|
Ein neues Konzept, das sich
trotzdem an die bisherige Entwicklung anschließt, findet ____ Haremhab.(H90) |
A new concept is reflected in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
E___ Chephren, der Erbauer der
... Pyramide, beendet die Versuchsphase und findet zu einer ausgewogenen
Anordnung, welche(H90) |
Chephren, who built the ... pyramid, created a balanced organization |
|
E___ J. Bruce, der 1769 sieben
Gräber besucht, kopiert die beiden Harfenspieler im Grab Ramses' III. und
wird |
When J. Bruce visited 7 tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramesses III and was(H90) |
|
und doch bilden sie ____ einen
kleinen Teil von allen denen, die man in Ägypten verehrte.(Er7) |
, and yet these form but a small proportion of the deities venerated in Egypt.(Er7) |
|
wurde ____ 1954 endeckt |
was first excavated in 1954 |
|
zeiht ____ 19 m. abwärts, um
dann aufwärts zu führen |
at first sloping downwards from 62 feet and then rising |
|
; etwa 935 v. Chr. endgültig
versiegelt, wurde es ____ 1871 oder wenig später von den Grabräubern
aufgespürt. |
, as it was sealed in 945 BC and discovered countless generations of thieves later in 1971 or shortly thereafter. |
|
(G) E___ 1888 wurde Wagners
"Die Feen" gegeben. |
(G) Wagner's "Die Feen" was not presented until 1888. |
|
und füllte sich ____ allmählich
aus den Ablagerungen des Nils auf, als |
It gradually filled up
with the deposits brought down by the |
|
(D) ____ als |
not until |
|
, da verlor sie jede Bedeutung,
und ____ als Theben nach tausendjähriger Blüte wieder verfallen war, da(Er4) |
On then lost all her
power, and it was only when, after a thousand years of splendor, |
|
E____ als durch die im 19.
Jahrhundert einsetzenden Ausgrabungen eine Fülle von Denkmälern..., |
Only in the 19th century, when excavations were begun and an abundance of works..., |
|
E___ als im mittleren Reiche
zwei Familien auf den Thron kamen --...-- wurde auch für Amon etwas
getan.(Er7) |
It was only in the MK, when two families came to the throne --...-- that attention was turned to Amon.(Er7) |
|
E___ als sie sich Bonapartes
Expedition Anfang Juli 1798 in Alexandria ausschifft, beginnt eine
Epoche....(H90) |
It was only with the
disembarkation of Napoleon's expedition at |
|
Schacht, der ein weiteres
festes Element des Grabes bildet und ____ am Ende der 19. Dynastie wieder verschwindet. |
The shaft was incorporated into the canonical architecture of the tomb and then disappeared at the end of Dynasty 19. |
|
Ausführlicher werden die
Verjüngung und morgendliche Neugeburt der Sonne ____ am Ende des Buches
geschildert, in der letzten Nachtstunde.(H90) |
It is only in the final hour of the night that the book deals with the rejuvenation and rebirth of the sun.(H90) |
|
(G) Sie ist eben ____
angekommen. |
She just arrived. / She arrived just now. |
|
, ____ auf dem einen Throne und
dann auf dem anderen, das alles war einst in langen Bildereihen
in...dargestellt, |
(seated), first on one throne, and then on another; all this was set forth in long rows of scenes in....(Er7) |
|
(D) adv. ich bin _____ auf
Seite 20 |
I got only as far as p. 20; I am only at p. 20 |
|
, wenn sie uns auch ____ aus
dem Totenbuche bekannt sind.(Er7) |
, although we first meet with it in the Book of the Dead.(Er7) |
|
; fast alles, was wir auf
thebanischem Boden finden, stammt ____ aus dieser Zeit.(Er4) |
, and nearly all the
antiquities found at |
|
(G) Dieser Stahl schmilzt ____
bei sehr hoher Temperatur. |
(G) This (kind of) steel melts only at a very high temperature. |
|
(D) _____ dann |
not till then |
|
und nennt ____ dann den Tempel,
den Tempel, den der Herrscher 'seinem Vater', dem Gotte, erbaut hat.(Er7) |
and then follows the name of the temple which the king has built to the god 'his father.'(Er7) |
|
'...,' beginnt von alters her
jede Weihinschrift nennt ____ dann den Tempel, den Tempel, den der Herrscher
'seinem Vater', dem Gotte, erbaut hat.(Er7) |
'...,' thus begins every dedicatory inscription from the earliest times, and then follows the name of the temple which the king has built to the god 'his father.'(Er7) |
|
Belzoni's Überzeugung, es gäbe
im Tal nichts weiter mehr zu entdecken, blieb bis zum Ende des Jahrhunderts
gültig, ____ dann setzte eine neue, dichte Serie von Funden ein.(H90) |
And Belzoni's conviction that there was nothing more to be found in the valley remained valid until the close of the century, when a new series of discoveries followed each other in quick succession.(H90) |
|
E____ das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase entwickelter und Stadtkultur eingetretenen
vorderasiatischen Fremde und |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a highly developed urban civilization, and the |
|
E___ das Wissen um die
historische Entwicklung des Pharaonenstaates, um die |
it is necessary to know something of Egyptian history in pharaonic times, |
|
Bezeugt sind sie ____ seit dem
AR! |
; they are found for the first time during the OK. |
|
Was sich nicht wiedergeben läßt
und was doch ____ dem Buche seinen Charakter verlieht, das(Er7) |
...cannot be reproduced, and yet they give the book its special character.(Er7) |
|
Das gelang ____ dem Neuen
Reich, das auch die chaotische Datenfülle der Geschichte zu großen,
übersichtlichen Linien ordnete, dazu(H90) |
It was only in the |
|
Daß sie ein religiöses
Kennzeichen geworden ist, verdankt sie wohl ___ den späteren Juden, die
eifrig alles hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a religious token amongst the Jews, who zealously tried to distinguish themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
Und doch war dies ____ der
Anfang der Verwirrung, und(Er7) |
This was only the beginning of the confusion. |
|
; ____ die 6. Dynastie kommt
wieder auf die Pfeilerform zurück.(H90) |
(H90) ????? |
|
, ____ die Arbeiten von G.
Maspero brachten vertiefte Einsichten, genauere Übersetzungen und führten
erstmals über Champollion hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations. |
|
Wandel brachten darin nach
mancher inneren Umwälzung ____ die Fremdherrschaften, |
A change in this respect came about, after many internal upheavals, only as a result of the foreign domination |
|
E___ die Gräber nach der
Amarnazeit, etwa Haremhab und Sethos I., streben eine größere Genauigkeit
an.(H90) |
It was only
immediately after the Amarna Period that precision
was actually attempted, as in the tombs of
Haremheb and |
|
E___ die Phöniker schufen im
13. Jahrh. v. Chr. ein Buchstaben-Alphabet aus Konsonanten, das |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, which |
|
, so daß tatsächlichen _____
dieses Jahr den eigentlichen Beginn des MR bedeutet. |
so that the latter year really marks the beginning of the MK. |
|
E___ durch den beigefügten
Titel und Namen ist sie einer bestimmten Persönlichkeit zugeordnet, der |
Only when a title and name have been added can the figure be related to a particular person--the individual who |
|
, obwohl ____ durch sie die
ganze Skala der Möglichkeiten deutlich wird und wir beantworten könnten,
ob(H90) |
, but their existence underlines the spectrum of possibilities available, and enables us to judge(H90) |
|
Den Tempel von Karnak erblickt
und beschreibt ____ ein italienischer Anonymus, der zur Insel Philae
vordringt, |
The temple at Karnak was first
seen and described by an unknown Italian who found his way to |
|
Dies scheint ____ eine
Errungenschaft des neuen Reiches zu sein und es ist charakteristisch,
daß(Er4) |
This custom appears to have been a new departure in the time of the New Empire, and it is noteworthy that(Er4) |
|
und ____ eine tote und gelehrte
Theologie kann auf den Gedanken kommen,... zu entwerfen.(Er7) |
, and it is only a lifeless and learned theology that would conceive the idea of drawing up....(Er7) |
|
; jetzt ____ erfährt der Mensch
Raum und Zeit |
; for the first time man experiences space and time |
|
Aber die Fürsten halten es für
nötig, ____ etwas voranzuschicken:(Er4) |
The princes considered it necessary however to make a preamble as follows:(Er4) |
|
, als sei es eben ____
fertiggestellt, das gefährdet und bedroht ist.(H90) |
that make them seem as if they were completed yesterday. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
Dann ____ folgt das eigentliche
Tore der Unterwelt, das den sprechenden Namen "Allesverschlinger"
trägt oder |
It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or |
|
, aber es fragt sich auch, ob
diese Gauzeichen nicht ____ frühgeschichtlichen Periode angehören. |
It is also questionable whether the nome signs of these nomes do not date from a prehistoric period; |
|
und auf einer natürlichen oder
zu dem Zweck ____ hergerichteten Steinrampe zur Baustelle transportiert. |
then manhandled along a stone ramp -- which was either a natural feature or was built especially for the purpose. |
|
...erfüllen Plastik und Malerei
____ ihren eigentlichen Sinn, indem sie eins sind mit dem Bauwerk |
...sculpture and painting fulfil their real purpose only if they are one with the building |
|
, dies aber geschah ____ im
Julianischen Kalender, den Cäsar 46 v. Chr. einführte. |
, but this was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 BC. |
|
E____ im sechsten Feldzug wurde
Kadesch erobert, _____ im siebten Feldzug fiel die Entscheidung gegen
Mitanni. |
Kadesh
was not finally subdued until the sixth campaign,
and |
|
Hier leisteten sie Widerstand
und ____ im dritten Feldzuge gelang es dem Könige, Hatu'ar zu erstürmen.(Er4) |
Here they made a stand, and it was only in the third campaign that Hatu'ar was taken by storm.(Er4) |
|
Die zwei ____ im Jahre 1954
entdeckten Schiffe |
The two sun-ships discovered in 1954 |
|
; aber ihre Ausgestaltung und
allgemeine Anerkennung hat sie wohl ____ im mittleren Reiche erhalten.(Er7) |
, but it was only during the MK that it acquired definite form and general recognition.(Er7) |
|
, die der Ägypter ____ im Neuen
Reich (nach 1540 v. Chr.) zur Idealgestalt des einen Königs zusammenzieht, |
These kings were then transformed by the Egyptians of the NK 1,500 years later into a single idealized pharaoh, |
|
; ____ im neuen Reiche schoben
ihn äußere Verhältnisse zeitweise in den Vordergrund.(Er7) |
It is only in the NK that for a time we find representations of him appearing prominently elsewhere.(Er7) |
|
Doch ____ im Totenbuch, in den
Sprüchen 3 und 5, gewinnt die Idee des Jenseitsgerichts ihre bleibende
Gestaltung. |
About 500 years later, the Judgment of the Dead took its final form in the Book of the Dead (spells 3 and 5),(H90) |
|
E___ im Übergang vom Alten zum
Mitteleren Reich setzt sich der Gedanke, eines Gerichts durch.(H90) |
It was only in the
period of transition between the Old and |
|
E___ in zwei Statuen des Königs
Chasechemui aus der 2. Dynastie wird
der ... deutlich. |
Not before the appearance of two statues representing King Khasekhemui of the IInd Dynasty do we glimpse the.... |
|
und ____ in allerjüngster Zeit,
seit der Eröffnung des Kanals, hat der Verkehr eine andere Bahn
eingeschlagen. |
; and it is only since the opening of the Canal that traffic has been wholly diverted into another channel.(Er4) |
|
Am stärksten war allerdings der
ägyptische Einfluss in Syrien und Phönizien ____ in der 26sten Dynastie.(Er4) |
The Egyptian influence
was doubtless most felt in |
|
E___ in der nachfolgenden
Regierungszeit des Cheops, in der Planung des Bauleiters Hemiûm und seines
Stabes, |
Only in the reign of Cheops...under the direction of the architect Hemiun--his staff(H90) |
|
E___ in der nachfolgenden
Regierungszeit des Cheops findet die Pyramidenanlage ihre endgültige,
vierfache Gestalt.(H90) |
Only in the reign of Cheops did the whole complex reach its ultimate fourfold form. |
|
Schon im Juni beginnt der Strom
leise zu steigen, aber ____ in der zweiten Hälfte des Juli schwillt er
mächtig an;(Er4) |
The stream begins to rise in June; it becomes a mighty torrent by the end of July; |
|
Speziell unsere europäischen
Länder lernen wir ____ in ganz später Zeit kennen;(Er4) |
, while of European countries nothing is known till much later;(Er4) |
|
Der Nachfolger Haremhabs,
Ramses I., gelangte offenbar ____ in hohem Alter zur Herrschaft und(H90) |
Haremheb's successor, Ramesses I, assumed the crown at an advanced age, and(H90) |
|
, aber ____ in sehr später Zeit
gelang es ihnen, dort zur politischen Macht zu werden;(Er4) |
, but it was only in later times that they gained any political power there, and(Er4) |
|
; jede Kunde von ihm schwand
und ____ in unseren Tagen ist es Lepsius beshieden gewesen,(Er7) |
; every memorial of him vanished, and it was only in modern times that Lepsius undertook....(Er7) |
|
Die kleinen Ziegel gehören
meist in ganz späte Zeit und die gebrannten fast sämtlich ____ ins
Mittelalter.(Er4F) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
(D) eben _____ jetzt |
only just now; |
|
; ____ jetzt bahnt sich im
eigentlichen Wortsinne eine ägyptische Außenpolitik an. |
; only from that time onwards was there an Egyptian foreign policy in the strict sense of the word. |
|
Ergänzend kommen ____ jetzt der
Mondgott Thot hinzu, Ptah erscheint als Ptah-Sokar und als Sokar-Osiris, |
They are joined by the moon god, Thoth; Ptah as Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
, denn ____ jetzt wird der
Versuch deutlich, die Spuren von Echnatons Revolution zu tilgen.(H90) |
as an attempt to remove all the traces of Akhenaton's revolution.(H90) |
|
Aber noch ungleich wichtiger
ist eine Vorstellung, die ____ jungen Ursprunges ist, die von der notwendigen
Rechtfertigung des Toten.(H90) |
But of far greater importance is a dogma of later origin, that of the necessary justification of the dead.(Er7) |
|
; jetzt ____ können sie sich an
den Opfern freuen, die ihnen gespendet werden.(H90) |
It is a necessary precursor to the enjoyment of the offerings.(H90) |
|
, wird er finden, was...und was
die Welt der Alten dem Herzen doch eigentlich ____ liebenswert macht: |
he will find that which...and that which alone makes the ancient world lovable-- |
|
Bei Ramses IV. erscheint ____
mehr als ein Jahr nach der Thronbesteigung eine Kommission mit dem Wesir |
A full year elapsed after Ramesses IV assumed the crown for the commission under the vizier(H90) |
|
(D) adv. .., aber.._____
meinen.. |
but you should just see mine |
|
Aber die große Zeit für die
Göttr von Theben brach doch ____ mit dem Beginne des neuen Reiches an.(Er7) |
But the great period for the Theban deities dawned with the beginning of the New Empire.(Er7) |
|
Die Geisteshaltung beginnt ____
mit dem positiv-kategorischen "Du sollst nicht..." der mosaischen
Gebote. |
The spiritual attitude begins only with the positive and categorical 'Thou shalt not' of the Commandments of Moses. |
|
Dort muß der Fährmann ____
mühsam aufgeweckt werden, stellt immer neue Fragen, und sein Gehilfe hat den |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has the(H90) |
|
(D) _____ nach dem |
not until |
|
(G) Der nächste Zug fährt ____
nach zwei Stunden. |
The next train will not leave for (another) two hours. |
|
E___ nach dem Anhören dieser
Ermahnung habe der Pharaoh geopfert und auch dann habe er nicht verlassen
dürfen, ohne...zu....(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave till he |
|
Zuletzt, wohl ____ nach dem
Begräbnis, wurden die Holztüren eingesetzt,um bestimmte Räume zu
verschließen; |
Finally, probably after the burial, wooden doors were put in place to divine the various rooms from one another; |
|
E___ nach dem Ende des Neuen
Reiches um 1070 wurde es zunehmend schwieriger, das Tal unter...zu halten. |
With the end of the NK (ca. 1070), it became increasingly difficult to keep things in the Valley under....(H90) |
|
Das Buch..., aber ____ nach dem
Scheitern seiner Revolution zum erstenmal im Grab des H aufgezeichnet,(H9) |
It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when H used it in the decoration of his tomb. |
|
, und ____ nach dem Tod dieses
Königs führen die Klagen und Beschwerden gegen ihm zum Erfolg;(H90) |
It was only after the death of this pharaoh that the complaints and claims against Paneb were pressed home. |
|
E___ nach dem Tode der
Hatschepsut ist durch Thutmosis III. das Versäumte wieder aufgeholt und |
Only after the death of Hatshepsut was Thutmosis III able to make good the damage and |
|
Sicher ist es kein Zufall der
Überlieferung, wenn die Gestalt des Apophis ____ nach dem Zusammenbruch des
AR hervortritt, der(H9) |
It is surely no accident that Apophis appears only after the collapse of the OK, when |
|
, aber die systematische
Belegung begann ____ nach der Amarnazeit.(H90) |
, but its systematic use began only after the Amarna Period.(H90) |
|
, denn ____ nach der
traditionellen Balsamierungsdauer von 70 Tage konnte die Mumie beigesetzt
werden.(H90) |
, for the mummy could be interred only after the traditional mummification process, which lasted seventy days. |
|
,wann das Ägyptische
Schriftsprache geworden ist, ob schon im nR oder ____ nach der Trennung von
Ägypten. |
what period Egyptian became the written language, whether under the NE or only after its separation from E.(E |
|
E___ nach diesen siebzig Tagen
wird der Leib in feierlichem Begräbnis in seine Grabkammer überführt.(H90) |
After these 70 days in the Hall of Mummification the body was conveyed to the tomb in a solemn procession. |
|
; zuletzt, vielleicht ____ nach
einem Jahrtausend, nimmt auch das niedere Volk die neue Sprache an.(Er4) |
; at last, perhaps only after a thousand years, the lower classes begin also to adopt the new language.(Er4) |
|
Auch Hatschepsut hat ihr erstes
Grab außerhalb des Tales angelegt, ____ nach ihrer….(H90) |
Hatshepsut, for instance, as a royal wife, excavated her first tomb outside the Valley,... only after her....(H90) |
|
, ____ nach ihrer formellen
Thronbesteigung erhielt sie ein neues Grab in diesem besonders geheiligten
Bezirk. |
, receiving a new tomb in this especially holy cemetery only after her accession to the throne.(H90) |
|
E___ nachdem die Fürsten in
diesen gewiss sehr zierlichen, aber für unser Gefühl ebenso(Er4) |
When the princes had expressed their admiration of the young king in this pretty but in our opinion(Er4) |
|
; er ist ____ nachträglich dazu
geworden, weil die unten erzählte Sage von ihm berichtete, daß(Er7) |
He became so in consequence of the tradition which relates that(Er7) |
|
; die Aushöhlung zur Aufnahme
einer Schlange ... ist im Altertum offenbar ____ nachträglich angebracht
worden. |
; the space...hollowed out to take a serpent, was probably made later. |
|
, so hat man, wenn gewiß auch
____ nachträglich, auch für den nichtgerechtfertigen Toten Strafen ersonnen. |
, so for the non-justified dead a punishment was devised, although it was certainly a later addition.(Er7) |
|
--gewiß war es ursprünglich ein
selbständiges Stück und ist ____ nachträglich hier mit hineingezogen, so
daß(E |
There is no doubt that originally it was entirely separate, and was afterwards introduced here, with the result that |
|
E. Baumgartel, Cultures of
Prehistoric Egypt (1947) rückt sie _____ neben Nekada II. |
E. Baumgartel, Cultures of Prehistoric Egypt, I, makes it parallel to the Nagada II culture. |
|
Senmut: L.D. III, 25i; ; Haremhêb (wird ____
"oberster Mund" und dann "Stellvertreter"):(Er4FN) |
Senmut: L.D., iii. 25i; Haremheb (first "chief mouth" and then "deputy").(Er4FN) |
|
Das südliche Palästina durchzog
er ohne Schwierigkeit, ____ östlich vom Karmel bei Megiddo fand er
ernstlichen Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |
|
(G) Ich muß ____ packen. |
I have to pack first. |
|
(D) _____ recht |
more than ever, more than before |
|
Eine historische Rolle spielte
sie jedoch ____ seit dem achten Jahrhundert v. Chr., als die dortige
Familie(Er4) |
In the eighth century BC this town first became of historical importance, the family reigning there,(Er4) |
|
Das Delta, das in den Händen
der Nomaden war, tritt ____ seit dem 7ten Jahrhundert, wo..., mehr hervor,
um...zu....(Er4) |
The Delta was in the hands of the nomads till the seventh century BC, when..., and after.... |
|
E___ seit dem späten 18.
Jahrhundert begegnen wir einem Interesse für das Land am Nil. |
Until the end of the
18th century. It was only then that
the interest began to be taken in the land of the |
|
, die ____ seit der Hyksoszeit
bekannt wurden, |
, which were not known prior to the Hyksos period |
|
Aber ____ seit der 11. Dynastie |
but after the Eleventh Dynasty |
|
, die in den Randgebieten
Ägyptens ____ seit der ... Zeit
häufiger auftreten, |
which
first began to appear frequently
on the frontier districts of |
|
Die Bronze, eine Legierung von
Kupfer und Zinn, ist ____ seit der Zeit des MR nachweisbar. |
There is evidence of the use of bronze, an alloy of copper and tin, only from the MK onwards. |
|
; dazu stützen ihn Isis und
Nephthys, deren Fürsorge ja eigentlich Osiris gilt und ____ sekundär auf Re
übertragen wird.(H90) |
Isis and Nephthys, who grasp this powerful being, actually belong to the realm of Osiris, accompanying Re only secondarily as a result of Re's role as Osiris.(H90) |
|
Und wer nun ____ sich das
Verhältnis klar machen will, in dem Leib und Seele und Ka zueinander
stehen--(Er7) |
Any one also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other-- |
|
(D) _____ spät |
not until late |
|
Und dasseble zeigt sich auch in
der Geschichte, in der Unterägypten ____ spät eine hervorragende Rolle
spielt. |
We learn the same from
the fact that it was in comparatively late times that |
|
, hat dazu beigetragen, daß das
wissenschaftliche Interesse für das Land am Nil ____ spät erwachte. |
was
one of the factors why scholarly interest in the land on the |
|
(G) Napoleon war aller
Freigeisterei feind. Davon wird aber
____ später die Rede sein. |
(G) N was hostile to all freethinking. But of that (of this, thereof, of this matter) we will not speak until later. |
|
E___ später kam man auf die
Idee, diese Figuren als Ersatz für bestimmte Funktionen einzusetzen,(H90) |
Only subsequently did the thought arise that these figures could be used as substitutes for certain tasks(H90) |
|
(G) Das Wasser soll man kochen
und dann ____ trinken. |
(G) You must boil the water and only then (only after that) can you drink it. |
|
(G) Das Wasser soll man kochen
und dann ____ trinken. |
Do not drink the water until it has been boiled. |
|
, Eugène Lefébure steuerte zur
Reihe TITLE eine ____ Übersetzung des Pfortenbuches bei.(H90) |
E. Lefébure supplied a first translation of the Book of Gates for the series TITLE.(H90) |
|
; etwa seit 2000 v. Chr. ward
es zeitweise Residenz, aber ____ um 1500 begann es aufzublühen;(Er4) |
About 2000 BC we first find a royal residence established here from time to time;(Er4) |
|
..., in allen anderen Ländern
beginnt unsere Kunde ____ um viele Jahrhunderte später.(Er4) |
The history of |
|
Die Grabräuber wirkten
erfolgreich in der Stille, ____ unter Ramses IX kam es etwa 1112 zum offenen
Skandal. |
Under Ramesses IX (ca. 112) a scandal broke out when the two
mayors of |
|
und die Papyrusdickichte trifft
man jetzt sogar ____ unter dem neunten Breitengrade an.(Er4) |
, and the papyrus reeds are first met with in the 9th degree of latitude.(Er4) |
|
Die Fortsetzung des Tempelbaues
fand ____ unter König Haremhab und unter König Ramses II. statt. |
The building of the temple was not resumed until the reigns of Kings Haremhab and Ramesses II. |
|
Aber wie gesagt, Theben hat
diesen Glanz ____ verhältnismässig spät erlangt.(Er4) |
But |
|
, ____ vor kurzem erschien eine
erste brauchbare Photographie ihrer Rückseite im Druck.(H90) |
, and only recently were the first useful photographs of the reverse made available.(H90) |
|
; die beiden ____ vor kurzem
wieder hergestellten Sanktuare |
the two recently reconstructed sanctuaries |
|
(D) _____ wenn |
not until |
|
E___ wenn man diese Zieraten
näher ins Auge fasst, erkennt man, daß dies ein Königssitz ist;(Er4) |
When we examine the decoration, we see that it befits a royal throne;(Er4) |
|
, wichtige Sinnesorgane wie die
Augen fehlen und müssen ____ wieder "geöffnet" werden.(H90) |
, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must be "reopened."(H90) |
|
Dahin gehört wohl, wenn in
Abydos die Priesterschaft erwähnt wird, der man sonst ____ wieder in ganz
später Zeit begegnet.(Er4FN) |
We may specify here
that the priesthood mentioned in |
|
(G) E___ wollte man es kaum
glauben. |
At first people could hardly believe it. |
|
(G) Das wird sich ____ zeigen. |
That is yet (remains) to be seen. |
|
, aber die Entzifferung der
Hieroglyphen gelang ____ zu Beginn des 19. Jahrhunderts. |
, but it was not until the beginning of the 19th century that the hieroglyphs could be deciphered. |
|
Zu diesem Behufe werden die zu
überschwemmenden Aecker durch Dämme in grosse und kleine Bassins geteilt, die
____ zu bestimmter Zeit der Flut geöffnet werden.(Er4) |
Some fields, out of the reach of the inundation, have to be irrigated entirely by means of hydraulic works.(Er4) |
|
Zu der Zeit, in der unsere
Kunde von Ägypten beginnt, im dritten Jahrtausend v. Chr., war diese
Urbarmachung ____ zum Teil vor sich gegangen.(Er4) |
In the first historical period, 3000-2500 BC, this clearing of the land had been in part accomplished.(Er4) |
|
Syrien, Nubien erlangten ____
zur Zeit des neuen Reiches eine der ... Kultur, bis dahin(Er4) |
It was only in the
time of the NE that the people of |
|
Eine Sammlung dieser
Mythenfragmente aus ägyptischen und griechischen Quellen ist eins der
____en(Er4FN) |
A collection from Egyptian and Greek sources of these fragments of myths is one of the first requisites needed |
|
Champollion erkannte als
____er, daß bestimmte Bildkompositionen in fast allen Königsgräbern
wiederkehren, |
Champollion was the first to recognize that certain pictorial cycles appeared in almost every tomb;(H90) |
|
Es leitet nicht den 2ten
Weltentag ein, es beschließt und vollendet vielmehr den ____en, den
gemeinmenschlichen, |
|
|
, seinen Nachbargau (Mendes)
vertritt eine Fischgöttin "die ____e der Fische," |
; the neighboring nome of Mendes has a fish-goddess, the 'first of the fish;' |
|
und Abydos, wo man ihn als 'den
____en derer im Westen', d.h. den König der Toten, verehrte.(Er7) |
, and |
|
Als solche nehmen sie an...Teil
und beim Sturme der Burgen sind sie die ____en, die sich auf die Leitern
wagen-- |
They assisted at..., and were the first to venture up the ladders when a castle was stormed;(Er4) |
|
, daß der ____e dieser Namen
wieder auf einen uns unbekannten Zug der Osirissage anspielt;(Er7) |
that the first of these names refers to some part of the Osiris legend which is unknown to us;(Er7) |
|
Töpfer des mittleren Reichs.
Oben vier Leute an der Scheibe; der ____e dreht, der zweite schneidet den
fertigen Topf ab, der dritte nimmt ihn herunter, der vierte...(Er4) |
Potters of the Middle Empire. Above are four men at the potter's wheel: the first one turns it, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth....(Er4) |
|
; er weilte 1738 zweimal in
Theben und fertigte einen ____en, durchaus brauchbaren Plan vom Tal der
Könige an, obwohl |
In |
|
, die ____en einst wieder
Standbilder der Königin enthaltend |
, the former once containing further statues of the queen |
|
Die ____e endet mit einem
Freispruch des beklagten Pacharu und der Feststellung, daß(H90) |
, the first of which found Pakharu innocent and ended with a statement to the effect that(H90) |
|
, sind die 17 Feldzüge des
Königs aufgeführt, besonders ausführlich der ____e mit der Eroberung von
Megiddo. |
, the king's 17
campaigns are commemorated, the first,
the conquest of |
|
: eine ____e mit
nichtköniglicher Dekoration und nichtköniglichen Maßen, eine zweite mit
königlicher Dekoration |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration |
|
Beispiele solcher
Doppelstellung finden sich am ____en noch bei Priestern, einige andere in
der(Er4) |
Examples of these double appointments are found: firstly, in the case of priests; 2ly, in the case of a few others |
|
Der ____e schilderte die
Himmelfahrt des Toten, der als neuer Gott den Himmel betritt zum Staunen
der(Er7) |
The first describes the journey of the dead to heaven, who enters heaven as a new god, to the amazement of the |
|
Es handelt es sich vielleicht
um eine Art Garbenbaum, an den die ____en abgesichelten Ähren gebunden
wurden. |
The columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of the harvest.(H90) |
|
, an den die ____en
abgesichelten Ähren der Ernte gebunden wurden, ein schutzkräftiges Amulett
für den(H09) |
made of the first ears of the harvest, was a powerful protective amulet for the(H90) |
|
des ___en ausgedehnten,
zugleich kunstgeadelten Steinbautenkomplexes, von dem wir wissen, |
of the first extensive and at the same time artistic complex of stone buildings known to us, |
|
In den Quellen treten vor allem
Narmer und Aha als ____e bedeutende Könige der ägyptischen Geschichte hervor. |
Sources identify Narmer and Aha as the first significant pharaohs;(H90) |
|
der ____en beiden Dynastien |
of the first two dynasties |
|
vereinzelte, in Tempeln
Oberägyptens zutage gekommen Königsstatuetten der ____en beiden Dynastien |
certain statuettes of the first two dynasties found in Upper Egyptian temples |
|
Paneb ist für uns der ____e
bekannte Vertreter dieses traurigen, aber einträglichen Gewerbes.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die ägyptischen Gelehrten
füllten die Zeit vor ihrem ____en bekannten Könige Menes mit einer
Art...aus,(Er4) |
The learned men of |
|
, erst vor kurzem erschien eine
____e brauchbare photographie ihrer Rückseite im Druck.(H90) |
, and only recently were the first useful photographs of the reverse made available.(H90) |
|
Auch die ____en europäischen
Reisenden, die..., beschränken sich neben Alexandria auf die Hauptstadt
Kairo. |
Early European
travelers...contented themselves with the ruins of |
|
Belzonis ____e, glänzend
gelöste Aufgabe war der Abtransport eines Statuenkopfes aus dem
Ramesseum.(H90) |
Belzoni's first highly successful accomplishment was to move the head of a statue from the Ramesseum.(H90) |
|
führt im Ägypten der Ersten
Zwischenzeit (um 2134-2040) zu einem ersten großen Aufblühen der Literatur. |
stimulated a literary awakening during the first Intermediate Period (ca. 2100-2050).(H90) |
|
Eine ____e große Blüte der
Baukunst und der Bildenden Kunst beginnt unter Hatschepsut, von deren Bauten |
A first great flowering of architecture and the formative arts began under Hatshepsut, among whose buildings |
|
Schon die ____en historischen
Könige Ägyptens umgaben sich auch im Tode mit Angehörigen ihres Hofstaates. |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Es ist der ____e königliche
Steinsarg, der..., mit einer vollständigen Fassung des Pfortenbuches, von
dem(H90) |
It is the first royal stone sarcophagus..., with the complete text of the Book of Gates,(H90) |
|
seinen ____en künstlerischen
Niederschlag |
its first artistic expression |
|
, muten die ____en
menschengestaltigen Götterfiguren ungelenk und grob an. |
which contrast with the crudity and clumsiness of the earliest figures of deities in human guise. |
|
; wie sie dem Herodot
erzählten, hatte Menes, der ____e menschliche König Ägyptens, diesen Damm
gezogen, |
, as was related to Herodotus, was dammed up by Menes, the first Egyptian king of human race,(Er4) |
|
Vielleicht war es jener Menes,
von dem die Sage erzählte, er sei der ____e menschliche König gewesen;(Er4) |
It may have been Menes, of whom the legend tells that he was the first king of human race,(Er4) |
|
H erzahlt..., wonach zur Zeit
des ____en menschlichen Königs Menes nur der...Gau bewohnbar gewesen sei. |
Herodotus tells...according to which the...nome was alone inhabited in the time of Menes the first king. |
|
die _____e moderne Farbaufnahme |
the first modern color photograph |
|
, und in das Jahr 1668 fällt
der ____e nachweisbare Besuch im Tal der Könige durch europäische Reisende; |
, and 1668 brings the first recorded visit to the |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ____en oberägyptischen Gaues war nicht Syene, sondern das benachbarte
'Abu.(Er4) |
The capital of this first |
|
Die ____en plastischen
Menschenfiguren, vor allem nackte Frauen und bärtige Manner, die..., können
noch nicht |
The first sculpted human figures, naked women and bearded men,...but have not yet(H90) |
|
Nun traten an die Stelle vager
Vermutungen über Sinn und Bedeutung der Dekoration ____e sichere Einsichten, |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights |
|
Ramses III. fügt mit den
ausgemalten Nischen im ____en und zweiten Korridor ein neues Element
hinzu,(H90) |
Ramesses III contributed to bomb development by adding painted niches in the first and second corridors,(H90) |
|
Es kommt zum ____en uns
bekannten Streik der Weltgeschichte,(H90) |
it led to the first known strike. |
|
; TITLE, 1954 erschienen, war
die ____e vollständige Publikation eines Königsgrabes in Photographien, |
When TITLE appeared in 1954, it was the first complete publication of a royal tomb, with photographs,(H9) |
|
; bei Thutmosis und dem Wesir
sind die ____en vollständigen Exemplare auf die Wände der Sargkammer gemalt, |
Tuthmosis and the vizier had complete copies of the Amduat drawn on the walls of their burial chambers.(H90) |
|
; die ____en wirklichen und
zugleich höchst erfolgreichen Grabungen begann zwei Jahre später G.
Belzoni,(H90) |
The first real and truly successful excavations followed two years later, when Belzoni(H90) |
|
Die ____e wissenschaftliche
Beschreibung des Tales und seiner Gräber verdanken wir R. Pococke.(H90) |
Credit for the first scientific description of the Valley and its tombs is given to R. Pococke.(H90) |
|
, so daß wir über die ____en
zwei Jahrhunderte der Siedlung kaum etwas wissen.(H90) |
(H90) ????? |
|
in jener ältesten Zeit, deren
Glauben wir im ____en Abschnitt geschildert haben,(Er7) |
During the earliest period, the religious beliefs of which we sketched in our first chapter,(Er7) |
|
, und noch bei Sethos I.
umgeben die drei ____en Abschnitt dieses Buches den Sarkophag des
Königs.(H90) |
In the decorated tomb of Sety I, the first three divisions of the Amduat surround the royal sarcophagus; |
|
Im ____en Abschnitt ist der
Tote der Osiris selbst, im zweiten fährt er zum Orion hin, im dritten ist er
ein Stern |
In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second he travels to Orion, in the third he is a star(E) |
|
auf den in ihn hineingebauten
E___en Annalensaal. |
towards the first hall of annals built within it. |
|
Südöstlich anschließend an den
E___en Annalensaal liegt der größere Zweite Annalensaal mit der Kapelle für
die |
Adjoining the first hall of annals to the southeast is the second hall of annals, with the chapel for the |
|
--____e Ansätze zum biblischen
Motiv vom reichen Mann und armen Lazarus, das(H90) |
(calling to mind the New Testament story of Lazarus and the rich man, and(H90) |
|
(60) ____er Anstrich |
first coat |
|
Daher ist es ein Glücksfall,
daß Belzoni auch der ____e Archäologe gewesen ist, der Grab vollständig aufnahm. |
It is thus very fortunate that Belzoni copied the tomb completely.(H90) |
|
(G) Es wurde davon
überschattet, daß er den Anstoß zum Bau der ____en Atombombe gab. |
(G) It was darkened by the fact that he had given the impetus to the construction of the first atom bomb. |
|
(69) ____es Auftreten |
(fr. début (d'un
acteur) |
|
Die ____e Ausgabe der
Kurzfassung des Amduat bei G. Jéquier, TITLE, Paris 1894.(H90FN) |
The first edition of the abridged version
of the Amduat is G. Jéquier,
TITLE ( |
|
Der Bürgermeister Inene, den
wir im nächsten Kapitel als ____en Bauleiter im Tal der Könige kennenlernen
werden,(H90) |
The mayor, Ineni, first
chief architect in the |
|
hat Sennefer als ____er Beamter
des Neuen Reiches auch in seiner Grabkammer vier Pfeiler verwendet und |
, Sennefer
was the first official of the |
|
Andere religiöse Bucher
bedurften neuer Ausgaben und in vielen Fällen einer ____en Bearbeitung ihres
Inhalts. |
Other religious works required new editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H) |
|
...ist eins der ____en
Bedürnisse für die Erforschung der ägyptischen Religion.(Er4FN) |
, is one of the first requisites needed for the study of Egyptian religion.(Er4FN) |
|
E___er Begleiter des
altägyptischen Königs war der schnelle Windbund, |
The chief companion of the ancient Egyptian king was the swift greyhound, |
|
(79) ____er Behauung |
boasting, rough sketch; |
|
(87) ____e Behauung |
boasting, roughing out, scantling, squaring |
|
Was..., ist freilich meist auf
den ____en Blick als unrichtig und sagenhaft zu erkennen.(Er4) |
What...is mostly legendary and unsafe.(Er4) |
|
, und auf den ____en Blick muss
es scheinen, als sei diese Quelle wahrhaft unerschöpflich.(Er4) |
, and at first sight these seem to be quite inexhaustible.(Er4) |
|
Man sieht, unsere Quellen, die
auf den ____en Blick so überreich scheinen, reduzieren sich(Er4) |
Thus our sources of information, which seem at first sight so rich, become gradually reduced(Er4) |
|
, bei denen es ja auf den
____en Blick klar ist, daß sie nur approximative Werte sind.(Er4) |
, which the reader will at first sight understand to be only approximate.(Er4) |
|
, und den Kopten, der...,
könnte man auf den ____en Blick für einen polnischen Juden halten, der(Er4) |
; and the Copt, who..., might be mistaken at first sight for a Polish Jew, who(Er4) |
|
das "alte Reich", die
____e Blütezeit Ägyptens; etwa von 2800-2300 v. Chr.(Er7) |
The Old Kingdom--The first great period in |
|
An. 6, der ____e Brief.(Er4FN) |
An., 6, the first letter. |
|
"Das ____e Dorf, welches
man antrifft...heißt Kourea.(H90) |
"The first village one comes to...is called Qurna. |
|
Aus den drei ____en Dynastien
fehlen uns alle Denkmäler;(Er4) |
: there are no monuments belonging to the first three dynasties;(Er4) |
|
an Statuen von Königin und
Beamten aus den ____en Dynastien der ägyptischen Geschichte(H90) |
the statues of kings and officials from the first dynasties of the historical era(H90) |
|
Staaten, die im Herrscher nur
den obersten Beamten und den ____en Edelmann sehen,(Er4) |
state. If this be the case now, when we consider him only as the chief officer and the first nobleman of the land, |
|
Das ist jedoch nur der ____e
Eindruck, und bei genauerer Analyse ergibt sich |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that |
|
, und im Oktober 1816 gelingt
ihm seine ____e Entdeckung im Tal der Könige, das Grab des Königs Aja (Eje), |
, and to his first discovery in the western branch
of the |
|
(79) ____er Entwurf |
boasting, rough sketch; (172) first sketch |
|
E___e Erfahrungen in der
Bearbeitung von Steinen haben die Ägypter schon in der ... gesammelt;(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Gewicht ist auch im ____en
Falle sicher vorhanden, die Röhre dagegen wohl nicht.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
Auf diesen ____en Feldzug gegen
Syrien liess dieser Krieger dann noch mindestens 14 andere folgen, die(Er4) |
After this first campaign the victor carried on at least fourteen others, by which(Er4) |
|
Während das
"Vorderland", der ____e Gau, seine Wichtigkeit den Steinbrüchen und
dem Handel verdankte, |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to trade,(Er4) |
|
"Ich trete ein in die
Welt, aus der ich hervorgegangen bin, ich lasse mich nieder auf der Stätte
meiner ____en Geburt",(H90) |
"I enter a world from which I came; I alight at the place of my first birth," |
|
Sie gibt gewöhnlich folgenden
Stammbaum der ____en Götter an:(Er7) |
It generally sets forth the family tree of the gods thus--(Er7) |
|
Schon damals, als der
neuerstandene Sonnengott die beiden ____en Götter durch...erschaffen
hatte,(Er7) |
As early as the time when the sun god first came into existence, and formed the two primeval gods by...,(Er7) |
|
Im Anschluß an die Sage von der
____en Götter berichtet dann das oben gedachte Buch eine andere,(Er7) |
In connection with the tradition of the origin of the earliest gods, another is supplied by the text already quoted, |
|
--"Die Gottesbahn des
Sonnenweges" oder "die ____e Gottesbahn des Re, welche auf dem Weg
der Sonne ist", und |
; "the first divine passage of Re, which is on the path of light," and |
|
, denn der offene Zugang heißt
ausführlich "____er Gottesgang des Re, der auf dem Weg des Lichtes
ist".(H90) |
, and the complete name of the open descent is "the first god's passage of Re, which is open the sun's path." |
|
1902 erhielt T. Davis eine
Grabundserlaubnis und wählte als seinen ____en Grabungsleiter H. Carter;(H90) |
T. Davis received an excavation concession for work there in 1902; his first excavation director was H. Carter, |
|
Diese vermutlich aus der ____en
Hälfte der I. Dynastie stammende Elfenbeinplastik ist |
This ivory sculpture, apparently originating from the first half of the 1st Dynasty, shows |
|
Tracht aus der ____en Hälfte
der 18. Dynastie.(Er4) |
Costume of the first Half of the 18th Dynasty. |
|
Die Gräber des Ti und Ptah
geben ebenso wie die Gräber der ____en Hälfte der 6. Dynastie ein Bild von |
The tombs of Ti and Ptah, and also the tombs dating from the first half of the VIth Dynasty, give a picture of |
|
Hinter diesem Tore liegt der
____e Hauptraum, ein von Säulengängen umschlossener offener Hof;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
Das Pfortenbuch, von dem er
1939 gemeinsam mit Ch. Maystre ein ____es Heft herausgab,(H90) |
The Book of Gates, the first fascicle of which he published with C. Maystre in 1939,(H90) |
|
Man sieht, die ____en Herrscher
der zwölften Dynastie suchten in bewusster Weise das Land zu reorganisieren. |
Thus the first kings of the 12th dynasty tried to reorganize the country,(Er4) |
|
Mit der Regierung des Königs
Djoser, des ____er Herrschers der 3. Dyn.,
beginnt die machvolle Zeit des AR, |
The reign of King Zoser, first ruler of the IIIrd Dynasty, marks the beginning of the period of the OK. |
|
, ein ____er Hinweis auf die
Vereinigung der Sonne mit Osiris.(H90) |
, who are associated with Osiris, indicate the sun god's unification with Osiris.(H90) |
|
Ganz vorn rechts ein Teil der
Umfassungsmauer des E___en Hofes. |
In the foreground on the right, part of the wall surrounding the first court. |
|
An den Pylon schließt zunächst
der von Ramses II erbaute E___e Hof mit doppelten Säulenreihen an. |
Adjoining the pylon came the first court built by Ramesses II with double rows of columns. |
|
und endlich die Gräber der
Könige und Königskinder in den Tälern und Schluchten hinter dem ____en
Höhenzug, |
, and finally the tombs of the kings and royal children in the valleys and gullies behind the first ridge, |
|
; in seinem ____en Jahre
bekriegte er die Beduinen zwischen Ägypten und Kanaan und(Er4) |
; in the first year of his reign he fought against
the Bedouins dwelling between |
|
Im 22sten Jahre seiner
Regierung, d.h. wohl im ____en Jahre seiner wirklichen Herrschaft, zog er
nach Syrien. |
In the 22nd year of his regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Von der Fülle der Denkmäler,
die hier während des zweiten und ____en Jahrtausends v. Chr. errichtet
wurden, |
of the originally abundant monuments dating to the 2,000 years before the beginning of the Christian era(H90) |
|
; sein eigenes Grab, dessen
Entdeckung durch Belzoni wir im ____en Kapitel geschildert haben,(H90) |
, his own took the evolution of the royal tomb to its climax:(H90) |
|
, das man gewöhnlich als
Mörissee bezeichnet und von dem wir im ____en Kapitel gesprochen haben.(Er4) |
, generally called |
|
Die ____en Katarakten zwischen
Assuan und Philae an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The first Cataract, Between Assuan and |
|
Die natürliche Südgrenze
Ägyptens bildete zu allen Zeiten der sogenannte ____e Katarakt, jene(Er4) |
The natural boundary
of |
|
ein italienischer Anonymus, der
1589 bis zur "Perle des Nils", zur Insel Philae am E___en Katarakt,
vordringt, |
an unknown Italian who
found his way to Philae, the " |
|
, vom ____en König der I.
Dynastie--Menes--bis zu Alexander dem Großen. |
, from the first king of the 1st Dynasty--Menes--to Alexander the Great. |
|
Wo und in welcher Form die
____en Könige der 18. Dynastie ihre Grabanlagen errichtet haben,(H90) |
The location and form of the earliest Dynasty 18 burials are known.(H90) |
|
Von den ____en Königen der sechsten
Dynastie ist der dritte Herrscher Pepy besonderer Beachtung wert.(Er4) |
Pepy, the third king of the 6th dynasty, is worthy of special attention.(Er4) |
|
und als der ____e König der
zwölften Dynastie, Amenemhê't I., das Land kämpfend durchzog, "damit(Er4) |
, and when the first king of the 12th dynasty, |
|
, dessen ____er König nach
Manethos Erzählung gewaltthätiger gewesen sein soll, als alle Könige vor
ihm;(Er4) |
, the first king of whom, according to Manetho, was more powerful than any preceding monarch.(Er4) |
|
Was Setnacht gesäet hatte,
erntete sein Sohn Ramses III. (der ____e König der zwanzigsten
Dynastie),(Er4) |
Ramesses III., the first king of the 20th dynasty, reaped the reward of the work of his father Setnacht;(Er4) |
|
Durch die Königlisten ist uns
immerhin die Folge der Herrscher begannt, vom ____en König bis zu Alexander. |
Thanks to the list of kings we have a record of rulers, from the first king to Alexander. |
|
Während die Pyramiden der
____en Könige der 5. Dynastie zwischen Giseh und Abusir errichtet wurden, |
The pyramids built for
the first kings of the Vth Dynasty were erected between |
|
Wer ein Denkmal, das unter
Snefru, dem ____en Könige der 4ten Dyn, errichtet ist, mit einem vergleicht,
das |
If we compare a monument of the time of Snefru, one of the first kings of the 4th dynasty, with one of the time(Er4) |
|
Dabei gelang die erste
Neuentdeckung eines...Grabes, dazu des ____en Königsgrabes aus der 18. Dynastie, denn |
It was thus that the first discovery of a...tomb was made, in fact the first one dating to Dynasty 18;(H90) |
|
Auch der erhaltene
Alabastersarkophag Sethos' I. bietet als ____er Königssarkophag eine
Dekoration, die(H90) |
Sety I's alabaster sarcophagus was the first royal sarcophagus to be covered with decoration(H90) |
|
Man gab ihn schon in der ____en
Königszeit mit anderen Erinnerungen an den Unfrieden der Urzeit auf. |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times as early as Dynasty I. |
|
Im ____en Korridor konnte man
noch ohne Schwierigkeiten mit Tageslicht arbeiten, dann aber(H90) |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
--das Bild über dem Eingang und
die "Sonnenlitanei" in den beiden ____en Korridoren.(H90) |
: the picture above the entrance and the Litany of Re in the first two corridors.(H90) |
|
Schützend überspannen seit
Sethos I. geflügelte Wesen die Decke des ____en Korridors;(H90) |
Since the time of Sety I's tomb, flying vultures protectively span the ceilings of the first corridor.(H90) |
|
, konnten die
Seiten...beginnen, den Zugang und die ____en Korridore aus dem Felsen
herauszuschlagen.(H90) |
, the two sides...could begin to cut out the descent and the first corridor.(H90) |
|
: im Zeichen dieser vielschichtigen Beziehung
steht auch die ganze übrige Dekoration des ____en Korridors. |
: this complex theme dominates the decoration of this tomb's first corridor.(H90) |
|
Titel, Titelbild und Textanfang
der "Sonnenlitanei" im ____en Korridor des Merenptahgrabes.(H90) |
: title, tripartite image, and beginning text of the Litany of Re in the first corridor of Merneptah's tomb.(H90) |
|
Wand mit vertieftem und zum
Teil schon bemaltem Relief im ____en Korridor des Grabes von Sethos II.(H90) |
Wall with carved and partly painted relief in the first corridor of the tomb of Sety II.(H90) |
|
; nach der...läßt Sethos II.
den Text der "Sonnenlitanei" im ____en Korridor sorgfaltig
ausmeißeln, um...zu.... |
After..., Sety II had the Litany of Re carefully chiseled away in the first corridor, in order to....(H90) |
|
Die ramissidischen Gräber im
Tal der Könige zeigen an der Decke des ____en Korridors eine dichte
Folge(H90) |
The ceilings of the first corridors of the Ramesside tombs in the |
|
Wie über der Mittelachse der
Tempel erscheinen jetzt an der Decke des ____en Korridors fliegende Geier,
die(H |
As in the central axis of a temple, the ceiling of the first corridor here was adorned with flying vultures, which |
|
Die gut bewahrten beiden ____en
Korridore enthalten Text und Figuren der Sonnenlitanei und Amduattexte,(H9) |
The relatively well-preserved first two corridors have the text and figures of the Litany of Re and the Amduat, |
|
, daß Sethos Titelbild und
Texte der "Sonnenlitanei" im ____en Korridor von dessen Grab
sorgfältig ausmeißeln ließ.(H90) |
that Sety had the Litany of Re carefully obliterated in the tomb of the usurper Amenmesse. |
|
--die Arbeiter stießen in der
Verlängerung der beiden ____en Korridore auf das danebenliegende Grab des
Usurpators Amenmesse.(H90) |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse.(H90) |
|
Und wenn er auch nicht mehr auf
Erden sein ____es Leben fortsetzen konnte, so(Er7) |
Although he could not return to his former life on earth,(Er7) |
|
, die sich mit der Frage nach
der Entstehung der Welt und des ____en Lebewesens auseinandersetzen. |
which considered the problem of the origins of the world and of life itself. |
|
, daß zuweilen der Sohn der
Tochter in ____er Linie zur Nachfolge berechtigt gewesen sei,(Er4FN) |
that the sons of the daughters were sometimes considered heirs-presumptive;(Er4FN) |
|
, und das Interesse der
Reisenden, Künstler und Gelehrten galt in ____er Linie diesem neugefundenen
Grab, das |
and channeled the interest of travelers, artists, and scholars primarily to this tomb.(H90) |
|
(G) In ____er Linie sind die
Gebrüder Grimm zu nennen. |
(G) The Grimm brothers must be mentioned first of all. |
|
Blüte beginnt unter
Hatschepsut, von deren Bauten in ____er Linie der Terrassentempel in Theben
genannt sei. |
flowering
began under Hatshepsut, among whose buildings the
terrace temple in |
|
So wurde zum ____en Male
versucht, den Menschen...darzustellen. |
Thus for the first time attempts are made to represent man.... |
|
Aber hier tritt doch zum ____en
Male--...die religiöse Überzeugung auf, daß |
Nevertheless, we find here for the first time--...--a religious conviction that |
|
In einer Statue findet der
Machtanspruch des Gottkönigs zum ____en Male in...Form seinen Ausdruck. |
A statue is the first illustration in...form of the god-king's pretensions to absolute power. |
|
An einem bestimmten Tage des
Jahres erschien die Sothis zum ____en Male wieder in der Morgendämmerung. |
At dawn on a certain day Sothis reappeared for the first time in the year. |
|
Die zum ____en Male auftauchenden
Papyrus- und Bündelsäulen sind Dreiviertelsäulen oder sie sind |
The papyrus-cluster columns, which occur for the first time, are three-quarter columns or else are |
|
Zwei menschliche Figürchen, zum
____en Male aus Stein gearbeitet, sind noch recht ungelenke Bildungen. |
Two human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
Seine Studien, die..., führten
zum ____en Mal über die Grundlagen, die Champollion gelegt hatte,
hinaus.(H90) |
His studies,..., proceeded for the first time beyond Champollion's basic premises.(H90) |
|
In dieser Zeit kam Unternubien,
südlich vom I. Nilkatarakt, zum ____en Male unter ägyptische Herrschaft. |
During this era L. Nubia, situated to the south of the first Cataract, came under Egyptian rule for the first time. |
|
In der Grabkammer Tutanchamuns
tritt sie ein ____es Mal auf, bei Haremhab wird sie bereits
dargestellt--(H90) |
She appears for the first time in the burial chamber of Tutankhamun, and is then represented in the tomb of Haremhab-- |
|
, daß sich das "E___e
Mal", wie er den Urbeginn nennt, jeden Morgen beim...ein weiteres Mal
wiederholt und |
, that the "first time"--as he called the emergence of time--was in fact repeated every morning with the...,(H90) |
|
Sedfeste, das man das ____e Mal
dreißig Jahre nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und(Er7) |
Sed fest, which was celebrated for the first time 30 years after his appointment as 'successor to the throne,' and |
|
Zum ____en Mal hat die Königin
Hatschepsut ihren leitenden Beamten königliche Vorrechte zugestanden.(H90) |
Hatshepsut had previously allowed several officials to be buried in undecorated tombs in the Valley.(H90) |
|
Darstellung eines Fischfangs,
besonders merkwürdig der ____e Mann am Ende des Seils.(Er4) |
Representation of a Catch of Fish, Especially Remarkable for the first Man at the Right-Hand End of the Rope. |
|
Vor den ____en Meißelhieben der
Arbeiter mußte zunächst noch der Platz für das neue, im Plan
bereitsfestgelegte Grab ausgesucht werden. |
Naturally, a suitable location for the proposed tomb had to be found before construction.(H90) |
|
(167) Das OR das ____e
Menschenpaar |
Our first Parents; (189) fr. Protoplastes (Adam et Eve) |
|
--120 ägyptische Meilen braucht
die Fahrt durch den Bereich der ____en Nachtstunde, der(H90) |
120 Egyptian miles; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of his hour.)(H90) |
|
Die bemalte Tonware der ____en
Negade-Kultur |
Painted Negada I pottery |
|
Unter den Beinschnitzereien der
____en Negade-Kultur stehen pfeilerhaft schmale Frauenfiguren mit |
Among Nagada I bone carvings a prominent place is occupied by thin pillar-like female figures with |
|
, ist die Kultur der ____en
Negadezeit auf Ägypten, Nubien und die Wüstengebiete begrenzt. |
Nagada
I culture is limited to |
|
Dabei gelang die ____e
Neuentdeckung eines bisher unbekannten Grabes, dazu des ersten Königsgrabes
aus der |
It was thus that the first discovery of a hitherto unknown tomb was made, in fact the first one dating to(H90) |
|
Bei Aswan im südlichen
Oberägypten, am ____en Nilkatarakt, wo..., wurde der Granit gewonnen, |
Not far from |
|
, hat bisher nicht viel mehr
erreicht als die ____e Orientierung auf dem verworrenen Gebiete und(Er7) |
, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7) |
|
Zwischen den vier Paaren sowie
vor dem ____en Paare weitere noch zugedeckte spendenkrüge in Stabgestellen. |
Between the four pairs and in front of the leading pair are other sacrificial jars on wooden stands. |
|
In der ____en Phase (um 3000
bis 2600 v. Chr.) hat das Grab die Form einer Mastaba (Kapitel 3),(H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
Eine ____e Phase des Abbaus
königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6. Dynastie und insbesondere(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly(H90) |
|
Beschreibung des Tempels mit
den von Amenophis III nach seinem ____en Plan gebauten Teilen |
describing the parts erected by Amenophis III according to the original plan |
|
Die vorgesehene Dekoration für
die Räume war im Prinzip schon im ____en Planungsentwurf festgehalten,
während(H90) |
The intended decoration of the rooms had been determined at the start, but only at the time of(H90) |
|
Dann aber in seinem 59sten
Jahre machte ihn der Gott "wegen seiner..." zum ____en Priester des
Amon und(Er7) |
He was thus in his 59th year when the god made him, 'on account of his excellence,' the high-priest of Amon, |
|
Seine Kopien machten auf die
Welt einen Eindruck, als ____e Proben von der Bilderwelt der Königsgräber. |
His copies impressed the world with the first samples of the imagery of the royal tombs.(H90) |
|
Die Diener aller Götter, ein
Gottesvater (zugleich ____er Prophet des Osiris, Mar. Cat. d'Ab. 108),(Er4FN) |
The servants of all the gods viz. a divine father (at the same time first prophet of Osiris, Mar. Cat. d'Ab., 108), |
|
Der Gouverneur Paser ist z.B.
Sohn eines ____en Propheten und ein Sohn des Paser ist wieder Ü'b.(Er4FN) |
The governor, Paser, was for instance the son of a first prophet, and a son of Paser again became Ü'b.(Er4FN) |
|
; daß Amon ursprünglich nur
einen "____en Propheten" hat, zeigt wieder, wie jung seine Bedeutung
ist.(Er4F) |
; the fact that Amon had originally only a first prophet shows the late date at which this god rose to importance. |
|
Dieser ____e Pyramidenbau wurde
zum weithin sichtbaren Wahrzeichen der Totenstadt von Memphis,(H90) |
This first pyramid thus became a symbol of the necropolis at Memphis(H90) |
|
, unter der Herrschaft der
____en Ramessidenkönige bis zu Merenptah,(H90) |
until the time of Merneptah. |
|
und damit eine geistige
Ordnungstat _____en Ranges |
and that in itself was a spiritual method of the highest order |
|
Ramose, der in den letzten
Regierungsjahren Amenophis III. und in den ____en Regierungsjahren Amenophis
IV. Wesir war, |
Ramose, who was vizier during the last years of the reign of Amenophis III and the first of Amenophis IV, |
|
"E___es Rind der Herde
":(Er4FN) |
"first bull of the herd": |
|
, um dann, sobald die ____e
Ruhe im Lande wieder eingekehrt war, einzusehen, daß(Er4) |
, and when peace ensued, the Hyksos probably found that though they could conquer,(Er4) |
|
Dieses Vordringen war
bedeutungsvoll, es war der ____e Schritt in einer Richtung, die(Er4) |
This advance is important as the first step in the direction afterwards(Er4) |
|
Dieses Ordnen und...ist der
____e Schritt zur Ausbildung des ägyptischen Reliefstils. |
This disposition, and..., constituted a step towards the development of the style adopted in Egyptian reliefs: |
|
Rotdorn ist an dem Kranze. Ich bin deine ____e Schwester, und du bist
mir wie der Garten, den ich...habe, |
"Blush roses are in the wreath. I am thy first sister, And thou art to me as the garden, Which I have...,(Er4) |
|
In einer Königslehre hat sein
Sohn und Nachfolger, der ____e Sesostris, die düstere Erfahrung
zusammengefaßt: |
In a treatise on kingship, his son and successor, Senusert I, attributes to him the following melancholy comment: |
|
Hier hatte einst Horus in
Gestalt einer geflügelten Sonnenscheibe den ____en Sieg über seinen Feind,
den Set, erfochten, und(Er4) |
Horus in the form of the winged disk, here obtained his first victory over Set, and |
|
"Erwache für Horus und
stehe auf gegen Set, erhebe dich du ____er Sohn des Keb.(Er7) |
'Awake for Horus and stand up against Set, raise yourself, you eldest son of Keb.(Er7) |
|
In dieser Zuversicht wurde
gerade der Spruch 125 als ____er Spruch des Totenbuches bereits unter
Merenptah in die Wanddekoration des Königsgrabes übernommen.(H90) |
, and this aspiration
caused Merneptah to use spell 125 of the Book of
the Dead in his tomb. This was the first time a spell from the Book of
the Dead was used in the |
|
; als Kambyses im Jahre 525 es
angreift, bricht es beim ____en Stosse zusammen.(Er4) |
; Cambyses attacked it in the year 525 BC, and it collapsed at the first blow.(Er4) |
|
In der ____en Stunde fährt der
Sonnengott "in die Erde hinein, in das Torgebäude des westlichen Horizontes; |
During the first hour the sun god journeys 'into the earth, into the gateway of the western horizon.'(Er7) |
|
; besonders beeindruckt ist er
von dem Farbenreichtum der Dekoration der "frisch wie am ____en
Tag" sei. |
; the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day," particularly impressed him.(H90) |
|
Ist dieser ____e Teil des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient der 2te Teil der Gleichsetzung des
Königs |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the pharaoh's complete identity |
|
Wer das ____e Tor
durchschritten hat, gelangt zunächst in ein Zwischenreich,(H90) |
Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region.(H90) |
|
Pap. Westcar passim; über die
"____en Vorlesepriester" im a.R. vgl. oben S. 134.(Er4FN) |
Pap. Westcar, passim, as to the "first reciter-priest" under the O.E.; cp. above, p. 90.(Er4FN) |
|
Die Hoffnung der...hat dazu
beitragen, die Verzweiflung, die dem ____en Weltkrieg folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of...helped to overcome the despair which followed the first World War. |
|
(126) auf den _____en Wurf |
at a single cast |
|
Bei dem ____en Zeichen eigenen
Willens, das..., würden ihn seine Grossen ermorden lassen, um...zu....(Er4) |
, who, at the first sign of independence, would cause him to be murdered and(Er4) |
|
Korrigiert ist das Wort
"'ascha viel" am Ende der ____en Zeile und das Zeichen
"te" in der Mitte der dritten,(E) |
The word 'asha=much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third, |
|
, der während der chaotischen
E___en Zwischenzeit nicht mehr einbalsamiert wurde;(H90) |
who could not be properly mummified during the chaos of the first Intermediate Period,(H90) |
|
So ist die Gestalt Teil seiner
Antwort auf die Herausforderungen der E___en Zwischenzeit.(H90) |
The figure is thus a part of the human reaction to the challenge brought about by the first Intermediate Period. |
|
führt im Ägypten der E___en
Zwischenzeit (um 2134-2040 v. Chr.) zu einem ersten Aufblühen der Literatur. |
stimulated a literary awakening during the first Intermediate Period (ca. 2100-2050 BC).(H90) |
|
, die vor allem in der E___en
Zwischenzeit und zu Beginn des MR zur Ausrüstung der Toten gehörten--(H90) |
taken into the tombs of the great and mighty during the first Intermediate period and the early MK laborers, |
|
In der "Lehre für
Merikarê" aus der E___en Zwischenzeit findet sich um 2060 v. Chr. die
bekannte Anspielung: |
The Teaching of Merykare from the first Intermediate Period (c 2000) is the earliest known text alluding to this: |
|
, daß er vor dem
Jenseitsgericht Rechenschaft ablegen muß, bis in die E___e Zwischenzeit
zurückverfolgen. |
that the pharaoh would have to account for his deeds first appeared at least a thousand years earlier in the first Intermediate Period.(H90) |