|
Zwei weitere, besonders
wichtige Totenbuchsprüche _____ das Bild- und Textprogramm:(H90) |
Two other particularly important funerary texts completed the program of image and word:(H90) |
|
"Grüne Pflanzen"
_____ die Nahrung, während Fleisch und Geflügel auf den Opferaltären gezeigt
werden, aber |
Greens supplement the basics, but meat and fowl --which are heaped on the offering tables-- (H90) |
|
Gefäße dienten zur Aufbewahrung
von Salben und Augenschminke und _____ die übrigen Kosmetika wie Kämme und
Haarnadeln,(H90) |
Vessels contained ointments and eye paint; others carried combs and hairpins; |
|
Arme und Teile der Beine ergänzt. |
The arms and parts of the legs have been restored. |
|
Richter und linker Fuß samt
vorderem Teile des Beines ergänzt |
Both feet and the forepart of the legs have been restored |
|
, ergänzt um den Grabschatz der Königin Hetepheres, Mutter des
Cheops und(H90) |
are supplemented only
by the treasures of Cheops's mother, Queen Hetepheres, from |
|
Papyrusfragment mit dem Plan
des Grabes von Ramses IV. (hinerer Teil) im Museum von Turin, ergänzt.(H90) |
Restored fragment, now
in the Museum in |
|
Ramses II. übernimmt die
entscheidenden Neuerungen seines Vaters und ergänzt sie durch weitere Zusätze und Abwandlungen.(H90) |
Ramesses II adopted the changes from his father's tomb and elaborated on them. |
|
Isis sammelt, von eifrigen
Helfern unterstützt, die verstreuten Körperteile ihres Bruders und Gemahls, ergänzt das fehlende Glied und(H90) |
|
|
Während..., haben wir nun, in die Wände
eingemeißelt und durch ein gestirntes Dach ergänzt, eine Sammlung |
While..., the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection(H90) |
|
; war die Wassermasse grösser
als man es wünschte, so speicherte man einen Teil derselben in diesem tiefen
Bassin auf, war sie zu gering, so ergänzte
man sie aus ihm.(Er4) |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
, so daß sich die Spuren im
Grab des Königs mit Sicherheit _____ lassen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, 2 Thüren, die er auf dem
oberen Teil des Bildes vergessen hat, lassen sich aus dem unteren Teile
sicher _____. |
, the painter has forgotten to put in the 2 gates in the upper part but they can be restored from the lower part.(E) |
|
wir müssen daher zufrieden sein,
wenn wir sie hier und da etwa berichtigen oder _____ können.(Er7) |
we must be satisfied when here and there they enabled us to correct or to amplify our knowledge on some point. |
|
, muß daher dieses Bild noch an
allen Ecken und Enden _____ und muß dabei seine Phantasie zu Hilfe rufen, |
must make the sketch complete all round, and in so doing must call imagination to his aid(Er7) |
|
Wer doch schon heute...will,
muß daher dieses Bild noch an allen Ecken und Enden _____ und(Er7) |
At the present time, therefore, any one who wishes...must make the sketch complete all round, and(Er7) |
|
Diese Darstellungen sind...und
sollen die zur Versorgung des Verstorbenen dort vom Priester und den
Nachkommen dargebrachten Opfergaben _____. |
These reliefs are..., and are designed to supplement the offerings made there by priests and relatives of the deceased, in order to ensure his wants in the afterlife. |
|
; bald haben wir jenen Teil zu
_____, bald diesen, vollständig erscheint es uns nirdgends.(Er4) |
aid in filling in the details of one or another portion of it, as it is never complete in itself.(Er4) |
|
(D) _____ sagen |
(D) to add |
|
und sie _____ Felszeichnungen
besonders in den Wadis der |
This evidence is supplemented by the rock drawings found especially in the wadis of the |
|
, und wir müssen _____ zu
weiteren, vorwiegend archäologischen Quellen greifen.(H90) |
, and we are obliged to turn to archaeological sources for the rest.(H90) |
|
E____ kommen Aufzeichnungen
über die Ausgabe von Werkzeug und von Lampen hinzu, verstreute(H90) |
Other ostraca concern tools and lighting, and(H90) |
|
E____ kommen erst jetzt der
Mondgott Thot hinzu, Ptah erscheint als Ptah-Sokar und als Sokar-Osiris,
(H90) |
They are joined by the moon god, Thoth; Ptah as Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
In das Totenbuch des Neuen
Reiches sind, _____ zu den Sonnenhymnen, komplexe Bilder eingefügt, welche(H9) |
Re's activities are found also in the sun hymns contained within the Book of the Dead. Complex depictions show |
|
ist _____ |
has been restored |
|
Der Oberkopf mit den Ohren und
Teilen des Gesichtes ist _____. |
The upper part of the head, the ears and parts of the face have been restored. |
|
Die Haarmassen beiderseits der
Ohren und andere Teile des Bruchstückes sind modern _____. |
The masses of hair beside both ears and other portions of this fragment are due to modern restoration. |
|
Nach L.D. III, 106a. Das kleinere Eckzimmer ist nach Prisses
Publikation dieses Planes _____.(Er4FN) |
After L.D. iii. 106a. The smaller corner-room is completed from Prisse's publication of this plan.(Er4FN) |
|
Reconstruction von Gnauth. (Der kleinere Gebäude seitswärts vom Tempel
ist frei _____.(Er4) |
Restoration by Gnauth. The smaller building to the side of the temple is supplied hypothetically.(Er4) |
|
Das Sitzbild ist aus dem Körper
mit Thronsitz und dem bei den amerikanischen Grabung gefundenen Kopfe
zusammengefügt, der teilweise beschädigt war, aber ausgezeichnet _____ ist. |
This seated statue has been reassembled from the body and throne and the partly damaged head found by American excavators. The head has been beautifully restored. |
|
Die nach einem ähnlichen Relief
in Berlin _____e Muskulatur zeigt, daß(Er4) |
As in similar relief
at |
|
(richtig _____e Ohren siehe
Bild III) |
(cf. Plate III for properly restored ears) |
|
Wiedergabe aus der TITLE, mit
_____ von zerstören Stellen (vgl. die farbige Wiedergabe auf den Tafeln 4 und
5). |
Drawing of a scene in the tomb of Ramesses III taken from Pococke's TITLE with restorations.(H90) |
|
An den Armen und
Unterschenkeln, am linken Fuße vorn und am Sockel _____en. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als willkommene _____ die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim mordenliche Sonnenaufgang
tritt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Oft ist die Liste _____ zu
einer Speisetischszene, die den Verstorbenen vor einem Tisch mit Broten
zeigt, im Begriff, das Totenmahl zu beginnen.(H90) |
The list is frequently visible in scenes where the deceased are seated before an offering table with bread, of which they commence to partake.(H90) |
|
In der älteren Nekadakultur ergibt die Tierwelt des Jägers, die |
The animal-world of the hunter appears again in the early Naqada culture |
|
Ein Durcharbeiten dieser
Litteratur würde gewiss noch vieleähnliche Fälle _____.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubtless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
...werden...zu selten, als daß
sie noch eine genügende Ausbeute für unsern Zweck _____ könnten.(Er4) |
are too rare to yield satisfactory results for our object.(Er4) |
|
Mariette hat hier gewaltige
Ruinen an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen würden ohne Zweifel noch
reiche Ausbeute _____.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried by the Egyptian Exploration Fund, the results of which have been published by that society.(Er4) |
|
Es kam zur Schlacht, die
Ägypter siegten, Megiddo ergab sich
und so entscheidend war der Sieg, daß(Er4) |
A battle ensued; the
Egyptians gained the victory, which was so decisive that |
|
Der Übergang von der 3. zur 4.
Dynastie ergab sich vermutlich durch die Heirat der
Hetep-heres mit Snofru, |
The transition from the IIIrd to the IVth Dynasty was apparently the result of the marriage between Queen Hetep-heres and Snefru, |
|
, denn diese Vorlagen waren
nicht für alle Details verbindlich manche notwendige Änderung ergab sich während der Arbeit,(H90) |
, as the sketches were not binding and many changes --...-- were necessary as work progressed. |
|
Dadurch ergab sich eine
Aufzählung, aber keine spürbare Beziehung zwischen den einzelnen Gestalten. |
This resulted in a kind of enumeration, but there was no evident relationship between the individual figures. |
|
Würden wir mehr über
Unterägypten wissen, ergäben sich gewiß noch weitgreifendere
Unterschiede, auch in der Art der Besiedlung. |
If we knew more about |
|
(D) sich _____ aus |
result from; |
|
(D) sich _____ in (acc) |
resign oneself to |
|
, so daß sich größere Kammern, höhere Korridor und parallel dazu auch
größere Abmessung der Sarkophage _____.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors higher, and the sarcophagus larger. |
|
, und es ist sicher kein
Zufall, daß sich dabei die Zahl
von genau hundert Szenen ergibt.(H90) |
, including --surely by design-- precisely 100 scenes.(H90) |
|
Aus dem Pap. Salt ergibt sich, daß ein Sohn eines
Oberarbeiters wieder Oberarbeiter wird.(Er4FN) |
In the Pap. Salt we read of a son of a chief workman who succeeded his father.(Er4FN) |
|
Aus den Umwälzungen zu Beginn
der...Zeit und ihren Resultaten ergibt
sich |
The changes that occurred at the beginning of the...era, and the consequences that flowed from them, provide |
|
, so daß sich eine dreischiffige Anlage mit überwölbtem Mittelschiff ergibt, die bei Merenptah und Tausret
noch gut erhalten ist.(H90) |
This left three aisles, the middle one vaulted. |
|
; ebendaher ergibt sich auch das Jahr der Vererbung.(Er4FN) |
; the date is given directly after. |
|
, und bei Analyse ergibt sich wiederum eine sorgfältig gestufte Rangordnung mit dem Grab
an der Spitze.(H90) |
: an examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the tomb at the top.(H90) |
|
ergibt sich die Antwort auf die Frage nach dem Zweck und Sinn der
frühgeschichtlichen Steinplastik. |
, provide the answer to our question as to the purpose and significance of stone sculpture in this period. |
|
Diese Summe ergibt sich aus Harr. I.(Er4FN) |
This calculation is taken from Harr., I. |
|
Da sich weder für das damalige Vorhandensein ... noch für das Bestehen
einer Art Sklaverei irgendwelche Anzeichen _____ haben, |
As there were no
indications of the presence in |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase entwickelter Stadtkultur eingetretenen
vorderasiatischen Fremde und die jetzt sich _____e Notwendigkeit, große
Weltpolitik zu treiben, |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a highly developed urban civilization, and the resulting need to enter world politics had gained experience, that |
|
Wohl wissen sie im Leben des
Hofes dem Könige gegenüber die _____n zu spielen, aber(Er4) |
During the lifetime of the king they pretended to submit, but(Er4) |
|
(G) Zum Schluß seien die
_____se angegeben. |
(G) In conclusion let the results be given. / In conclusion I give the results. |
|
Oft kommt den _____sen nur ein
hoher Grad an Wahrscheinlichkeit zu. |
Our conclusions can often be no more than tentative. |
|
(G) Fassen wir jetzt alle
_____se zusammen, so (dann) gelangen wir zum Begriff |
(G) If we summarize all the results, (then) we arrive at the concept |
|
(G) Fassen wir jetzt alle
_____se zusammen.(!) |
Let us now summarize all the results. |
|
Sie gaben der Description de l'Egypte,
in der 1821 die _____se der Expedition veröffentlich wurden, die.... |
They...when the results of the mission were published in 1821 in the Description de l'Egypte.(H90) |
|
; das _____ sehen wir in den
Gräbern, wo..., abwechselnd rot und schwarz bemalt.(H90) |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs,..., color-coded alternately red and black. |
|
Dies Buch ist das _____ einer
Gemeinschaftsarbeit |
The present volume is a work of collaboration |
|
Anubis, der..., spielt den
Wägemeister, der ibisköpfige Thot hält die _____se schriftlich fest,(H90) |
Anubis, who..., attends also to the balance, while ibis-headed Thoth records the results.(H90) |
|
Es faßt die _____se und
Probleme jahrzehntelanger Arbeit im Tal der Könige erstmals zusammen.(H90) |
The results and
problems of decades of work in the |
|
In den Unterweltsbüchern
begegnen weitere Gerichtsszenen, die bereits das _____ des Richterspruches
festhalten. |
Some Scenes in the Books of the Netherworld record the results of the verdict.(H90) |
|
, und Horus entsteigt anbetend
dem Leib seines Vaters, _____ einer Zeugung jenseits des Todes, denn(H90) |
, and Horus, offspring of a conception on the other side of death, is coming forth from his father's body.(H90) |
|
, so daß die heute erkennbare
regelmäßige Struktur des Westfriedhofes das _____ einer längeren Entwicklung
ist.(H90) |
; the uniform structure of the west cemetery as we know it is the result of a long development. |
|
(D) mit dem _____, daß |
(D) with the consequence that |
|
Aber dabei wurde, ohne _____,
nur der Schutt in den Gräbern etwas bewegt;(H90) |
But only a bit of earth was shifted, and without results.(H90) |
|
Die allmähliche Verschiebung
führt zu dem _____, daß 1491 |
As a result of this growing anomaly, 1461 |
|
, daß das _____ im Jenseits vom
sittlichen Verhalten im Diesseits abhängig sein müsse, das...bedürfe. |
that our fate in the world to come depends on our moral behavior in this life, which we shall have to.... |
|
; durfte man da nicht wünschen,
daß auch sein weiteres _____ dem des Gottes gleichen möchte?(Er7) |
; was it not therefore reasonable to hope that his further career also should resemble that of the god?(Er7) |
|
So wohl ergeht es den "Verklärten mit ihrem ausgestatteten
Munde", sie brauchen nicht "Hunger zu essen" und |
Thus fortunate is the 'justified with their provided mouths.' They do not require 'hunger to eat and(Er7) |
|
(D) _____ lassen |
(D) issue, publish |
|
(D) über sich _____ lassen (in
+ dative) |
to suffer, submit to, indulge (in) |
|
Wo wird es nun auch dem menschlichen Toten _____, wenn man ihn als
einen neuen Osiris ansieht.(Er7) |
Therefore the same thing may happen to the human dead if he is treated as a new Osiris.(Er7) |
|
", du ergehst dich dort, du befreundest dich mit den
Horusdienern"(Er7) |
'You do exercise yourself there and are friendly with the servants of Horus(Er7) |
|
, die Götter, die dem Pharao
dienten, begleiteten ihn und er erging
sich wie alle Tage.(Er4) |
, The gods, those who serve the Pharaoh, accompanied him, And he walked as he did each day.(Er4) |
|
"Ich bin gegangen auf meinem
Wege und erging mich in den beiden
Ländern und im Frendland, denn(Er4) |
'I was walking upon my way And traversing the two countries and the foreign lands, For(Er4) |
|
Der schöne Ort, wo wir uns _____, wenn deine Hand auf meiner
liegt, mit sinnendem Gemüt und...,(Er4) |
The beautiful place where we take a walk, When your hand rests within mine With thoughtful mind and..., |
|
"--daß ich mich ergehe auf dem Ufer meines
Teiches, täglich ohne Aufhören--daß meine Seele flattere(Er7) |
'--that I may exercise myself upon the borders of my pool, daily without ceasing--that my soul may hover(Er7) |
|
Dieses Gebiet, das heutige Wadi
Hammamât, war besonders _____ und |
This area, nowadays called the Wadi Hammamât, was particularly rich. It also |
|
sein schmales Tal, in dem sein
wunderbarer Fluß alljährlich den Segen über die Äcker ergießt;(Er7) |
their narrow valley, where each year their marvellous river deposited its wealth over the country;(Er7) |
|
, daß die semitischen Stämme
von einem Lande Asiens her sich in
einer Völkerwanderung über die später von ihnen bewohnten Gebiete ergossen haben, so(Er4) |
that the Semitic races
migrated from one part of |
|
des blauen Nils und des Atbara,
die sich bei Chartum und Berber in
den Nil _____.(Er4) |
of the Blue Nile and
the Atbara which flow into the Nile near |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer in sich auf, die von dem gewaltigen Hochgebirge Abessyniens sich nach Westen _____.(Er4) |
; it also receives
from the west all the waterflow form the high mountains of |
|
, und niemand könnte es den
Italienern ansehen, daß sich ganze
germanische Völker über sie ergossen
haben. |
, and no one would
imagine from the appearance of the inhabitants of |
|
; nachts wird dir eine Lampe
angezündet, bis die Sonne (wieder) über deinem Leibe erglänzt.(Er7) |
At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.(Er7) |
|
"Du schufst den fernen
Himmel, um an ihm zu strahlen, um all dein Erschaffenes zu sehen, allein und
aufgehend in deiner Gestalt als lebende Sonne, _____, strahlend, sich
entfernend und wiederkehrend.(Er7) |
'You form the distant heavens that you may shine on them, that you may see that you have made, alone, and arising in your countenance as the living sun, blazing, shining, withdrawing, and returning again.(Er7) |
|
Hier kam es im fünften Jahre
Ramses' II. zur Schlacht, die zuerst für die Ägypter unglücklich verlief, bis
sie durch das persönliche _____ des jungen Herrschers gewonnen wurde.(Er4) |
In the fifth year of Ramesses II. there was a great battle, which, although at first unlucky for the Egyptians, was finally won by the personal bravery of the young ruler.(Er4) |
|
Das Titelbild der "Sonnenlitanei"
mit den tiergestaltigen Mächten, die vor dem Sonnengott die Flucht _____. |
Frontispiece of the Litany of Re. A serpent above and a crocodile below take flight before the sun god,(H90) |
|
Schreckliche Wesen, die Köpfe
abschlagen, die Herzen _____ und aus der Brust reißen, die ein Blutbad
anrichten, |
Horrible creatures "who knock off heads, attacking hearts to draw them forth, initiating bloodbaths"(H90) |
|
, du ergreifst die Waffen und kämpfst auf deinem Wagen'(Er4) |
, Thou dost seize the weapons and dost fight on thy chariot;"(Er4) |
|
,wie er die niedergesunkenen
Feinde am Haarschopf ergreift |
seizing them by a tuft of hair as they sink to the ground before him |
|
', all seine Gleider zitterten
und das Gift ergriff sein Fleisch, wie der Nil sein Gebiet (?) ergreift.(Er4) |
', All his limbs
trembled And the poison invaded his flesh, As the |
|
"Der Himmelsstier ergreift deinen Arm.(Er7) |
'The heavenly bull seizes your arm. |
|
'; jauchzend ergreift er die Würde seines Vaters;
das Land ist ruhig, freudig, voll Frieden;(Er4) |
"; joyfully he succeeds to the dignity of his father; the country rejoices and is at peace and rest;(Er4) |
|
|