|
Dennoch zunehmende _____ der
Königsmacht |
Nevertheless the monarchy grew steadily stronger |
|
...sind...zu keiner Zeit
wirklich _____ |
were at no time totally fixed |
|
(233) _____e Leiche |
cadaver, withered corpse, (cadavre desséché) |
|
Die Bewegung ist zur typischen
Haltung _____. |
The sense of movement has been conventionalized into a schematic posture. |
|
(D) Bericht _____ |
(D) (make a) report |
|
Sein "Kabinett"
bildet ja das Centrum des ganzen Staates, an das alle Oberbeamten "ihren
Bericht _____" und(Er) |
His cabinet formed the center of the government, to which all the chief officials had to "render their account," and |
|
Wenn..., so erstattete ich sie
ihren Herrn aus meinem Gute. |
If..., I paid it to their master from my estate. |
|
"Der ägyptische
Bauer," sagt er, "ist namentlich in den jüngeren Jahren _____
gelehrig, klug und rührig.(Er4) |
He says, "In his youth the Egyptian peasant is wonderfully docile, sensible, and active;(Er4) |
|
Diese Elfenbeinplastik ist in
Körperbildung und Durchformung des Gesichtes _____ ausgewogen. |
This ivory sculpture shows amazing harmony in the treatment of the body and the detailed modeling of the face. |
|
Es ist _____,daß sich gerade in
den politisch so unsicheren Zeiten am Ende der 19 Dynastie diese Tendenz
verstärkt, |
and it is surprising that the tendency ... increased precisely in the unstable years at the end of Dynasty 19.(H90) |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle _____ tief in den Felsen
hineingetrieben und zum Teil auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
Seit dem Funde der _____en
Büste des Fürsten Anchhaf |
Since the discovery of the astonishing bust of Prince Anchhaf |
|
und noch heute _____er Glanz edlen
Materials |
and the brilliance of the materials, which even today is still striking |
|
mit _____er Leichtigkeit |
with surprising ease |
|
mit seiner straffen
gesellschaftlichen Ordnung und seiner _____en Planwirtschaft, |
with its strict social order and astonishing planned economy, |
|
Muß diese _____e Produktivität
nicht als die Folge eines ... erscheinen? |
Are we not justified in assuming that this astonishing productive capacity was the result of a...? |
|
, so ausdrucksstark die frommen
Schöpfungen jenes _____en Volkes im einzelnen auch sein mögen. |
, however expressive individual religious works of that astonishing race may be. |
|
E____ ist der Ägypter trotzdem
niemals auf den Gedanken gekommen, die Zeichen ... zu verwenden. |
It is surprising that in spite of all this the Egyptians should not have hit upon the idea of using the signs... |
|
Fremde Völker, auf die die
Ägypter ..., treten ihnen nun nahe und sie sehen _____, daß(Er4) |
The Egyptians came in contact with foreign nations whom they ...; they then found out to their astonishment that |
|
dem Sohne des Osiris, denn wie
dieser ist er seinem Vater auf dem Throne gefolgt als der _____ der Lebenden. |
to the son of Osiris, when he succeeded his father on the throne as Chief of the living.(Er7) |
|
"Er tut was du vordem zu
tun pflegtest, er der _____ der Lebenden nach dem Befehle des Re.(Er7) |
'He does what you did use to do before, he the first of the living, according to the command of Re.(Er7) |
|
"Du stehst ausgestattet,
versehen mit der Gestalt des Osiris, auf dem Throne des _____n der
Westlichen.(Er7) |
'You stand equipped, provided with the form of Osiris, on the throne of the first of those who are in the West. |
|
", der Eroberer der
Ewigkeit, der Stellvertreter, der ______ der Westlichen" und "der
Herr des Westens".(Er7) |
, 'Conqueror of Eternity, Representative of the Stars, First of the Westerners, Lord of the West.'(Er7) |
|
Er ist der '_____ derer im
Westen,' d.h. der Verstorbenen, während(Er7) |
He is 'the first of those who are in the West, i.e. the dead, while(Er7) |
|
, wie den Neujahrstag oder die
_____n der Monate.(Er7) |
, such as New Year's day, or the first of the month. |
|
und hier mag man zuerst auf den
Gedanken gekommen sein, in dem Gotte...zu sehen, den "_____n
derer",(Er7) |
, and it was very possibly here that the idea first arose of regarding the god as..., 'the first of those'(Er7) |
|
, den _____n derer, die im
Westen sind, für die eine Auffassung, den König der...für die andere.(Er7) |
, 'the first of those who are in the West,' according to one conception, the king of the...according to another. |
|
Man übersehe auch nicht, dass
ib. 76 die "_____n des Südens und Nordens" nur aus 34 Personen
bestehen.(Er4) |
We must not overlook that, ib. 76, the "first men of the south and north" consist only of 34 persons.(Er4FN) |
|
König Sety I. opfert Wein vor
dem Osiris, 'dem _____n des Westens (d.h. des Totenreichs),(Er4) |
King Sety I. Offers Wine Before Osiris, "To the Chief God of the West (i.e. of the Kingdom of the Dead),(Er4) |
|
Jede Herde dieser Zeit hat
einen E____n von tausend" und einen "Vorsteher von
tausend".(Er4FN) |
Each herd of this time is under the "chief of a thousand," and the "superintendent of a thousand".(Er4FN) |
|
es kommt zu dir dein verklärter
Geist, du _____r der Verklärten, und deine Kraft, du _____r der Lebenden. |
there comes to you your illuminated spirit, you first of the illuminated; and your strength, you first of the living; |
|
, während sein Sohn Horus als
'_____r der Lebenden" die Herrschaft der Erde übernommen hat.(Er7) |
, while his son Horus as 'first of the living' took over the government of the earth.(Er7) |
|
Er geht voll Leben im Westen
unter, die Bewohner der Unterwelt folgen ihm, und er ersteht im Osten von
neuem. |
He sets alive in the west, the dwellers in the netherworld follow him, and he rises renewed in the east. |
|
Vor allem aber wird der Tote
nun auch in der Art wieder erwachen, wie einst Osiris wieder erstanden ist,
nicht als ein schattenhafter Geist, sondern(Er7) |
But before all, the dead may now arise after the same fashion in which Osiris once rose again, not as a shadowy ghost, but(Er7) |
|
: als das alles Dunkel
vertriebende Gestirn, oder als das heute sterbende und morgen wieder _____e
Wesen. |
, either as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow.(Er4) |
|
Das Nilpferd sitzt auf dem
Baum, den der Vogel auf der Leiter ersteigt.(Er4) |
A Hippopotamus is Seated in a Tree, to Which a Bird is Mounting by a Ladder.(Er4) |
|
Welcher...hat es damals
bedurft, allein bildnerisch jene autonome Ausdruckswelt zu _____, |
What a...must have been required to built that autonomous world of artistic expression |
|
Der Meißel eines großen
Meisters hat hier nach dem Zusammenbruch der Glaubenslehre Echnatons eines
der alten Götterbilder Thebens aus dem Geiste der reifen Amarnakunst heraus
neu erstellt. |
Here the chisel of a great master, after the collapse of Akhenaton's doctrines, has produced a figure of one of the old Theban gods in the spirit of mature Amarna art. |
|
Das bereits erwähnte Nutbuch,
im Scheingrab Sethos' I. in Abydos zum _____ überliefert,(H90) |
(H90) ????? |
|
Zum _____e tritt uns in den
Annalen Dhutmoses III. auch der König der Cheta entgegen, dessen
Hauptstadt(Er4) |
In the annals of Thothmes III. we first find mention of the king of the Cheta, whose capital(Er4) |
|
Zum _____ wird das Amduat nicht
mehr zur Dekoration der Kammer verwendet -- nicht einmal in Auszügen, wie
noch(H) |
And for the first time, the Amduat was not used to decorate the chamber -- not even in excerpts, as |
|
, bei der Schöpfung sind sie
zum _____ diesem dunklen Wasserabgrund entstiegen.(H90) |
Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss.(H90) |
|
Zum _____, soweit wir sehen
können, geht der ägyptische Staat planmässig auf Eroberungen aus und
zwar(Er4) |
For the first time as far as we know the Egyptians planned foreign conquests, and naturally enough(Er4) |
|
, und nach dem langen Tag
seiner steten Anwesenheit auf Erden wird es zum _____ wieder finster,
der(H90) |
After the long day of his perpetual presence on earth, it becomes dark, for(H90) |
|
Einen solchen Anspruch erhebt
zum _____ das Amduat, und schon der äußerliche Aufbau des Buches deutet
auf dieses Ziel, denn(H90) |
This was the ambitious goal of the Amduat, and its form was adapted to the purpose; |
|
Uner ihnen hatte Userhât
speziell die Bauleitung im Tal der Könige und damit vermutlich für das
Königsgrab Haremhabs, das zum _____ Relief verwendet.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die in der engen Kammer zum
_____ auf die goldenen Schätze Tutanchamuns blickten.(H90) |
peering at the glittering treasures in the small chamber of the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Als weitere Helfer des Osiris
und des Verstorbenen treten zum _____ im Grab des Aja die 4
"Horussöhne" auf-- |
The tomb of Aye
introduced more members of this family into the |
|
und verwenden dabei zum _____
in großem Stil den Stein als neues, dauerhaftes und damit der Ewigkeit des
Jenseits angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond. |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor Echnaton entstanden, aber erst nach dem Scheitern seiner Revolution
zum _____ im Grab des Haremhab aufgezeichnet,(H90) |
The book of gates was also created shortly before the reign of Akhenaton. It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when Haremheb used it in the decoration of his tomb.(H90) |
|
, von denen Thutmosis I. als
_____ den Euphrat überschritt,(H90) |
: Thuthmosis I was the
first to cross the |
|
Für viele Motive des Amduat und
der anderen Beschreibungen hat Maspero als _____ das Verständnis erschlossen, |
Maspero was the first to grasp the significance of many motifs in the Amduat and other descriptions.(H90) |
|
, das _____e sogar als christliche
Kirche benutzt.(H90) |
; the former was even turned into a church. |
|
Zunächst siegte die _____e;
etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses' III.(Er4) |
The former were the first to gain the supremacy, for about a century after the time of Ramesses III.(Er4) |
|
HGL und HGL, der _____e von
alters her, der letztere oft seit der 18. Dynastie.(Er4FN) |
HGL, and HGL: the former belongs to the old period, the latter often occurs after the time of the 18th dynasty. |
|
L.D. II, 91a. 92d.e. Beide sind etwa Zeitgenossen, da der _____e
im Grabe des zweiten opfert.(Er4FN) |
L.D., ii. 91a, 92, d, e. They may be contemporaries, for the former makes offerings in the tomb of the latter. |
|
Der _____e scheint
"Wärterin, Kindermädchen" zu bedeuten, der letztere hängt der
Orthographie nach mit meses "gebären" zusammen.(Er4FN) |
The former appears to signify "nurse," the orthography of the latter is connected with meses to give birth. |
|
, die augenscheinlich die
niedere Stufe der _____en bilden.
Sodann aber heisst es Abb. 3, 17 auch ausdrücklich, die Sängerinnen |
, who evidently belong to the lower rank; Abb., 3, 17, says expressly that the singers(Er4) |
|
; die _____en geben ihnen eine
afrikanischen Herkunft, die letzteren eine asiatische.(Er4) |
, the former maintaining the African theory of descent, the latter the Asiatic.(Er4) |
|
, während eine stehengebliebene
Locke (bei der _____en Statue) schwarz gemalt ist.(Er4FN) |
, whilst a lock of hair (on the first statue) is colored black.(Er4FN) |
|
, da _____er Begriff |
just because the concept of the former |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die alte Kunst erblühen und _____ liessen, wecken und ertöten auch die
heutige. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
, daß auch sonst die
offiziellen Religion das Verhältnis der einzelnen zu ihren Göttern nicht erstickt haben wird. |
that, independently of the official religion, the relationship of individuals to their gods should not be lost.(Er7) |
|
, und streut sie vor dem
weissen Stiere hin, gleichsam als die _____e der Ernte unter seiner
Herrschaft.(Er4) |
, he then strews it before the white bull, symbolising the offering of the first fruits of his reign.(Er4) |
|
Neben den bemalten Tongefäßen
kommen _____ Steingefäß vor |
In addition to painted clay vessels stone ones occur for the first time |
|
Etwa um 2800 v. Chr. hatte
nämlich ein Baumeister diese Gebäude _____ ganz in Stein hergestellt, |
For, in about 2800 BC an architect thought that if stone were used to construct the buildings |
|
So findet die unter Mykerinos
in der 4. Dynastie _____ eingeführte Statuengruppe während der 5. Dynastie auch Eingang in die Privatplastik. |
Thus statue groups, which are first introduced under Mycerinus during the IVth Dynasty, also occur in the case of commoners during the Vth Dynasty. |
|
Die Sargkammer weist _____
einen tieferliegenden Teil mit dem Sarkophag auf, ihre Wände(H90) |
For the first time the burial chamber includes a deeper area for the sarcophagus. The walls(H90) |
|
Es faßt die Ergebnisse und
Probleme jahrzehntelanger Arbeit im Tal der Könige _____ zusammen.(H90) |
The results and
problems of decades of work in the |
|
; dagegen setzt die Rückwand
neue Akzente und führt einige Gottheiten _____ in das Bildprogramm ein.(H90) |
But the back wall introduces new patterns and divinities into the program of the royal tombs.(H90) |
|
, und die berühmte, hier _____
belegte Abbildung der "vereinigten" Gestalt von Re und Osiris
illustriert(H90) |
The famous picture of the unified form of Re and Osiris appears for the first time in this tomb, illustrating(H90) |
|
, erst die Arbeiten von Maspero
brachten vertiefte Einsichten, genauere Übersetzungen und führten _____ über
Champollion hinaus.(H90) |
Only Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations. |
|
So scheint diese _____ in einem
Göttertempel aufgestellte Gruppe Sinn und Gewicht eines Denkmals zu tragen,
das für den Betrachter aufgestellt ist. |
Thus this group, the first to be erected in a temple dedicated to the gods, seems to have been set up with the object of impressing those who beheld it. |
|
der am Horizonte erstrahlt |
who shines on the horizon |
|
Die Verwesung und Auflösung des
Körpers erscheint an anderen Stellen der ägyptischen Totentexte als etwas
Positives und _____es;(H90) |
Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90) |
|
Dabei spielt auch die stets
_____e Nähe zum König eine gewichtige Rolle, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Zugleich verliert auch die
bisher _____e räumliche Nähe zum Königsgrab an Bedeutung.(H90) |
Spatial proximity to the royal tomb also lost its significance.(H90) |
|
, und als verletztes, dann
wieder geheiltes Auge ist es ein Bild der _____en Erneuerung und
Regeneration.(H90) |
But it is also the wounded eye of Horus that was made whole, an image of desired renewal and regeneration. |
|
(D) sich _____ nach allen
Richtungen |
to extend, cover, stretch, run in all directions |
|
oberhalb dessen sich der gestirnte Himmel erstreckt |
the heart of the dead Bata which was in a pot awoke to new life |
|
Seine Herrschaft erstreckte sich auf Unter- und
Mittelägypten, während |
He held sway over
Lower and |
|
Die Pyramiden _____ sich am Ostrand... |
The pyramids lie on the eastern edge |
|
Es ist eine grossartige
Bergwelt, die sich hier längs des
Roten Meeres erstreckt, und
wenn(Er4) |
This magnificent range
of mountains stretches along the |
|
da, wo sich jetzt weite Wüstengebiete _____, dichte Wälder,
Steppengebiete und Oasen mit einer |
Where there is now desert there were dense forests, stretches of steppe land, and oases with an |
|
Der Tote öffnet das
Jenseitstor, das sich zwischen
Himmel und Horizont erstreckt.(H90) |
The deceased opens the door of Eternity, placed between horizontal hieroglyphic signs for "sky" and "horizon." |
|
macht der Sandstein, der durch
ganz Nubien sich erstreckte, jenem
tertiären Nummulitenkalk Platz, dessen(Er4) |
, the sandstone (found
throughout |
|
In ihrem Rücken dagegen erstreckt sich einer der gewaltigsten
Friedhöfe, die Menschenland geschaffen hat, nur von(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that |
|
In der Landschaft Gosen, die sich vom Delta aus ostwärts in die
Wüste erstreckt, verehrte man
einen Gott(Er7) |
In the |
|
Die eigentliche ältere Stadt
Theben lag auf dem Ostufer und wird
sich von den heute Karnak
genannten Ruinen landeinwärts erstreckt
haben.(Er4) |
The old town of |
|
Ramses II. erstürmt in Begleitung seiner Söhne eine syrische Festung.(Er4) |
Ramesses II., Accompanied by His Sons, Storms a Syrian Fortress.(Er4) |
|
Hier leisteten sie Widerstand
und erst im dritten Feldzuge gelang es dem Könige, Hatu`ar zu _____.(Er4) |
Here they made a stand, and it was only in the third campaign that Hatu'ar was taken by storm.(Er4) |
|
(G) Belagerungen und _____en
haben ganze Städte zerstört. |
Sieges and assaults have destroyed whole cities. |
|
Zu deutsch, _____ hatte, auf
seine Macht pochend, es gewacht, die Tempeleinkünfte anzutasten und(Er4) |
'Ersu in fact, relying on his strength, had ventured to touch the temple revenues, and(Er4) |
|
Dann vermochte ein Dynast
syrischer Abkunft, _____, 'in Jahren des Mangels' die anderen Dynasten zu
unterwerfen und 'das ganze Land vor sich zinsbar zu machen.'(Er4) |
'Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the years of famine," in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |