And the earth overflows with his love).(Er4) |
|
, wenn die Teiche voll sind von
neuem Wasser und die ____ überschwemmt mit seiner Liebe.(Er4) |
When the tanks are full of fresh water, And the earth overflows with his love."(Er4) |
|
und wie seine Enkel der Gott
Keb und die Göttin Nut waren, die ____ und der Himmel.(Er7) |
and how his grandchildren, the god Keb and goddess Nut, were the earth and the sky;(Er7) |
|
Aber noch waren ____ und Himmel
nicht getrennt und Nut lag noch auf ihrem Bruder Keb.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
Dort, wo Himmel, ____ und
Unterwelt zummenstoßen, am Eingang zur Tiefe, befindet sich(H90) |
The heavens, the earth, and the Netherworld meet at the threshold of the depths, and it is here that(H90) |
|
Der Nil, der älteste der
Götter, ist eine Gestalt von ihm und sein ist Himmel, ____, Unterwelt und
Wasser.(Er7) |
The |
|
Während der Körper der ____
verhaftet bleibt, gehört der Ba zum Himmel und wird häufig in ...
gesehen,(H90) |
While the body remains bound to the earth, the ba belongs to the heavens, and is thus frequently seen among.... |
|
, daß dies Götter sein möchten,
die gleich dem Sonnengotte die ____ verlassen hätten.(Er7) |
these might assuredly be gods who, like the sun god, had left the earth.(Er7) |
|
; nur die Diener, die sie
geleiten, werfen sich beim Anblick des Herrschers nieder und 'küssen die
____' vor ihm. |
; it is only the servants who throw themselves down before him and "kiss the earth" at the sight of the monarch. |
|
'Die Tore des Himmels werden
geöffnet, die Tore der ____ werden aufgetan.(Er7) |
'The gates of heaven open, the gates of the earth are undone.(Er7) |
|
"Man hat uns auch die 6
Maß Gerste wieder genommen, um sie uns als 6 Maß ____ zu geben.(H90) |
Six measures of corn have been taken from us, and six measures of earth given.(H90) |
|
Die Ausrüstung mit den nötigen
Geräten, vor allem mit Hacken und Körben, um Sand und fruchtbare ____ zu
transportieren, wurde den Figuren aufgemalt und(H90) |
Hoes and baskets to carry out their drudgery were usually painted on the figures, but(H90) |
|
; Amon wird unter Verschmelzung
mit Re als Herr des Himmels und der ____ zum Hauptgotte. |
; Amon was fused with Re and became the lord of heaven and of earth, the chief divinity. |
|
; da kann denn sein Rücken als
die ____ selbst gelten.(Er7) |
; thus his back can be regarded as the earth itself. |
|
(D) auf die ____ |
(D) to the ground or earth |
|
des Gottes auf _____ |
of the god on earth |
|
"Du bist Re..., du
bezwingst sie durch deine Leibe. Du
bist fern, aber deine Straheln sind auf ____....(Er7) |
'You are Re...you subdue them with your love. You are far off, yet your beams are upon the earth....(Er7) |
|
Man hoffte, in den..., wo die
Felder so fruchtbar und reich waren wie nirgendwo auf der ____ -- wo |
Men entertained the hope of an..., where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else -- a land where |
|
"Wer diesen Spruch täglich
über sich liest, der ist heil auf ____n;(Er7) |
: 'Whoever reads these spells daily over himself, he is whole upon earth;(Er7) |
|
als des Vaters 'lebendes Bild
auf ____n' |
as his father's living image on earth |
|
Nach ägyptischem Glauben
wandeln die Götter nicht auf ____n.(H90) |
Egyptian belief placed the gods beyond the confines of this earth.(H90) |
|
"Sie ist gnüdig, wenn man
sie anruft. Höret, alle ihr Ohren auf
____n: hütet euch vor der Westspitze."(Er7) |
'It is gracious, when one calls to her. Hearken, all ye ears upon earth; beware of the western summit.'(Er7) |
|
Die Zeit hat andere
Dimensionen, einer Nachtstunde im Totenreich entspricht eine ganze Lebenszeit
auf ____n. |
Time had other dimensions, an hour of the nightly voyage corresponding to an entire life on earth.(H90) |
|
; aber diese jenseitige Stunde
entspricht, in den Dimensionen, einer vollen Lebenszeit hier auf ____n.(H90) |
, even though an hour is adjusted to that world's dimensions and corresponds to an entire lifetime here on earth. |
|
, wo die Felder so fruchtbar
und reich waren wie nirgendwo auf der ____ -- wo niemand Mangel litt. |
where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else -- a land where no man knew want or suffering. |
|
'Deren Kinder aber sind viel
auf dieser ____.'(Er7) |
, 'whose children are many on this earth.'(Er7) |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf ____n als "ganz tief, ganz finster, ganz endlos"
gilt (...), oder |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (...).(H90) |
|
, in die er hinabging, Horus
wird auf ____n als König eingesetzt und verkörpert sich im regierenden
Pharao; |
into which he descended, and Horus is made king on earth, to be personified by the ruling pharaoh.(H90) |
|
, daß sein Feind Seth ihm nicht
nahekommt und daß Horus als Sohn und Erbe die Herrschaft auf ____n antritt. |
that Osiris' enemy Seth cannot approach him, and his son Horus has inherited his kingship on earth.(H90) |
|
Dem einen erscheint der Himmel
als eine gewaltige Kuh, deren Beine auf der ____ aufstehen.(Er7) |
In one of these the sky appears as an immense cow whose feet are resting on the earth.(Er7) |
|
"Mein Brot ist im Himmel
bei Re und mein Brot ist auf ____n bei Keb.(Er7) |
'My bread is in heaven with Re, and my bread is upon earth with Keb.(Er7) |
|
Die Götter ermuntern Horus, zu
folgen, aber diesem scheint es wichtiger, auf ____n das Erbe zu erkämpfen und |
The gods encourage Horus to obey, but he is more interested in defending his earthly inheritance,(H90) |
|
, wie man seine Brüder auf
____n die Mistkugeln wälzen sieht, in die sie ihre Eier legen.(Er7) |
, as its earthly brother is seen rolling the ball in which it lays its egg.(Er7) |
|
, so wie man auf ____n die
Nilschiffe bei schlechtem Winde zieht.(Er7) |
, as boats are towed
on the |
|
So fliegt er von euch fort; er
ist nicht mehr auf ____n, er ist am Himmel, bei seinen Brüdern den Göttern,
wo(H |
Thus he flies away from you; he is no more upon the earth, he is in heaven with his brethren the gods, where(H |
|
und dessen "süssen Häuch
zu atmen" den alten Ägyptern als eines der größten Güter auf ____
erschien.(Er4) |
; the ancient Egyptians thought it one of the best things in life to "breathe its sweet breath."(Er4) |
|
"Du bist unter ihnen und
empfängst (doch), was auf ____n gegeben wird:(Er7) |
'You are among them and (verily) receive what is given upon earth;(Er7) |
|
Der Tod beseitigt für ihn alle
Schranken, die seiner Göttlichkeit auf ____n gesetzt sind.(H90) |
Death removes all the limits impinging on his divinity while on earth.(H90) |
|
Aber Pharao, der schon auf
____n Götterrollen zu spielen hat und als "Bild" des Schöpfergottes
gilt, wird noch |
Pharaoh had indeed already had divine roles on earth, where the image of the god of creation, but he is now(H9) |
|
, und seit...wird die
Verheißung, daß sie im Jenseits ebenso gilt wie auf ____n, im Königsgrab
sichtbar gemacht. |
With...she gains
entrance to the |
|
Mochte man unter der Erde sein
Dasein fristen oder auf der ____ in allerlei Gestalt erscheinen, immer blieb
es(Er7) |
Whether a man fulfilled his destiny under the earth, or appeared on earth in a variety of forms, it was(Er7) |
|
Ihnen, die sich bereits auf
____n in diese richtige Ordnung aller Dinge eingefügt und das ... bestanden
haben,(H9) |
Those who have complied in all their affairs with the just order here on earth and have been "justified" in the.... |
|
Du schufst die Erde nach deinem
Wunsche mit Menschen, Herden und allen Tieren, alles was auf ____n ist, was
auf den Füßen geht und was schwebt und mit den Flügeln fliegt.(Er7) |
You create the earth after your will with mankind, herds and all beasts, everything that is on earth, that which goes on foot, and that which soars and flies with wings.(Er7) |
|
heißt, "zu einem anderen
Haus --"Westen" ist sein Name-- und keiner auf ____n kennen
es", und(H90) |
"another house --West is its name-- unknown to all on earth"(H90) |
|
'Du bist das auf ____n lebende
Abbild deines Vaters Atum von Heliopolis.(Er4) |
"Thou art the living image on earth of thy father Atum of Heliopolis.(Er4) |
|
(der offizielle mystische
Ausdruck ist "sein" (des Sonnengottes) "auf ____n lebendes
Bild")(Er4) |
(the mystical official expression is adores his "living earthly image"--i.e. that of the sun-god),(Er4) |
|
Folge deinem Herzen und deinen
Freuden, so lange du auf ____n lebst.(Er4) |
Follow your heart's desire and your pleasures So long as you live on earth.(Er4) |
|
"und ich bin doch deine
Schwester, die du auf ____n liebtest;(Er7) |
", and yet I am your sister whom you love upon earth!(Er7) |
|
, daß der Gerechte und
Sündenlose im Tode mehr gilt als der, der auf ____n Macht und Gewalt besessen
hat.(Er7) |
that after death the just and upright were more valued than those who had possessed authority and power on earth. |
|
Wir lernen ferne Jahrhunderte
kennen, die überall anders auf ____n mit einem dichten Schleier bedeckt sind. |
We learn to know those centuries of the remote past which in other countries are covered with a thick veil.(Er4) |
|
'Sehr geliebt auf der ____, mit
gutem Andenken im Gottespalaste.'(Er7) |
'Greatly beloved on earth, of good memory in the palace of the gods.'(Er7) |
|
Gab es auf ____n neben den
vielen Geringen und Armen auch Mächtige und Reiche, so(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, |
|
diesem auf der _____ nicht
unähnlich |
not unlike earthly existence |
|
Und wenn er auch nicht mehr auf
____n sein erstes Leben fortsetzen konnte, so(Er7) |
Although he could not return to his former life on earth,(Er7) |
|
, ist er doch auf ____n
"Sohn" beider und tritt mit seinem Tod noch direkter in die Rolle
und das Wesen des Re wie des Osiris ein.(H90) |
, who is the son of both and who must merge into both after he leaves this world. |
|
Aber auch auf ____n sollte er
noch obsiegen, denn ihm und der verlassenen Isis entstand noch ein
Helfer.(Er7) |
But even upon earth he was to triumph, for him and the desolate Isis a champion was yet to arise.(Er7) |
|
, während ihm seine Angehörigen
auch auf ____n spenden."(Er7) |
, while his relations upon earth also make gifts to him.'(Er7) |
|
Zugleich aber kann er als
Horus,dessen Rolle er auf ____n spielt, in den Schutz seiner Mutter Isis
zurückkehren, die |
At the same time, the king as Horus on earth is able to return to his mother Isis, who(H90) |
|
Anderen ist der Himmel ein
Weib, das sich mit den Füßen und Händen auf die ____ stützt.(Er7) |
In another the sky is a woman, who supports herself with hands and feet on the earth.(Er7) |
|
und trinkt dort und pflegt dort
der Liebe und tut alles, was er auf ____n tat."(Er7) |
, and drinks there, and enjoys the pleasure of love there, and does everything that he did on earth.'(Er7) |
|
Zusammen mit der Neunheit der
Götter geht er auf ____n umher, wie ein König mit seinem Gefolge, um...zu.... |
Accompanied by the Ennead of the gods he descends to earth like a king with his followers, to(Er7) |
|
Wer diese Namen "kennt,
dem ist das höchst nützlich auf ____n und nützlich in der grossen
Unterwelt."(Er7) |
Whoever knows these names, 'to see him it is of greatest use upon earth and of use in the great underworld.' |
|
In der einen wünscht sich
Min: "Glanz im Himmel, Stärke auf
____n und Rechtfertigung in der Unterwelt.--(E) |
In the first Min desires for himself 'splendor in heaven, power on earth and justification in the underworld--(E) |
|
'Das Alter des...bewegte..., es
warf seinen Speichel ihm auf die ____, und was er ausspie, fiel auf den
Boden. |
"The age of the...stirred..., And caused him to spit on the earth, And what he spat fell on the ground.(Er4) |
|
, dort wächst das Korn um ein
Vielfaches höher als hier auf ____n und wird von "Verklärten"
geerntet, die |
, and the grain grows far better than here, being reaped by the "enlightened," themselves(H90) |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
Todesschlaf, tief in der Erde bleibt ihr Leib vor den Lebenden auf ____n
"verborgen",(H90) |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: (H90) |
|
Auf der Rückenplatte hockt der
Horusfalke, dessen göttliches Wesen der Pharao auf ____n verkörpert. |
Perched on the back-pillar is the Horus falcon, whose divine nature is manifest in the person of the pharaoh. |
|
--auch er muß sein Reich auf
____n verlassen, steigt zum Himmel empor und vereinigt sich mit der Scheibe. |
He likewise departs from his earthly province, climbing into the heavens to be united with the disk.(H90) |
|
"Tue das Rechte, solange
du auf ____n weilst; |
'Do right, so long as you dwell on this earth; |
|
, und nach dem langen Tag
seiner steten Anwesenheit auf ____n wird es zum erstenmal wieder finster,
der(H90) |
After the long day of his perpetual presence on earth, it becomes dark, for(H90) |
|
Unter dem aber, was sich dem
Ägypter auf ____n zeigte, fesselten ihn besonders die Tiere, mit denen(Er7) |
Among the objects most familiar to the Egyptian on earth were the animals and birds;(Er7) |
|
Und es ist gerade dieser Wunsch
des Toten, am Tage, wenn die Sonne scheint, auf ____n zu weilen, der(Er7) |
It is exactly this desire of the dead man to dwell upon the earth in the day-time, when the sun is shining which |
|
aus Ziegel und _____ |
of brick and earth |
|
Der Sonnengott fesselt die
Feinde des Königs, "damit sie nicht aus der ____ herausgehen",
und(H90) |
The sun god binds the pharaoh's enemies "that they not leave the earth;"(H90) |
|
"Dies ist des Gesicht des
Re, welches dahinfährt in der ____.(H90) |
"This is the face of Re, which traverses the earth.(H90) |
|
Oder auch: "er ist ein Insasse der Barke des Re
im Himmel und in der ____."(Er7) |
Or, again: "He is a passenger of the Bark of Re in heaven and in earth.(Er7) |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
Todesschlaf, tief in der ____ bleibt ihr Leib vor den Lebenden auf Erden
"verborgen",(H90) |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: |
|
; schon die Bestattung des
Leichnams wird als "Verbergen" in der ____ gedeutet,(H90) |
: even the burial of a corpse is a "concealment" in the earth,(H90) |
|
; man hat dabei auf einer
Unterlage aus Holz die typische Gestalt des Gottes in fruchtbarer ____
nachgebildet und |
These consisted of a wooden base in the form of the god's silhouette covered with fertile soil and(H90) |
|
(Welt) und der auch die Toten
angehören, die in der ____ schlummern, lag den Menschen doch ferner als(Er7) |
(world), and where also the dead belong who sleep in the earth, was more remote from mankind than were(Er7) |
|
Der Mann, den man in die ____
senkte, hatte ja das gleiche Schicksal gehabt wie der Gott;(Er7) |
The man who was laid in the grave had actually met with the same fate as the god.(Er7) |
|
Parallel zu der Vorstellung von
einer ... Fahrt in der ____ steht seit alter Zeit eine andere Auffassung,
wonach |
Parallel to the vision of a ... journey through the earth is a complementary variant according to which(H90) |
|
, da er am Schöpferwort des
Sonnengottes Anteil hat und in der ____ über die verborgenen, aber
fortgesetzt wirksamen Kräfte der Vegetation gebietet.(H90) |
, because he partakes of the creative words of the sun god and continues to rule the secrets of the plants which reappear year after year.(H90) |
|
Was aber bewegt den Sonnengott
gleichzeitig in die ____ und den Ozean hinabzusteigen und ... zu
verschwinden? |
Why does the sun god descend into the earth and the ocean, vanishing...?(H90) |
|
So ist der Zweck dieser
"Höllenfahrt" die Vereinigung Res mit seinem Leib in der ____ und
nach Vorbild(H90) |
The goal of this "descent into hell" is that Re may be reunited with his corpse, and that(H90) |
|
; die Füsse dieser drei Götter
sind tiefer in der ____ verborgen.(H90) |
The feet of the three gods are below the surface of the earth.(H90) |
|
Der Schlange windet sich, zum
Teil in der ____ verschwindend, um diese Szene aus dem Buch von der Erde. |
Another detail from the Book of the Earth.(H90)??? |
|
(199) anschütten, mit ____ ausfüllen |
to fill up with earth |
|
'Das knetete Isis mit ihrer
Hand zusammen mit der ____, die daran war; sie bildete einen Wurm daraus
und(Er) |
|
|
Die stärkere Bewußtheit im
Denken der Menschen fragt nach der ____, ihren Geheimnissen und |
As men acquired a greater degree of consciousness, they became more inquisitive about the secrets of nature: |
|
...nach der ____, ihren
Geheimnissen und ihrer Entstehung und nach den Gesetzen der Gestirne. |
about the secrets of nature: about the origin of the earth, and the laws governing the movements of the stars. |
|
(D) über der ____ |
above the ground; |
|
"Du bist schön und groß
und funkelnd und hoch über der ____.(Er7) |
'You are beautiful and great, radiant, high above the earth.(Er7) |
|
, während sein Sohn nach...zum
Nachfolger seines Vaters, zum Herrscher über die ____ bestimmt wird. |
His son, after..., is appointed to succeed his father and to hold sway over the earth. |
|
"Aller Augen schauen dich
vor ihnen, wenn du die Tagessonne über der ____ bist."(Er7) |
'All eyes behold you before them, when you are the sun of day over the earth.'(Er7) |
|
(D) unter der ____ |
under ground; |
|
, weil sich die meisten
Bewohner derselben unter der ____ aufhalten."(H90) |
as most of its inhabitants live beneath the earth."(H90) |
|
die Duat am Himmel liegen,
während man sie, wie wir gesehen haben, gewöhnlich unter der ____ denkt, und |
Duat is situated in heaven, while, as we have seen, it was usually considered as being under the earth, and(Er7) |
|
; man denkt sich, daß Osiris
als Leiche unter der ____ liegt und sie gleichsam trägt mit allem, was auf
ihr ist; |
; it represents Osiris lying as a corpse under the earth, and, as it were, supporting it, with all that is on it;(Er7) |
|
Mochte man unter der ____ sein
Dasein fristen oder auf der Erde in allerlei Gestalt erscheinen, immer blieb
es |
Whether a man fulfilled his destiny under the earth, or appeared on earth in a variety of forms, it was(Er7) |
|
Die dunkle Welt unterhalb der
____, in die die Sonnen im Westen versinkt und der auch die Toten angehören,
die |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
Auferweckung des Osiris und
Fahrt durch Aker im Buch von der ____.(H90) |
The resurrection of Osiris and the voyage through Aker, from the Book of the Earth.(H90) |
|
; es wird dort als leuchtende
Scheibe dargestellt, wie in einer anderen Szenen des Buches von der
____.(H90) |
The same shining disk appears in another scene from the Book of the Earth, where(H90) |
|
Der große Schlange windet sich,
zum Teil in der Erde verschwindend, um diese Szene aus dem Buch von ____. |
Another detail from the Book of the Earth.(H90)??? |
|
Die linke Wand in der
Sargkammer Ramses' VI., mit Szenen und Texten aus dem Buch von der ____.(H90) |
The left wall of the sarcophagus chamber of Ramesses VI, with scenes and texts from the Book of the Earth. |
|
Die rechte Wande in der
Sargkammer Ramses' VI. mit weiteren Teilen des Buches von der ____.(H90) |
The right walls of the sarcophagus chamber of Ramesses VI, with scenes and texts from the Book of the Earth. |
|
In der Dekoration treten
modernere Bücher hervor, das Höhlenbuch und das Buch von der ____.(H90) |
The decoration was enriched with more modern books, namely the Book of Caverns and the Book of the Earth. |
|
Wohl müssen auch sie fortgehen
von der ____, aber "nicht als Tote gehen sie fort, sie gehen als Lebende
fort, |
They must of course leave the earth, but 'they go not as dead, they go as living;'(Er7) |
|
An den Wänden Darstellungen und
Texte aus dem "Buch von der ____", an der Decke Himmelsbücher.(H90) |
Representations and text from the Book of the Earth decorate the walls; the Books of the Heavens cover the ceiling. |
|
In der Sargkammer Ramses' VI.
ist die Szene in das Buch von der ____ eingefügt und etwas abgewandelt;(H90) |
Ramesses VI's burial chamber had this very image, slightly modified, set into the Book of the Earth.(H90) |
|
Die Zeugung ist im Buch von der
____ einmal durch eine Gottesgestalt mit Phallus angedeutet, umgeben von |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation; a divine figure with a phallus is surrounded by(H90) |
|
, obschon doch der gute Osiris
die Götter niemals von der ____ entführt hat.(Er7) |
Although certainly the beneficent Osiris never carried off the gods from the earth.(Er7) |
|
, so daß die Komposition an die
schon erwähnten Darstellungen aus dem Höhlenbuch und dem Buch von der ____
erinnert,wo(H90) |
, the composition recalling scenes from the Book of Caverns and the Book of the Earth, which |
|
Der "Verborgene Raum"
des Jenseits im Buch von der ____, Grab Ramses' VI.(H90) |
The "hidden space" of the Beyond, from the Book of the Earth in the tomb of Ramesses VI.(H90) |
|
Die Szenen ist dann, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der ____" hineingenommen worden,
das(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which(H90) |
|
Ausschnitt aus dem Buch von der
____ in der Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
Detail from the Book of the Earth in the burial chamber of Ramesses VI.(H90) |
|
Aus dem Buch von der ____ in
der Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
Detail from the Book of the Earth in the sarcophagus chamber of Ramesses VI.(H90) |
|
Im Buch von der ____ strecken
Anubis und ein "geheimnisvoller" Gott im "verborgenen
Raum" ihre Arme über |
In the Book of the Earth, Anubis and a mysterious "god of the concealed chamber" extend their arms over(H90) |
|
; im Buch von der ____ trägt er
die Sonnenbarke auf seinem Rücken--eine neue Art, die(H90) |
; in the Book of the Earth he bears the solar bark on his back--yet another variation on the theme(H90) |
|
So gehören in mehrfacher
Hinsicht der Ba zum Himmel, der Leib als Fisch in die Tiefe von ____ und
Wasser. |
, indicating that the souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the watery abyss as fish.(H90) |
|
Wie ein Gegengewicht zur der
Furcht recken sich im Buch von der ____ unzählige Arme nach oben, um...zu.... |
Countering the terror myriad arms propel the sun into the sky in the Book of the Earth....(H90) |
|
In den Himmelsbüchern..., und
im Buch von der ____ wird das Sonnenschiff einmal sogar von Schlangen
gezogen. |
In the Books of the Heavens,..., and in the Book of the Earth, the solar bark is even drawn by serpents.(H90) |
|
; weder interessierte sie der
genaue Wert der..., noch die exakte Entfernung von ____ zur Sonne.(H90) |
They were not at least bit concerned with the precise value of...or with the distance between the earth & the sun. |
|
, den, der gerecht befunden ist
vor Himmel und ____ und vor der Insel selbst.(Er7) |
, those who were found just before 'heaven and earth,' and before the island itself.(Er7) |
|
(D) zur ____ |
(D) to the ground or earth |
|
(Au) zu ebener ____ |
flush with the ground |
|
Und in einem Liede, das auf
ähnlichen Umdeutungen beruht, wird Osiris fast zur ____;(Er7) |
And a song which gives utterance to similar ideas, places Osiris almost on the earth;(Er7) |
|
"Dein Ba wird zum Himmel
gehören vor Re, dein Körper zur ____ bei Osiris, und dein Ba
wird...verweilen." |
"Your ba shall belong to heaven before Re, Your body to earth with Osiris, And your ba shall spend...."(H90) |
|
sind länst wieder zu _____
geworden |
have long since crumbled to dust |
|
"--daß ich zum Himmel
aufsteige und zur ____ herabsteige und auf dem Wege nicht behindert
werde--daß(Er7) |
'--that I may mount up to heaven, and descend to earth, and not be hindered on the way--that(Er7) |
|
mit allen Freuden des _____s |
with all the joys of earthly existence |
|
Ich bin ein Grosser und Sohn
eines Grossen. Mein Vater erdacht
meinen Namen. Ich bin der mit vielen Namen |
I am great and the son of a great one. My father devised my name. I am he of many names(Er4) |
|
, 'seht die Menschen, die aus
meinem Auge entstanden sind, die haben
Worte gegen mich erdacht.'(Er7) |
'Behold the men who issued out of my eye, and who have conceived words against me.'(Er7) |
|
Was Memphis dem
mittelländischen Bereiche Grundlegendes erdacht
und erarbeitet haben, zeichnet
sich für uns erst in Umrissen ab. |
The fundamental
contribution of |
|
Da hat man denn in sehr früher Zeit einen merkwürdigen Kopf für sie erdacht, der menschlich ist und doch
zugleich tierisch,(Er7) |
Therefore in very earlier times a remarkable head was contrived for her, human, yet at the same time animal, |
|
; an verschiedenen Orten hatten man sich Totengötter erdacht,
die miteinander nichts zu tun hatten.(Er7) |
Various localities possessed their own gods of the dead, and these had no relation to each other.(Er7) |
|
; wie es später, als seine
Gottheiten ihm in ihren Riesentempeln fremd geworden waren, sich bescheidnere Helfer erdachte, die ihm näher stehen
konnten;(Er7) |
; how later, when his gods, living in their colossal temples, had become strangers to him, he invented for himself certain helpers whom he could treat with greater intimacy;(Er7) |
|
Bei jeder konkreten Ableugnung
von Unrecht fällt etwas an peinlichem _____ dahin, wird das Recht, die Maat,
klar herausdestilliert und(H90) |
Each denial of a specific form of injustice cleanses another layer of the earthly taint, bringing forth unblemished justice--maat--and(H90) |
|
, daß er als Ba in die
Unterwelt hinabkommt, um dort seinen Körper aufzusuchen, der _____ in der
Tiefe ruht. |
that he descends into the Netherworld as a ba, seeking his ponderous body, which lies in the depths.(H90) |
|
Diese Tiefe wird zwar
überwiegend als _____ gesehen und in die Unterweltsbüchern oft als Gott
Tatenen personifiziert, aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
sind auserwählt, mit ihrer
Lebensleistung beispielgebend oder gar bestimmend auf ganze _____e und
Zeitalter zu wirken |
are chosen to influence by the example of their achievements whole continents or periods |
|
im _____ |
on the ground |
|
Die aus der Urwasser
hervorgegangene Welt ist dem _____ Geb untertan. |
--the Earth, which is subordinate to the earth-god, Geb. |
|
Die bei Tausret links unten
noch erhaltene Szene zeigt den _____ Aker als Doppelsphinx mit der
Sonnenbarke; |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx;(H90) |
|
Und Schu und Tefnet erzeugten
Keb und Nut, den _____ und die Himmelsgöttin, und Keb und Nut erzeugten |
Shu and Tefnet then produced Keb and Nut, the earth god and sky goddess, and Keb and Nut produced(Er7) |
|
, und auch der _____ Geb und
die "Horuskinder" legen mit Hand an.(H90) |
while the earth god Geb and the "children of Horus" also grasps it.(H90) |
|
Wie wir oben gesehen haben,
hatten der ____ Keb und die Himmelsgöttin Nut vier Kinder,(Er7) |
As we have already seen, Keb the earth god and Nut the sky goddess had four children--(Er7) |
|
: 'der _____ lässt wachsen seine Schönheit in
jedem Leibe, Ptah macht dies mit seinen Händen(Er4) |
: "The earth-god causes his beauty to grow in the heart of every creature, This is the work of Ptah's hands, |
|
Er ist der Himmelsträger, der
_____ und Himmelsgöttin voneinander trennt, und daher am besten geeignet, |
, the support of the heavens, who separates the gods of the earth from the gods of the heavens,(H90) |
|
; er kommt für die Religion
nicht viel mehr in Betracht als etwa die Himmelsgöttin Nut oder der _____
Keb. |
, he plays no more important part in religion than the sky goddess Nut, or the earth god Keb.(Er7) |
|
dem Sohn des _____es Geb |
to the son of the earth god, Geb |
|
Als Nut war sie geblieben, was
sie gewesen war, die Vertreterin des Himmels, die Gattin des _____es
Keb,(Er7) |
As Nut, she retained her character as the female representative of the sky, and wife of the earth god, Keb.(Er7) |
|
, während der Luftgott Schu die
Himmelsgöttin schützt, die über dem liegenden _____ Geb steht. |
, while Shu, god of air, affords protection to the sky-goddess, who stands over the recumbent earth-god Geb. |
|
, wo der Leichnam des Gottes
unter dem _____ Aker in der äußersten Tiefe gezeigt wird.(H90) |
, which place the divine corpse in the deepest recess of the earth below Aker.(H90) |
|
, das Geheimnis unter Aker
genannt und ist unter diesem _____ in der äußersten Tiefe dargestellt;(H90) |
, Aker's secret and it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel through the depths.(H90) |
|
, indem es in der größten Tiefe
der Unterwelt, noch unter dem _____ Aker, den Leichnam des Osiris mit zeigt. |
by placing Osiris's mummy in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
und ist, wie im Höhlenbuch und
auf dem Sarg, unter diesem _____ in der äußersten Tiefe der Unterwelt
dargestellt; |
, and as in the Book of Caverns and on the coffin, it is beneath Aker's double sphinx which supports the?(H90) |
|
; es ist ein riesiges, vom
_____ Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval, aus dem Donner tönt,(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Thunder issues from within, |
|
Medaillon mit der _____ Ge,
Leningrad |
Roundel with the Earth Goddess Ge in the shape of a Young Women |
|
Nun, die Personifikation des
chaotischen Urgewässers, aus dem sich ein _____ erhebt. |
Nun, the personification of the chaotic primordial ocean from which a mound of earth rose up-- |
|
An die Stelle des Atum tritt
gelegentlich als Vater der Götter der Gott Nun,..., aus dem sich ein _____
erhebt. |
As father of the gods the place of Atum is occasionally taken by Nun,...from which a mound of earth rose up-- |
|
--eine neue Art, die nächtliche
Fahrt der Sonne durch das _____ anzudeuten.(H90) |
--yet another variation on the theme of the nightly journey through the depths of the earth.(H90) |
|
; an dem Baume neben der Tenne
hängt ein Schlauch. Links Vermessen
des _____en Kornes.(Er4) |
On a tree near the threshing-floor hangs a skin. To the left the measuring of the corn that has been threshed. |
|
diese Haltung wurde _____
genannt |
this attitude was called kissing the ground |
|
Von seinem übersteigerten
gottköniglichen Selbstgefühl wird Feineres, Stilleres, vielfach ungebürlich
in den Hintergrund gedrängt, wenn nicht gar erdrückt. |
His exaggerated self-consciousness of his status as god-king frequently pushes into the background, in a most uncalled-for way, the more delicate and tranquil elements, even if it does not completely suppress them. |
|
einer _____en Kunst |
of overwhelming art |
|
die Kräfte hätten nicht
zurückgestanden hinter jenen gestaltenden, die diese steingeformte, in ihrer
Massigkeit und Wirkungswucht stellenweise geradezu _____e Riesenwelt
einstmals zu Ehren der Götter aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic stone world, almost oppressive in its massiveness and power of effect, to the glory of their gods. |
|
, die aufgeworfenen _____n
wurden mit der Hacke zerkleinert und anschließend die Aussaat |
; the clods thrown up were cut into small pieces by means of a hoe, and then the crop was |
|
, und seit "King Tut"
1967 auf Reisen ging, konnten Millionen Menschen in allen _____en die Schätze
bestaunen, die Carter ans Licht geholt hat.(H90) |
, and since 1967, when "King Tut" went travelling, millions have marveled at the treasures recovered by Carter. |
|
_____ und Urgewässer haben sich
zu einem einzigen regenerierenden Element vereint, in dem die Sonne(H90) |
The depths of the earth and the primeval waters are united in a single regenerating element, in which the sun |
|
In diesen Unterweltsbüchern
treten die Götter der _____ --Aker, Geb und Tatenen --ganz besonders
hervor.(H90) |
In these texts, the gods of the depths of the earth --Aker, Geb, and Tatenen-- come to the forefront.(H90) |
|
Statt des Doppelstieres ist es
hier ein Doppellöwe, der Eingang und Ausgang der _____ bewacht,(H90) |
In place of a double steer is a double lion, guarding the entrance to and exit from the earth's depths and(H90) |
|
Die Barke wird rechts von
Tatenen, dem Gott der _____, im Empfang genommen und links von...wieder
entlassen; |
The bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by....(H) |
|
Während er, mit noch
unsichtbaren Beinen, aus der _____ aufsteigt, stürzen seine
"Feinde" auf beiden Seiten in den finsteren Abgrund.(H90) |
, while his enemies fall into the abyss from which he is emerging, his legs still beneath the horizon.(H90) |
|
, denn zugleich mit dem
Sonnengott werden auch alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen
Wasser- und _____ erneut ans Licht gehoben;(H90) |
: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god, |
|
, daß sein Feind Seth ihm in
der _____ nicht nahekommt und daß Horus als Sohn und Erbe die Herrschaft
antritt. |
that Osiris' enemy Seth cannot approach him in the depths, and his son Horus has inherited his kingship.(H90) |
|
--, der gerät diesen späteren
Texten gegenüber in eine noch größere Verlegenheit, als er sie schon bei den
alten erduldet, und(Er7) |
--finds even greater confusion in the later texts than he encountered in the earlier ones, and(Er7) |
|
Aber es ist denkbar, daß sich
zunächst in volkstümlichen Überlegungen der Gedanke eines der Sonne
feindlichen _____s geformt hat, denn(H90) |
It is, however, possible that a tradition existed relating to an earthly being that threatened the sun, as(H90) |