|
Trinkgelage des neuen
Reiches. Die Wirte sind der Schreiber
des Königs Haremhab und seine Gemahlin ___, die Gäste sind die Hilfstruppenobersten
seiner Majestät.(Er4) |
Wine Party Under the New Empire. The host and hostess are the scribe of the King Haremheb, and his wife Ese; the guests are the chiefs of the mercenaries of his majesty.(Er4) |
|
; wenn es dazu gelangt ein Mann
zu werden, so sind seine Knochen zerschlagen wie die eines ____s.(Er4) |
As soon as he comes to man's estate His bones are beaten like those of a donkey;(Er4) |
|
, der eine um vor ihm Platz zu
machen, der andere um ihm Kühlung zuzuwedeln und um die ____ anzutreiben. |
, one in front to clear the way for him, the other to fan him and to drive the donkey.(Er4) |
|
Vgl. auch An. 5, 14, 5
"den ____ des Pharao."(Er4FN) |
Cp. also An., 5, 14, 5, "the ass of Pharaoh." |
|
____ dreschen auf der
Tenne.(Er4) |
Donkeys Threshing in the Threshing-Floor. |
|
"Wenn es Arbeit gibt, wird
der ____ geholt, wenn es Essen gibt, wird der Ochse geholt.(H90) |
If there is work, the ass is brought; if there is banqueting, an ox.(H90) |
|
Rinder und ____ gehören neben
dem Geflügelstall mit Enten, Gänsen und Tauben zu den bäuerlichen Gehöften. |
The peasants had cattle and donkeys, as well as poultry (ducks, geese and pigeons). |
|
Eine etwas besserer ____ kostet
heute in Ägypten etwa 80 Franken.(Er4FN) |
A comparatively good donkey may be purchased in |
|
Beiläufig ist in einem Briefe
des n.R. vom Beschlagen eines ____s mit Bronze de Rede.(Er4FN) |
Incidentally in a letter of the New Empire there is the mention of the shoeing of a donkey with bronze.(Er4FN) |
|
Was..., daß er "jenes Wort
gehört habe, das der ____ mit der Katze sprach" u.ä.m., wird belegen
sollen, daß |
, namely, that 'he has heard that word which the ass spoke with the cat, etc.,' is considered proof that(Er7) |
|
Der ____ spielt als Last- und
Reittier die Rolle, die in griechischer Zeit das Kamel übernimmt. |
The donkey served as mount and beast of burden, playing the part which in Greek times was assumed by the camel. |
|
"; die machen seinen
Nacken steif wie den eines ____s, und die Wirbel seines Rückens brechen.(Er4) |
'; This makes his neck stiff like that of a donkey, And the bones of his back break.(Er7) |
|
Die Schiffe des n.R. Tragbahre. ____ und Pferd.(Er4) |
The Boats of the NE. Litters. Donkeys and Horses. |
|
____ vorgeführt: LD....(Er4FN) |
Donkeys brought out for inspection: L.D.,.... |
|
Zur Erntezeit wurde das
Getreide...und auf Rücken der ____ zur Tenne gebracht. |
At harvest time the corn was..., and taken to the threshing-floor by donkey. |
|
Das Tier gilt der späteren Zeit
gilt der späteren Zeit als ein ____, obschon es...sein könnte.(Er7) |
The animal was considered in late times to be a donkey, although it could only have been...(Er7) |
|
Er ist krank und muss sich
hinlegen, man muss ihn auf dem ____ heimbringen, während seine Kleider(Er4) |
"He is ill, and must lie down. They have to bring him home on the donkey, Whilst his clothes(Er4) |
|
Dort wurde es von Rindern oder
____n ausgetreten und von Frauen noch einmal geworfelt. |
There it was trodden out by oxen or donkeys, and winnowed again by women. |
|
Und endlich wurden vier Herden
von Ochsen und ____n viermal um die Stadt getrieben.(Er7) |
; and finally four herds of oxen and asses were driven four times round the town.(Er7) |
|
Sein Essen und sein Wasser
trägt er auf dem Arm, beladen wie ein ____;(Er4) |
"His food and his water he has to carry on his arm, Laden like a donkey;(Er4) |
|
, das ebenso ernst, ja
verdrossen seine Arbeit verrichtet wie sein Ochse und sein ____.(Er4) |
, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4) |
|
"In Leben, Heil und
Gesundheit! Was soll diese schlechte
Art, (in) der du gegen mich handelst? Ich bin bei dir wie der ____.(H90) |
In life, prosperity, and health! What do you have against me? I am to you like an ass. |
|
Esel-, Widder- und Rindherden |
herds of donkeys, rams, and cattle |
|
Reise in der _____. Zwei Läufer begleiten den Herrn, der
eine..., der andere....(Er4) |
Journey in a Donkey Sedan-Chair. Two runners accompany their master, one..., the other....(Er4) |
|
Chnum-Tempel in _____ |
|
|
Zunächst die religiöse
Hauptstadt, das alte 'Enyt, das heutige _____, dessen Tempel in einem Neubau
erhalten ist.(E4) |
First, the old 'Enit (Esna), the religious center, where a temple occupies the site of the old building; |
|
,mit einem vergleicht, das der
Zeit der letzten Könige der fünften Dynasty des _____ oder des Un'es
entstammt, |
compare with one of the time of 'Ess'e or of Un'es, who reigned at the close of the 5th Dynasty,(Er4) |
|
Der frühere Pepy wird nun zum
"Geliebten des Rê", und der frühere _____ heisst als König
"Fest steht das Bild des Rê,(Er4) |
Pepy became "the beloved of Re"; 'Ess'e, when king, was called, "the image of Re stands firm"; |
|
Sein _____ und sein Wasser
trägt er auf dem Arm, beladen wie ein Esel;(Er4) |
"His food and his water he has to carry on his arm, Laden like a donkey;(Er4) |
|
"Wenn es Arbeit gibt, wird
der Esel geholt, wenn es _____ gibt, wird der Ochse geholt.(H90) |
If there is work, the ass is brought; if there is banqueting, an ox.(H90) |
|
": Ich habe kein _____
geraubt. Ich habe nicht heilige Stiere getötet. Ich habe nicht gelauscht.(Er7) |
: 'I have stolen no food. I have not slain sacred animals. I have not lain in wait.(Er7) |
|
Zuletzt speist er den Gott,
indem er allerlei _____ und Trinken vor ihn setzt, Brote, Wein und
Wasser.(Er7) |
Finally he fed the god, by setting before him a variety of food and drink, bread, wine and water.(Er7) |
|
Und gegen das _____ des Unrats
schützt der Spruch: "...ich bin der, der Brot hat zu Heliopolis.(Er7) |
And against the eating of excrement this chapter
guards: 'I am he who has bread in |
|
"--daß ich mich abkühle
unter meinen Sykomoren--daß ich die Früchte esse, die sie geben--daß(Er7) |
'--that I may cool myself under my sycamores--that I may eat the fruit which they give--that(Er7) |
|
(D) etw (für sein Leben) gern
_____ |
(D) to be (very) fond of |
|
So zeigen diese Bilder uns
König und Königin, wie sie zusammen Wein trinken und Früchte _____.(Er7) |
These scenes therefore show us the king and queen drinking wine and eating fruit together.(Er7) |
|
"Du bist Vater und Mutter
der Menschen, sie leben von deinem Atem und sie _____ von Fleische deines
Liebes. |
"You are the father and mother of mankind, they live by your breath, and they eat the flesh of your body.'(Er7) |
|
Wo immer ich dich sehe, ist es
mir besser als _____ und trinken.(Er4) |
Whenever I see you It is better to me than food and drink."(Er4) |
|
von den Himmelsfrüchten ißt |
ate of the celestial fruits |
|
"Er ist es, der ihren
Zauber ißt und ihre Verklärten
verschluckt.(Er7) |
'He it is who devours their magic and swallows their illuminated ones.(Er7) |
|
"Wenn Re ißt, so gibt er ihm, wenn Re trinkt,
so gibt er ihm.(Er7) |
'When Re eats, he gives to him, when Re drinks, he gives to him.(Er7) |
|
"eine Seele als Gott, der
von seinen Vätern lebt und von seinen Müttern ißt....(Er7) |
'a soul as a god who lives upon his fathers and feeds upon his mothers...(Er7) |
|
"er erzeugte ihn als einen
der stärker ist als er selbst....Er ist es, der Menschen ißt und von Göttern lebt.(Er7) |
; 'he begat him as one who is stronger than himself....He it is who devours men and lives on gods.(Er7) |
|
"Du ißt das Brot neben dem Gotte, an der großen Treppe des Herrn der
Neunheit"(Er7) |
'You eat bread in the presence of the god, on the great staircase of the Lord of the Ennead.(Er7) |
|
: er "ißt dies sein Brot ganz allein" und braucht "keinem,
der hinter ihn steht," etwas davon abzugeben.(Er7) |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
; er ißt ihre Herzen und ihre Kronen und gewinnt damit deren Kräfte,
so daß "ihr Zauber in seinem Leibe ist"; |
; he devours their hearts and their crowns and thereby gains their powers, so that 'their magic is in his body;(E) |
|
"Der Himmelsstier ergreift
deinen Arm. Du ißt von den Speisen der Götter....(Er7) |
'The heavenly bull seizes your arm. You eat the food of the gods....(Er7) |
|
"Die Horusdiener ernten
sie ihm und er ißt von dieser
Gerste und diesem Spelt."(Er7) |
'The servants of Horus gather in his harvest, and he eats of this barley and this spelt.'(Er7) |
|
Seit den ältesten Texten
fürchtet man, dort "auf dem Kopf" gehen und den eigenen Kot _____
zu müssen, da(H) |
Even the earliest texts revealed the fear that one must walk "on one's head" or consume one's own excrement, as |
|
; Horus aber nahm das Auge und
--...-- er gab es seinem Vater zu _____ und der wurde durch dieses Opfer.... |
; Horus, however, took the eye and --...-- gave it to his father to eat, and by this offering Osiris became....(Er7) |
|
Es kann ihm an Speise
und...fehlen und er kann genötigt sein, seinen Kot zu _____ und seinen Harn
zu trinken. |
Food and...might fail him, and he might be obliged to eat and drink his own filth.(Er7) |
|
, sie brauchen nicht
"Hunger zu _____" und "Durst zu trinken" und sie haben
nicht zu fürchten, daß(Er7) |
They do not require 'hunger to eat and thirst to drink', and they need never fear that(Er7) |
|
, das Aale verehre statt sie zu
_____ und tote Katzen beweine statt ihnen das Fell abzuziehen.(Er4) |
, revering eels instead of eating them, and mourning for dead cats instead of skinning them.(Er4) |
|
Prinzessin, eine Ente _____,
Kairo |
Princess Eating a
Duck, |
|
Esstisch des alten
Reiches. Becher aus Alabaster.(Er4) |
Table for Food. |
|
Vor dem thronenden Osiris die
Waage, auf den Stufen der _____ die "Gerechtfertigten", darüber das
Schwein |
Before the enthroned Osiris are a scale and the just on the stairs. Above, a pig(H90) |
|
Die Pylonen enthalten in
mehreren _____n übereinander Kammern |
The pylons have rooms on several floors |
|
_____, Frau des Sechemka.(Er4) |
E't'e, Wife of Sechemka. |
|
; sein Gott hieß Rê' Harmachis oder, wie er ihn gewöhnlich bezeichnete,
_____ die "Sonnenscheibe".(Er4) |
, he called this god Re Harmachis, or more commonly 'Eten, the "Sun disk."(Er4) |
|
Hier ist die Macht, hier ist
Magie mit im Spiele, aber nicht als Ersatz für _____ und richtiges Handeln,
sondern |
This is the power. Magic is at work here: not as a substitute for ethically spotless behavior, but rather(H90) |
|
Die Religion bietet den
fruchtbaren Boden für die Entwicklung von _____ und Moral. |
Religion provides a matrix for the development of moral principles. |
|
(D) in _____er Beziehung |
(D) ethically |
|
Aber schon das..., gibt es doch
ein Bild des _____en Ideals, zu dem Verfasser und Zeit sich bekannt haben. |
But the..., for they give us a notion of the ethical ideal to which the author and the times subscribed. |
|
Es ist ein _____es Moment, das
so aus der Osirissage in den ägyptischen Glauben hineinkommt;(Er7) |
It is a question of ethics, which in this Osiris myth thus makes its appearance in the Egyptian belief.(Er7) |
|
Auch unter den Pharaonen werden
gewiß nur wenige den _____en Postulaten des Dogmas voll entsprochen haben. |
Even under the Pharaohs only a few can have followed literally the ethical precepts of the doctrine. |
|
(D) in _____er Beziehung |
(D) ethnographically |
|
Bei aller den...Bildwerken
innewohnenden Würde und Gewalt haftet ihnen doch etwas _____s an, |
Despite the innate dignity and authority of...sculptures, they still retain an alien ethnographical element |
|
Die _____en betonen, daß es
nichts im Körperbau der Ägypter gebe, was sie von...abzusondern zwinge,
daß(E) |
Ethnologists assert that nothing exists in the physical structure of the Egyptian to distinguish him from ..., and that |
|
Über die Abstammung der ... ist
nun seit längerer Zeit ein Streit zwischen den _____en und Philologen
entbrannt; |
The question of the race-origin of the...has long been a matter of dispute between ethnologists and philologists,(E |
|
--für den _____en bilden sie
alle eine Rasse, die nur durch verschiedene Lebensart und
durch...differenziert ist. |
; all form one race in the mind of the ethnologist, differentiated only by a dissimilar manner of life and....(Er4) |
|
--eine Ansicht, die zu der
_____en, wonach diese Völker reine Afrikaner sind, in unauflöslichem
Widerspruch zu stehen scheint.(Er4) |
This theory is directly opposed to that of the ethnologists, according to whom these races are purely African. |
|
, der wird zwischen den
Resultaten der _____ und denen der philologischen Forschung keinen Gegensatz
finden. |
, we shall be able to reconcile these two theories.(Er4) |
|
(D) in _____er Hinsicht |
(D) ethnologically |
|
Der in alle _____en Werke
übergegangene Name Retu für die Ägypter ist ein Unding, das betreffende Wort
lautet Romet.(Er4) |
The word Retu, which appears in ethnological works for Egyptians, is incorrect, the word reads Romet.(Er4FN) |
|
mit dem _____ von neuer Färbung |
with ethical ideas of a new kind |
|
Aus Zweifel, Furcht und Wirrnis
der Zeit entwickelte sich ein geistiges _____, das einen gerechten Gott
annahm, der |
Out of the doubts, fears and chaos that prevailed during this era there developed an ethos that presupposed the existence of a just god, who |
|
Im Ausdruck der Köpfe
ergreifend verinnerlicht wirkender Statuen spiegelt sich das ernstgestimmte
_____ der Zeit. |
The earnest ethical ideas of the time are reflected in the facial expression of the strikingly spiritualized statues. |
|
(denn "zu ihm" zu
sprechen wäre wider die _____)(Er4) |
(it was not etiquette to speak "to him") |
|
Wiedergegeben ist hier ein
Thema der _____en Kunst, das zwar letztlich vom orient hergeleitet werden
kann, in dieser besonderen Ausprägung aber nur für Mittelitalien typisch ist. |
A theme from Etruscan art is presented here which,
although of oriental derivation, is, in this particular from typical only of
central |
|
(D) nur ____ |
(D) only about |
|
Ähnlich gefährliche Namen
tragen auch die Wächter im Pfortenbuch, ____:(H90) |
In the Book of Gates the guardians also bear threatening names and attributes:(H90) |
|
Erst die Gräber nach der
Amarnazeit, ____ Haremhab und Sethos I., streben eine größere Genauigkeit
an.(H90) |
It was only immediately after the Amarna Period that precision was actually attempted, as in the tombs of Haremheb and Sety I.(H90) |
|
(D) _____ 50 |
about 50; |
|
Als Ha`tsepsu nach ____
zwanzigjähriger Regierung starb, vergalt ihr Dhutmose III. das Böse, was(Er4) |
Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Thothmes III. retaliated on her the wrong she(Er4) |
|
, Dynastie 11-13. Dabei die
große Blütezeit der Dynastie 12 (____ 2000-1800).(Er7) |
Dynasties XI-XIII., including the great period of the twelfth dynasty (circa 2000-1800 BC).(Er7) |
|
Der Pap. Harris I. kennt ____
dreissig Arten Brote, die in den Tempeln verwandt werden (Piehl, Dict. p.
101). |
The Pap. Harr., i. speaks of 30 sorts of bread used in the temples. (Piehl, Dict., p. 101).(Er4FN) |
|
Höhe ____ 50 cm. Wiesbaden,
ehedem Staatliche Museen Berlin, Nr. 21 300. |
Limestone, painted. |
|
, und als die sog.
"Kleinen Hyksos" bis ____ 1580 die 16. Dynastie. |
and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580). |
|
Sie bilden als die "Großen
Hyksos" die 15. Dyn., und als die "Kleinen Hyksos" bis ____ 1580
die 16. Dynastie. |
The 'Great Hyksos' form the 15th Dynasty and the 'Lesser Hyksos' the 16th Dynasty (until about 1580). |
|
Berlin 8241. Ein etwas besserer
Esel kostet heute in Ägypten ____ 80 Franken.(Er4FN) |
|
|
(D) _____ 6 Fuß |
just on 6 feet |
|
, der eine Mächtigkeit von ____
dreissig Fuß besitzt und in den sich der Nil sein heutiges Bett gewühlt
hat.(Er4) |
has reached the height
of 30 feet, and in this mud the |
|
Allein der mittelste der
Tempelbezirke mißt ____ fünfzehnhundert Fuß in der Breite und ebenso viel in
der Länge, |
The central of the temple enclosures measures about 1500 ft. in width, and about the same in length;(Er4) |
|
, und das eigentliche
Tempelgebäude in ihm ist ____ tausend Fuß lang und dreihundert Fuß
breit.(Er4) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft. wide.(Er4) |
|
Oberägypten zerfällt seit alter
Zeit in ____ zwanzig Gaue oder Nomen, wie man sie auch nach ... genannt hat; |
|
|
, und auch die Angabe des
Geographen Strabo von "____ 40" Gräbern wird auf ... Informationen zurückgehen. |
, for the geographer Strabo mentions "around 40," a number derived from ... sources.(H90) |
|
Am Talboden drängen sich ihre
Häuser, ____ siebzig insgesamt, auf engem Raum zusammen;(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) _____ 60 Jahre |
about 60 years or so; |
|
und kann für ____ zwei Jahre
ganz Oberägypten in seine Gewalt bringen.(H90) |
and ruled |
|
; es ist dasselbe Volk, das
____ hundert Jahre später die ... Erbschaft Ägyptens in Asien antreten
sollte.(Er4) |
; about
a century later this same people succeeded to the ... position in Asia which |
|
Das wird nun freilich für die
Zeit des Menes, der ____ 3200 Jahre vor unserer Zeitrechnung regiert haben
wird, schwerlich als richtig gelten können.(Er4) |
Though this can scarcely have been true of the time of Menes (about 3200 BC), yet his legend contains the |
|
Er stirbt bereits mit ____ 18
Jahren und wird von dem Priester Eje, der..., in dem Grabe beigesetzt, das |
On his death at the age of about eighteen, he was buried by the priest Ay, who..., in the tomb which |
|
in den ältesten Kulturschichten
der Thebaïs (____ 5./4. Jts. v. Chr.) |
in the oldest stratum of culture in the Thebaid between 5000 and 4000 BC. |
|
Auf 3 Jahrhunderte schätzt man
die Dauer der...Dynastie, und ____ 15 Könige sind sich in dieser Zeit
gefolgt.(Er) |
The duration of the...dynasties is reckoned as 300 years, during which time perhaps fifteen kings may have reigned. |
|
(bei |
(about 14 feet at |
|
Höhe eines vollständig
erhaltenen Standbildes ____ 4 m Kairo, Museum, Nr. 6015, 6016. |
Height of the
completely preserved statue about 13 feet. |
|
Dahinter der noch aufrecht
stehende der beiden...Obelisken, von 29, 5 m Höhe und einer basalen Stärke
von ____ 1,62 m. |
Behind, the one obelisk still standing of the two..., 96 feet high, base 5 feet 4 inches square. |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis an..., also auf einer Strecke von ____ hundert Meilen, Ägypten begrenzen. |
, which forms cliff bounding the river for nearly 475 miles. ...the limestone again gives place to formations(E) |
|
Nur die...Vertiefungen dieses
Plateaus, die in ____ zwanzig Meilen Entfernung dem Nile parallel
ziehen,(Er4) |
About 95 miles from the river, and running parallel with it, are some...dips in this table-land.(Er4) |
|
E___ vier Meilen nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die alte Stadt On,(Er4) |
About 19 miles to the
north to the |
|
E___ sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die grosse Stadt Nubyt, Ombos, die..., und
wieder drei |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
, daß dieses Tal, das auf einem
kulturfähigen Boden von ____ 35 000 qkm --davon 24 982 qkm (=5 948 134
Feddan) landwirtschaftlich genutzt-- eine Bevölkerung von rund 20 Millionen
ernähren muß, und |
The valley with a cultivated area of 13,300 square miles and a population of about 20 millions to support is one of |
|
Dieses ____ drei Quadratmeilen
grosse Becken (...) diente dazu, die Überschwemmung des Faijum zu regeln; |
By this great basin, 66 square miles in area (...), the inundation in the Fayum was regulated;(Er4) |
|
Man muss sich diese Gaue als
sehr klein vorstellen, die des eigentlichen Ägyptens werden ____ zwölf
Quadratmeilen im Durchschnitt umfasst haben, die des Delta etwas mehr.(Er4) |
The districts were of
very small extent, the average size of those of |
|
(D) _____ 5 Uhr |
just on 5 o'clock |
|
Dyn. 18. E___ 1530-1320 v.
Chr.(Er4) |
Dynasty XVIII. About 1530-1320 BC. |
|
Ein kühner König (es war
wahrscheinlich Amenemhet III., ____ 2000 v. Chr.) hat(Er4) |
An enterprising king (probably Amenemhet III about 2000 BC) had(Er4) |
|
; denn...Gaue, war er im
mittleren Reiche (____ 2100-1900 v. Chr.) der Sitz mächtiger
Dynastengeschlechter, |
, for this nome...was governed by a powerful race of rulers during the Middle Empire (about 2100-1900 BC), |
|
In dieser zweiten Hälfte des
n.R., in den Zeiten der 19ten und 20sten Dynastie (____ 1350-1100 v. Chr.)
tritt uns |
In this second half of the NK, during the 19th and 20th dynasties (about 1350-1100 BC) we find(Er7) |
|
Sie bildet die Zeit der 6.
Dynastie und insbesondere die lange Regierung von Phiops II. (____ 2254-2160 v. Chr.). |
It can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
; ____ 935 v. Chr. endgültig
versiegelt, wurde es erst 1871 oder wenig später von den...Grabräuben
aufgespürt. |
, as it was sealed in 945 BC and discovered later by...grave-robbers in 1871 or shortly thereafter.(H90) |
|
Viele Generationen lang wirkten
die Grabräuber erfolgreich in der Stille, erst unter Ramses IX. kam es ____
1112 v. Chr. zum offenen Skandal.(H90) |
Under Ramesses IX (ca. 1112 BC) a scandal broke out when the
two mayors of |
|
nur _____ drei Viertel |
only about three quarters |
|
Später wurde die ____ alle zwei
Jahre stattfindende Steuereinziehung zur Fixierung eines ... zugrunde gelegt. |
Later the collection of taxes, approximately every other year, served as a basis for.... |
|
Regenfälle können auch in der
Wüste in Regenjahren (____ aller 5 Jahre) bis über...dringen, |
Downfalls of rain can also, in rainy years, which happen at intervals of about 5 years, reach the desert beyond... |
|
und ebenda 77, 8 die bpayr,
doch beide nur neben dem menesch ____ als Begleitschiffe.(Er4FN) |
, and ib. 77, 8, the bpayr; yet compared with the menesh, the two latter are rather ships for escort.(Er4FN) |
|
(D) nicht _____ als ob |
not that |
|
, wie wir es heut ____ am
oberen Laufe des Nils finden.(Er4) |
and probably resembled
that of the present valley of the |
|
, an denen wichtige Ereignisse
der Göttersage stattgefunden hatten, ____ am Tage, wo der Gott geboren war
oder an dem, wo er seinen Feind besiegt hatte.(Er7) |
, when some of the most important events of the history of the god had occurred, perhaps the day when he was born, or on which he had defeated his enemies.(Er7) |
|
Kurzhörner: Düm. Res....; ____
auch 47.... Im a.R. Stiere mit kurzen Hörnern....(Er4FN) |
Short-horned animals: Düm. Res....; in some degree also, 47.... Under the M.E. bulls with short horns: |
|
, die ____ auf das Diktat ihres
Chefs lauschen |
waiting on the orders of the masters |
|
, in der die Ägypter ____ auf
der Höhe der heutigen Somali oder Galla standen.(Er4) |
when the Egyptian civilization may perhaps have equaled that of the modern Somalis or Gallas.(Er4) |
|
, und auch dieser steht nur
vereinzelt, wie ____ bei uns die Linde oder die Kastanie;(Er4) |
, and these grow in an isolated fashion somewhat as the lime or chestnut tree grows with us.(Er4) |
|
Wir müssen daher zufrieden
sein, wenn wir sie hier und da ____ berichtigen oder ergänzen können.(Er7) |
We must be satisfied when here and there they enabled us to correct or to amplify our knowledge on some point. |
|
und der wie stets in ein
Langrund eingefaßte Thronname "Cheper-ka-re", ____ besagend: |
, and, placed as usual in an oblong, his throne name 'Cheper-ka-re,' which means more or less: |
|
; die Zahlen derselben können
____ bis 1530 v. Chr. als annähernd richtig gelten, höher hinauf sind es
nur(Er4) |
, the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only |
|
LDII, 35, man kann indes
zweifeln, ob es nicht ____ das Dach der Mastaba sein soll.(Er4FN) |
L.D., ii. 35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
--aber noch Staatsinschriften
der 18 Dynastie lassen ____ den Gott Amun zu Thutmosis III. sagen: |
Even official inscriptions of Dynasty 18, put words such as these into the mouth of the god Amun when talking to Tuthmosis III: |
|
mit einer ____ den heutigen
sudanesischen oder ostafrikanischen Steppen entsprechenden Tierwelt, |
inhabited
by animals similar to those found today on the plains of the |
|
Das...Niltal, vergleichbar ____
den heutigen Sumpfgebieten am oberen Weißen Nil, |
This...valley of the
Nile was a character rather like the marshy districts found today on the |
|
Dämonen, die man ____ den
Satyrn der Griechen gleichsetzen könnte.(Er7) |
demons, who may almost be compared to the satyrs of the Greeks.(Er7) |
|
Wer..., der wird zunächst
denken, daß damit ____ der Gott gemeint sein werde, dem der Mann ... gedient
habe; |
; anyone..., would naturally imagine that in some way the god was intended, whom the man,..., had served;(E7) |
|
Damals mag Set ____ der Patron
der oberägyptischen Könige gewesen sein und Horus der der unterägyptischen. |
Probably Set was then
the protector of the kings of Upper Egypt and Horus
of those of |
|
; mit Wennefer, ____ "der
vollendet ist" bedeutend, ist der wiederauflebende Gott angesprochen,
mit Chontamenti,(H90) |
, Wennefer, "the Perfect One," is inspired by the god's return to life. Khentyimentiu, |
|
, drei Millionen Menschen
wohnen auf einer Strecke, die ____ der von Basel bis zum Meere
gleichkommt.(Er4) |
3 million inhabitants live on a strip of land which may be compared to that which stretches from Bâle to the sea. |
|
Kultisch ließe sich dafür ____
der Widderkult anführen; |
Nevertheless from the religious point a view, the cult of the ram may be cited in support of this supposition. |
|
, die ____ die Form eines
griechischen Altars haben, und opfert, räuchert und betet vor ihm.(Er7) |
, somewhat similar in form to the Greek altars; incense was burnt, and prayers and offerings made to it.(Er7) |
|
Das ist nach unseren
Anschauungen ein winziger Bezirk, ____ die Hälfte eines preussischen
Kreises.(Er4) |
, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would |
|
; er kommt für die Religion
nicht viel mehr in Betracht als ____ die Himmelsgöttin Nut oder der Erdgott
Keb. |
, he plays no more important part in religion than the sky goddess Nut, or the earth god Keb.(Er7) |
|
so _____ die Mär vom Fluch des
Pharao |
, for example, the legend of Pharaoh's curse |
|
Und darf _____ die Tatsache
bagatellisiert werden, daß... |
And can one ignore the fact that... |
|
; sie gehörten zu ihm so, wie
____ die Tauben zur Aphrodite gehören und die Eulen zur Athene.(Er7) |
They belonged to them in much the same manner that the doves belonged to Aphrodite, or the owls to Athena. |
|
In diesen nach Göttern
benannten Heeren darf man nicht ____ die von diesen Tempeln gestellten
Truppen sehen. |
With regard to these armies named after the gods, they are not identical with the troops supplied by the temples of those gods. |
|
Auch vor einer Beanspruchung
der Volkskräfte _____ durch gewaltige Bauleistungen kann nicht die Rede sein: |
Nor can it have been a question of exploitation of the national potential by indulging in vast building plans: |
|
, daß auch solche, die
mit...zusammenhingen, ____ durch ihre Grosseltern, sich dieses Prädikates
bedienten.(E) |
that those who were connected with...made use of this title which had formerly been given to their ancestors.(E) |
|
; ____ ein Jahrhundert nach der
Zeit Ramses' III. stiess der Hohepriester, Hrihor, den letzten der Ramissiden |
, for about a century after the time of Ramesses III., Hrihor, the high priest, forced the last of the Ramessides(E4) |
|
Auch diese Priesterkönige haben
sich ____ ein Jahrhundert zu behaupten gewusst, dann(Er4) |
The priest-kings maintained themselves on the throne for about a century, after which,(Er4) |
|
, die ____ ein Werk des 3.
Jahrtausends v. Chr. deutlich von denen des 2. Jahrtausends scheiden. |
, so that, for example, it is possible to distinguish clearly a work of the 3rd mill. BC from one of the 2nd mill. |
|
Dafür hatte er berühmte Brüche,
die ____ eine Tagereise entfernt im Gebirge lagen.(Er4) |