|
"Jungvieh" (ren) des
_____"....102b u.s.w., des hred'eb'a: LDII, 105, des neg: LDII,
91.(Er4FN) |
"Young cattle" (ren) of the 'eua: LD..., etc.; of the hred'eb'a: L.D......; of the neg: L.D., ii 91.(Er4FN) |
|
Daß "_____" die
Bauerschaft ist, lehrt Brugsch Wb. Suppl. s.v. Ein "u`au" derselben: PjT 6, 4.(Er4FN) |
Brugsch shows, Wb. Suppl. p. v., that 'eu'ait means the peasantry. A u'au of the latter: P.j.T., 6, 4.(Er4FN) |
|
(D) _____ selbst |
(D) yourselves |
|
: hütet ____ vor der
Westspitze, denn ein Löwe ist in der Spitze."(Er7) |
: beware of the western summit, who is a lion in the summit.'(Er7) |
|
"Gelobt seid ihr, ihr
Götter. Ich kenne ____ und kenne eure Namen.(Er7) |
'May ye be praised, ye gods. I know you and know your names.(Er7) |
|
Gönnt ____ keine Ruhe, es ist
ja heute kühl.(Er4) |
Give yourselves no rest, It is indeed cool to-day." |
|
", wenn man sie anruft.
Höret, alle ihr Ohren auf Erden: hütet ____ vor der Westspitze".(Er4) |
', when one calls to her. Hearken, all ye ears upon earth; beware of the western summit.'(Er4) |
|
"; ihr habt ____ nicht mit
mir zu befassen, ihr sprecht die Wahrheit über mich vor dem Hrrn des
Alls.(Er7) |
'You are not concerned with me, ye speak the truth concerning me before the lord of all.(Er7) |
|
"Ihr geht auf dem Kopf,
ihr erhebt ____ nicht, denn ihr seid in eure Gruben gefallen, ihr seid nicht
entkommen, |
"You are turned about, And you rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not,(H90) |
|
"Ich habe ____ der
Vernichtung überwiesen und ____ zum Nichtsein verdammt", ruft Re
im...zu,(H90) |
"I have commanded your elimination and damned you to nonexistence," are Re's comfortless words for(H90) |
|
"Kommt zu mir, die ihr aus
... entstandet, ihr Götter, die ihr aus mir hervorgingt damit Chepre es ____
mitteile: |
'Come to me, you, the offspring of..., You gods, who were formed from me, That Chepre may tell it to you:(E) |
|
"Das Messer der Göttin
'Der über ihren Messern ist' ist in ____, sie verstümmelt ____, sie metzelt
____ nieder!"(H90) |
"The dagger of the goddess ["With the Daggers"] is in you, Tearing your bodies asunder. |
|
Das zweite Korn für ____!(Er4) |
The second corn for yourselves! |
|
drescht für ____ das Stroh zum Futter
und das Korn für eure Herren.(Er4) |
"Thresh out the straw for yourselves for food, And the grain for your masters.(Er4) |
|
Arbeitet für ____, arbeitet für
____ ihr Ochsen, die ihr arbeitet für ____.(Er4) |
"Work for yourselves, work for yourselves, Ye oxen, May you work for yourselves,(Er4) |
|
Drescht für ____, drescht für
____, ihr Ochsen, drescht für ____!(Er4) |
"Thresh out for yourselves, thresh out for yourselves, Ye oxen, thresh out for yourselves!(Er4) |
|
"Erheben soll sich für
____ euer Fleisch, zusammengefügen sollen sich für ____ eure Knochen,
umfassen sollen sich für ____ eure Glieder, vereinigen soll sich für ____
euer Fleisch!(H90) |
"Your flesh shall rise up for you, Your bones shall fuse themselves for you, Your members shall collect themselves for you, Your flesh shall reassemble for you!(H90) |
|
"Das Feuer der Schlange
'Die Millionen verbrennt' ist gegen ____, die Glut der Göttin 'Die über ihren
Kesseln ist' ist gegen ____,(H90) |
"This serpent's flames are for you, And the fire of this goddess ["Who Is Above Her Cauldron"] is for you. |
|
Die Majestät des Thoth steht
neben ____, um die Befehle, die aus eurem Munde kommen, aufzuschreiben.(Er7) |
'The majesty of Thoth stands nigh unto you, in order to execute the commands which proceed from your mouth. |
|
Niemals habe ich die Tochter
von einem unter ____ geknechtet, so daß |
Never did I enslave the daughter of any among you, so that |
|
"Es fliegt wer da fliegt,
ihr Menschen, und dieser fliegt von ____ fort.(Er7) |
'He who flies, flies, oh ye men, and this one flies away from you.'(Er7) |
|
So "fliegt er von ____
fort, ihr Menschen;(Er7) |
'Thus he flies away from you, ye men; |
|
Denn die Absicht ist, den Toten
als Gott zu zeigen, der seinen Brüdern zurufen kann "Ich bin einer von
____". |
, but the intention is that the deceased be identified as a god, and he exclaims to his brothers: "I am one of you." |
|
"Seht, ich komme zu ____,
ohne Sünde, ohne Böses...;(Er7) |
'Behold, I come to you, without sin, without evil...(Er7) |
|
(66) _____er Löffel, Kelchlöffelchen |
communion spoon |
|
(D) E____er Kongreß |
(D) Eucharistic Congress |
|
(54) _____e Taube |
dove-shaped pyx, eucharistic dove |
|
(123) Die Einsetzung des
_____en Mahles, des Altarsakraments |
fr. Institution de L'eucharistie |
|
"Euer Leib ist nicht verfault, euer Fleisch ist nicht verwest."(H90) |
"Your members are not putrefied, your flesh is not decomposed!"(H90) |
|
"Ihr erhebt euch nicht,
denn ihr seid in eure Gruben
gefallen, ihr seid nich entkommen, ihr seid nicht entflohen! |
"You rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not, nor are freed.(H90) |
|
, "damit sie nicht
entkommen unter euren Händen,
damit sie nicht entschlüpfen unter euren
Fingern", wie(H90) |
"they not come forth from your hands, that they not escape from your fingers," as(H90) |
|
"Re ist in euren Augen, Atemluft in euren Nasen."(H90) |
"Re is in your eyes, the breath of life in your noses." |
|
"O ihr Schlangen -- speit eure Flamme, entfacht euer Feuer unter jenem Kessel, in dem
die Osirisfeinde sind!" |
"O you serpents, Breathe your flames and kindle the blaze Below that cauldron holding the foes of Osiris.(H90) |
|
"Angenehmer Lufthauch an eure Nasen, Lösung für eure Mumienbinden, Enthüllung für eure Gesichtsmasken! |
"Sweet be the breath for your noses, Unraveled be your mummy cloths, Unveiled be your mummy masks!(H90) |
|
"Eure Körper sollen gestraft werden mit dem Messer, eure Seelen sollen vernichtet, eure Schatten zutreten und eure Köpfe abgeschnitten sein!(H90) |
"The blade is for your bodies; Death for your souls, Darkness for your shadows, The block for your heads. |
|
Denn ich war ein Geehrter, der
Liebling ____er Väter gelobt von ____n Müttern, der ____e Greise begrub, der
____n Geringen die Fesseln löschte |
For I was an honored man, beloved of your fathers, praised by your mothers, who buried your old men, who loosed the fetters of the humble |
|
"Erheben soll sich für
euch euer Fleisch, zusammengefügen
sollen sich für euch eure Knochen,
umfassen sollen sich für euch eure
Glieder, vereinigen soll sich für euch euer
Fleisch!(H90) |
"Your flesh shall rise up for you, Your bones shall fuse themselves for you, Your members shall collect themselves for you, Your flesh shall reassemble for you!(H90) |
|
; zu dem Verdammten wird dort
gesagt: "Ihr sollt euren Gott nicht sehen", zu den
Seligen:(H90) |
: "You shall not behold your God!" they are told, while the blessed learn that(H90) |
|
drescht für euch das Stroh zum
Futter und das Korn für eure
Herren.(Er4) |
Thresh out the straw for yourselves for food, And the grain for your masters.(Er4) |
|
Euer Hirt ist im Wasser bei
den Fischen, er spricht mit dem Wels, er begrüsst sich mit dem Hecht. Westen! |
"Your shepherd is in the water with the sheath-fish, he salutes the pike From the West!(Er4) |
|
, er spricht mit dem Wels, er
begrüsst sich mit dem Hecht. Westen! euer Hirt ist ein Hirt vom
Westen.(Er4) |
, He talks with the sheath-fish, he salutes the pike From the West! your shepherd is a shepherd from the West." |
|
Die Majestät steht neben euch,
um die Befehle, die aus eurem
Munde kommen, aufzuschreiben.(Er7) |
'The majesty stands nigh unto you, in order to execute the commands which proceed from your mouth.(Er7) |
|
"Gelobt seid ihr, ihr
Götter. Ich kenne euch und kenne eure Namen.(Er7) |
'May ye be praised, ye gods. I know you and know your names.(Er7) |
|
"Ich falle nicht vor eurem Schwert. Ihr meldet diesem Gotte,(Er7) |
'I shall not fall by your sword. This god(Er7) |
|
Mar. Mast. 185. 198 f. Stele des _____ im Brit. Mus. ( |
Mar. Mast., 185,
198f.; Stele of 'Euf'e in the Brit. Mus. ( |
|
; sie gehörten zu ihm so, wie
etwa die Tauben zur Aphrodite gehören und die ____n Athene.(Er7) |
They belonged to them in much the same manner that the doves belonged to Aphrodite, or the owls to Athena.(Er7) |
|
Alle diese Haremsbeamten sind
selbst verheiratet, also nicht _____en.(Er4) |
All these harem officials are themselves married, and therefore not eunuchs.(Er4) |
|
und dieses war der _____, die
Niederringung des Mitanni-Reiches und die Brechung des |
--the Euphrates, the subjection of the |
|
Da L.D. I, 5a der _____ als
"mu qd bezeichnet wird, so kann mit dem Meere desselben nur...gemeint
sein,(Er4) |
As in L.D., i. 5a, the
|
|
, von denen Thutmosis I. als
erster den _____ überschritt;(H90) |
Thutmosis I was the
first to cross the |
|
Sie sind die Chatti der
assyrischen Quellen, die später ihre Hauptstadt am _____ hatten, und
auch(Er4) |
They are the Chatti of
Assyrian lore, who had their capital in later times on the |
|
: die Zeit der Ausbreitung des
ägyptischen Machtbereiches bis an den oberen _____, der Entfaltung |
: the age of the
extension of Egyptian territory as far as the upper |
|
Er drang bis nach Mesopotamien
vor und stellte hier östliche vom _____ eine Tafel auf, die...verkündet
sollte. |
He penetrated into
Mesopotamia, and erected a stela east of the |
|
Vom _____ an bis hin in den
Sudan zinste ihnen alles Land und über dieses Gebiet(Er7) |
From the |
|
Die ferneren Länder, wie
Sangara (östlich vom _____, das heutige Sindjar), Assyrien, Cilicien und
Cypern(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates,
the modern Sinjar), Assyria, Cilicia, and |
|
Die Herrschaft sicherten ihm
über das ganze Land westlich vom _____ und südlich vom Amanus.(Er4) |
He secured the
sovereignty of the whole country southwards from the Amanus, as well as west
of the |
|
Auch sein Urenkel Amenhôtep
III. herrschte noch von Aethiopien bis zum _____ und vielleicht(Er4) |
Amenhotep III., his
great-grandson, ruled over all the countries from |
|
, diesmal macht sie sich auch
nach aussen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre Waffe bis hin zum _____
und bis in den fernen Sudan.(Er4) |
, but for foreign
conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the Euphrates and into the distant |
|
; die Euphratländer aber, deren Civilisation eine gleichaltrige und
mindestens ebenbürtige war, lagen denn doch zu fern.(Er4) |
; the Chaldeans, whose civilization was as old and at the same time equaled that of the valley, were too far off. |
|
Raub der _____ |
(86) Abduction of Europa |
|
Ägyptens Eigenschaften,...,
habe _____ nicht begründet, aber heraufführen helfen. |
The peculiar
characteristics of |
|
--in dieser Zeit waren _____
und Afrika noch durch eine Landbrücke zwischen Tunis und Süditalien
verbunden-- |
for at this time Europe and Africa were still
connected by an isthmus between |
|
Wo im Entwicklungsbereiche
_____s wäre seit dem Auftreten der Griechen ein Königstitel wie
"..." denkbar? |
Where else in Europe after the rise of |
|
beginnt die Haltung _____s in
dieser Hinsicht --wenn man so will-- erst mit dem "Du sollst
nicht..." der Gebote. |
the attitude of Europeans in this respect begins only with the 'Thou shalt not' of the Commandments. |
|
Das Delta bietet keinen
wesentlich anderen Anblick als irgend eine fruchtbare und reich bebaute
Tiefebene _____s.(Er4) |
The Delta looks very much like a rich well-cultivated European plain. |
|
Während in _____ die letzte
Eiszeitperiode abklang, |
At the last episode of
the Ice Age came to an end in |
|
Die ägyptische Religion in
_____(Er7) |
The Egyptian Religion
in |
|
Aegyptische Rezepte in _____.
Die Mathematik.(Er4) |
Egyptian Prescriptions
in |
|
, daß die ägyptische Regierung
beschloß, mehrere Staaten in _____ und Amerika an diesem Fund zu beteiligen. |
that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Dieses Denken vollzog sich auf
anderer, vom schürfenden Verstande her auf allein logischem Wege nicht zu
erreichender Ebene und in anderer Weise als das griechisch bestimmte
nachhellenisch-_____e. |
This mode of thought achieved by fulfillment by means different from those of post-Hellenic European though based on Greek models, means which cannot be comprehended by timid souls who rely on logic alone. |
|
--sogenanntes
"Sebilien", nach einem Fundort bei Kom Ombo, entsprechend _____em
Capsien-- |
These strata are called Sebilian after a place near Kom Ombo, where remains were first found corresponding to the European Capsian culture. |
|
der mittelländischen
Menschenheit, der das _____e Denken bringt, |
of Mediterranean
humanity, which we call ancient |
|
Sein Werk wurde von zahlreichen
_____en Gelehrten fortgeführt, und auch |
His work was carried on by a number of European scholars, and |
|
, der sein Land mit _____er
Hilfe modernisieren wollte.(H90) |
, who aspired to modernize his country with European aid.(H90) |
|
Speziell unsere _____en Länder
lernen wir erst in ganz später Zeit kennen;(Er4) |
, while of European countries nothing is known till much later,(Er4) |
|
, der gegenüber manche gerühmte
_____e Leistung Provinzcharakter enthüllt. |
which makes many famous works of European art seem provincial by comparison. |
|
Ihre Kunst blieb dem _____en Menschen lange Zeit fremd, da |
For a long time Egyptian art remained misunderstood by Europeans, since |
|
Erst als durch die im 19. Jhd.
einsetzenden Ausgrabunen eine Fülle von Denkmälern in _____ Museen kam, |
Only in the 19th c., when excavations were begun and an abundance of works reached European museums, |
|
, und in das Jahr 1668 fällt
der erste nachweisbare Besuch im Tal der Könige durch _____e Reisende;(H90) |
, and 1668 brings the
first recorded visit to the |
|
Auch die ersten _____en
Reisenden beschränken sich neben Alexandria auf die Hauptstad Kairo.(H90) |
Early European travelers contented
themselves with the ruins of |
|
, die es im _____en Sinn nicht
gibt, sondern das unkultivierte "Feld", Steppe mit Binsen, |
which do not exist in European sense, but uncultivated plan covered with rushes, |
|
Daran ändert die Tatsache
nichts, daß manch ägyptisches Formengut in den Bestand der _____en Weltkultur
eingegangen ist. |
The fact that many Egyptian formal elements became permanent features in Western European civilization does not impair the truth of this statement. |
|
_____, der Oberbildhauer der
Königin-Mutter Tey.(Er4) |
'Eut'e, the Chief Sculptor of the Queen-Mother Tey. |
|
König Hatschepsut trinkt am
_____ der Hathor-Kuh. |
Queen Hatshepsut drinking from the udder of the Hathor cow. |
|
Auf der Zwischenwand unter dem
Tierkörper ist der König kniend und dabei am _____ trinkend dargestellt. |
On the wall beneath the cow's body, we see the king kneeing to drink from her udder. |
|
(92) Apokryphe _____ |
Apocryphal Gospels |
|
(92) kanonische _____ |
Canonical Gospels |
|
(92) synoptische _____ |
synoptic Gospels |
|
(228) Die vier _____ |
(228)
Tetramorph (groupe des symboles des quatre Evangélistes) |
|
(D) auf ____ |
for ever, without end, endless, unending, immutable, unchanging |
|
(D) auf immer und ____ |
for ever, for good |
|
, er wird gekleidet von den
Unvergänglichen " und hat Brot und Bier, die ____ dauern:(Er7) |
, he is clothed by the immortals,' and has bread and beer which continue eternally:(Er7) |
|
'Der Sohn des Rê: "Tuet-anch-Amun, der Herrscher von
Hermonthis", der gleich dem Rê ____ belebende.(Er4) |
, "the Son of Re," "Tut-anch-Amun, the lord of Hermonthis," who lives for ever like Re.(Er4) |
|
Der Grieche in seinen Bergen
schuf sich die heiteren Gestalten der ____ jungen olympischen Götter,(Er4) |
The Greek with his
mountains created for himself the joyous forms of the youthful gods of |
|
', der immer und ____ Leben
spendet gleich seinem Vater Rê alltäglich.'(Er4) |
, the daily giver of eternal life like his father Re."(Er4) |
|
, der immer und ____ Leben spendet,
der vom Amon-Rê, dem Herren des Tempels dem thebanischen geliebt wird,'(Er4) |
", giver of everlasting life, the beloved of the Theban Amon Re, the lord of the temple, |
|
, die ____e und unausweichliche
Bedrohung nicht voll bewußt geworden.(H90) |
: the eternal and unavoidable menace was never clearly understood.(H90) |
|
Der Verwirklichung des
Anspruches auf ein ____es Dasein entspricht das Idealbild des Menschen. |
They symbolized the fact that the occupant of the tomb would live forever more. This required that he should be represented in an idealized manner. |
|
, der sie iene überzeitliche
Wirklichkeit und ____e Dauer vermittelt. |
--the individual who is here immortalized forever. |
|
Die Göttin verspricht ihm dafür
'eine ____e Dauer gleich der des Himmels.'(Er4) |
The goddess promises him, in consequence, "that he shall endure eternally like the heavens."(Er4) |
|
, wird wenig später auf alle
Menschen ausgedehnt und sichert ihnen ein ____es Fortleben im Grabe, das |
, but later it was extended to all men. It ensured them eternal life in the tomb, which |
|
, dieselben ____en Gesetze,
denen sie heute gehorcht, herrschten schon damals in gleicher
Unerbittlichkeit.(Er4) |
; those eternal laws which ruled them are still in force.(Er4) |
|
Die Welt war vor fünf
Jahrtausenden nicht anders als sie es zu unserer Zeit ist, dieselben ____en
Gesetze, denen |
The world was the same in that old time; those eternal laws which(Er4) |
|
, die ihren Weg zum Himmel
gefunden hatten und nun dort im ____en Glanze mit den Göttrn wandelten.(Er7) |
, who had found their way to heaven, and who now wandered in eternal glory with the gods.(Er7) |
|
'und er auf...gefahren ist und
er zur Ruhe gegangen ist in seinem ____en Hause im westlichen Theben', dann |
"; when he has
passed over...and gone to rest in his eternal
home to the west of |
|
"Dort leuchtet er für den
großen Gott Osiris, den ____en Herrscher."(Er7) |
"There he shines forth for the great god Osiris, the eternal Lord."(Er7) |
|
Für sie, denen der Gott nicht
sein gnädiges, sondern sein strafendes Antlitz zukehrt, bedeutet das Jenseits
____e Hölle.(H90) |
With a devastating refusal, the god makes the Beyond an eternal hell. |
|
überlegen auf die wißbegierigen
"____en Jünglinge" Griechenlands herabblickend, |
they looked down contemptuously on the 'eternal youth' and the eagerness for knowledge of the Greeks-- |
|
(_____es) Leben |
(eternal) life |
|
, damit sie unvergänglich dem
____en Leben des Verstorbenen dienen. |
, so that they may be of eternal service to the royal household in the after-life. |
|
, aber die Totentempel und die
Grabanlagen zeugen noch heute von der Hoffnung des Menschen auf ein ____es
Leben. |
But the mortuary temples and tombs testify even today to men's hopes of eternal life. |
|
Er verehrt sie als Fetisch,
d.h. als Abglanz der ____en Mächte, und |
He venerates it as a fetish, i.e. as a reflection of the eternal forces, and |
|
Die Vorsorge...entsteht aus dem
Gefühl der Unsicherheit & Furcht vor den unbegreiflichen, ____en,
Mächten, |
The care taken...stems from a feeling of insecurity and from fear of the mysterious eternal powers, |
|
durch ein 'Leben von Millionen
von Jahren' und durch Sieg über seine Feinde und durch ____en Nachruhm. |
with 'life for millions of years,' with victory over his enemies and everlasting fame.(Er7) |
|
, denn wenn es sein
Fehlverhalten offenbart, wird er der ____en Pein überantwortet.(H90) |
, as this could lead to his being damned to eternal punishment.(H90) |
|
Immer wieder gelangt der
Sonnengott auf seiner nächtlichen Fahrt in die Nähe von Straforten der ____en
Pein, die |
The sun god's nightly journey frequently leads him close to places of eternal torture, which(H90) |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen Höllenstrafen ist nicht die ____e Pein um ihrer selbst willen,
ist auch nicht |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor(H90) |
|
eine _____e Residenz |
an eternal dwelling |
|
den Imhotep seinem großen
Pharao Neter-chet,..., als ____e Residenz für das Fortleben erbaut hat: |
which Imhotep erected as an eternal residence for his great Pharaoh Neter-chet,... |
|
; das Allgemeingültige, das
unabhängig von einem zeitlichen Schicksal das ____e Sein verkörpert, |
: an eternal existence that triumphs over mere temporal fate. |
|
, den die Aegypter auf diese
"____en Steine" legten, kann leicht ermessen, welche(Er4) |
; and those who know how much the Egyptians valued these "eternal stones" can estimate the(Er4) |
|
, dass der und der König dieses
Heiligtum erbaut habe aus ____en Steinen für seinen Vater, den Gott, der(Er4) |
that such and such a king built this sanctuary of eternal stones for his father the god, who(Er4) |
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die furchtbarste Drohung, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
Jenseits auf dem Spiel, droht ____e Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) ??? |
|
Zur Hölle, die den Verdammten
hier bereitet wird, gehört auch in Ägypten das nicht verlöschende Feuer als
____e Strafe.(H90) |
The Egyptians also conceived of an eternal unquenchable fire as belonging to the punishments of this hell.(H90) |
|
(173) der E___e Vater |
the Eternal Father |
|
So wird aus Leben immer wieder
Tod und aus Tod neues Leben, in ____em Wechsel.(H90) |
This is the eternal cycle of the Egyptian, with life always leading to death, and death to life.(H90) |
|
In der 7ten Stunde des Amduat
geht es um die Begegnung des Gottes mit seinem ____en Widersacher Apophis. |
The seventh hour of the Amduat describes the encounter of the god with his archenemy, Apophis.(H90) |
|
Irgendwo in der Finsternis ahnt
er das Schlangenhaupt seines ____en Wiedersachers Apophis, der(H90) |
Passing into the darkness he senses the presence of his serpent-headed eternal enemy, Apophis, who(H90) |
|
: den Trauerzug ins Gelände der
"____en Wohnung", |
the funeral procession to the site of the 'eternal dwellings', |
|
Man bildet nach wie vor ab, wie
es die magische Versorgung der Toten in ihren "____en Wohnung"
erfordert, |
Then, as now, the magical cult of the dead in their 'eternal dwellings' was depicted, |
|
ein Gleichnis des _____n |
is an image of the eternal |
|
(D) eine _____ |
an endless time |
|
Personifikation für Endlosigkeit und _____ |
personification for everlastingness and eternity |
|
"Wie schön sind sie, deine
Beschlüsse, du Herr der _____!(Er7) |
'How excellent are your decrees, you Lord of Eternity!(Er7) |
|
, glaubt man aber auch an das
Fortleben des Verstorbenen in seinem Grabe -- dem "Horus der
_____". |
, there was a belief that the deceased lived on in his tomb -- his 'eternal house.' |
|
"Wer dorthin gelangt, der
wird dort wie ein Gott sein, frei schreitend wie die Herren der
_____."(H90) |
"He who attains it, He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of eternity.(H90) |
|
, von Gottheit zu Gottheit bis
vor den Thron des Totenherrschers Osiris geleitet, des "Königs der
_____".(H90) |
, as he is led from god to god before the throne of the sovereign of the dead, Osiris, the king of eternity.(H90) |
|
, der König von Unterägypten,
der der auf seinem Throne sitzt, der Stier des Westen, der Eroberer der
_____, |
, king of |
|
"--daß man zu mir
herauskomme mit Krügen und Broten--mit allen Speisen des Herrn der
_____--daß(Er7) |
'--that they may come out to me with jars and loaves--with all food of the Lord of eternity--that(Er7) |
|
In der Mittel kniet auf dem
Goldkragen, der das Zeichen für Gold darstellt, der Gott der _____, Heh, |
In the middle, the god of eternity, Heh, is kneeling on the golden collar symbolizing gold, |
|
Er opfert dem "Herrn des
Westens und Herrn der _____" zwei Gefäße mit Wein.(H90) |
Haremheb offers Osiris, "Lord of the West and Lord of Eternity," two jars of wine.(H90) |
|
, damit das Sonnenschiff
einfahren kann in die »Große Stadt« oder »Stadt der _____«, das Reich der
Toten mit dem Millionenheer seiner Bewohner.(H90) |
, that the solar bark
may enter the Great or |
|
, dem grossen Gott, dem Herrn
von Abydos, Uennofre, dem Herrn der _____, dem Herrscher der
_____."(Er4) |
(to),
The Great God, The Lord of |
|
Komm zu mir, komm zu mir, du
Bild der _____ der _____en!(Er4) |
"Come to me, come to me, thou image of the eternity of eternities!(Er4) |
|
", der Eroberer der _____,
der Stellvertreter, der Erste der Westlichen" und "der Herr des
Westens".(Er7) |
, 'Conqueror of Eternity, Representative of the Stars, First of the Westerners, Lord of the West.'(Er7) |
|
Die _____ des Raumes |
the infinity of space |
|
und verwenden dabei zum
erstenmal in großem Stil den Stein als neues, dauerhaftes und damit der _____
des Jenseits angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond. |
|
Darstellung einer einfachen
Lampe mit drei Dochten in den Händen der personifizierten "_____",
die(H90) |
Representation of a simple lamp with three wicks, held by the personification of Eternity,(H90) |
|
, der auch "König der
Lebenden" und "König der _____" genannt wird.(H90) |
is a reference to his role as king of the living and king of eternity.(H90) |
|
Du durchwandelst die _____ in
Fröhlichkeit und mit dem Lobe des Gottes, der in dir ist".(Er7) |
You do traverse eternity with joyfulness and with the praise of the god who is in you.'(Er7) |
|
(D) es ist eine _____, seit |
it is an age since |
|
Seine Lebenszeit ist die _____
und seine Grenze die unendliche Dauer. |
His duration is eternity and his boundary everlastingness. |
|
Er nimmt sich die Weisung man
bringt ihm die _____ und stellt ihm die Einsicht zur Seite. |
He lays hold on command, Eternity is brought to him. Discernment is placed for him at his feet. |
|
Dagegen wurden die Tempel aus
... gebauten für die _____ |
However, the temples were made of ... to stand for eternity |
|
Kapitel 12: Ausrüstung für die
_____.(H90) |
Chapter 11: Equipped for Eternity. |
|
, während die Stätten, für die
_____ aus dauerhaftem Stein errichtet und mit der ganzen Fülle dekoriert, bis
heute |
, while the sites have endured, even today preserving their decorative record on lasting walls of stone.(H90) |
|
--aus dem Bestreben heraus,
bleibende Werte für die "_____" der jenseitigen Totenwelt zu
schaffen.(H90) |
--a desire to produce monuments and objects in this life that would continue to be useful in the eternal Realm of the Dead in the Beyond.(H90) |
|
, die man durch weitestmögliche
Annäherung an die Form der Grablegung dokumentieren und für die _____ des
Jenseits bewahren wollte.(H90) |
; and the eternity of the Beyond was sought by imitating the form of the tomb concept as much as possible.(H90) |
|
sind längst nicht so sorgsam
für die _____ gefügt wie |
, however, were not built with the same care for their survival as |
|
Der Glaube an die magische
Wirksamkeit der Bildwelt, die für die _____ geschaffen wurde, |
The belief in the magic properties of images produced to last for ever |
|
in die _____ |
into eternity; for eternity |
|
(D) in alle _____ |
to all the days of eternity |
|
daß er mit Leben und Gesundheit
beschenkt bleiben möge gleichwie der Sonnengott in alle _____. |
that the ruler will be blessed with life and health, like the sun god for all eternity. |
|
, der den Westen beherrscht und
den Himmel erobert hat im Triumph,... der bis in alle _____ bestehen
wird." |
, Who rules the West, and triumphantly conquered the heavens.... Who shall endure for all eternity."(H90) |
|
, scheint sein Leib gesichert
genug, um "in alle _____" fortzuleben, immer neu das Licht der
Sonne zu spüren. |
is secure..., certain of a life "through all eternity," while awaiting the light of the sun.(H90) |
|
'Du wirst leben bis in _____,
und immer wird man deine Gedanken ausführen und all deinen Worten gehorchen.' |
"Thou art immortal, and thy thoughts shall be accomplished and thy words obeyed for ever."(Er4) |
|
(D) seit einer _____ |
for ages |
|
(D) von _____ |
world without end |
|
(D) zu_____ |
world without end |
|
und damit zur _____ des
künstlerisch durchdachten monumentalen Steinbaues |
and thus to the lasting achievement of the artistically conceived monumental stone building |
|
Von Schriftzeilen umrahmt kniet
Isis auf dem Zeichen nub, "Gold", und legt die Hand auf das Zeichen
ren, des _____. |
Enframed in
inscriptions, |
|
Sein Wunsch ist, in ihren Armen
zu ruhen, "so daß er _____ nicht stirbt".(H90) |
His wish is to lie in her arms, "that he not die forever."(H90) |
|
Und er schließt mit der
Drohung: "Nicht seht ihr die
Lebenden auf Erden, _____!"--(H90) |
(H90) ????? |
|
; du läßt ihn bei dir wohnen,
du schließt ihn in deine Arme, ihn deinen leiblichen Sohn _____."(Er7) |
; you permit him to live with you, you fold him in your arms, him, the son of your body eternally.'(Er7) |
|
"Ich lebe das Leben, ich
gehe nicht unter. Mein Name geht nicht
unter in diesem Land _____!"(H90) |
"I live the life, I will not perish, my name will never perish in this land for all time."(H90) |
|
Auf jeden Fall stimmen hier die
Maße, der einzige Pfeiler hat _____ die Kantenlänge von zwei Ellen.(H90) |
Whatever the case, the royal measures are found in the single pillar, which is 2 cubits across.(H90) |
|
die _____e, klare Anordnung der
Darstellungen |
the accurate arrangement of figures |
|
Zur Cheopspyramide gibt es eine
Flut okkulter Literatur, aber bis heute noch keine _____e Baubeschreibung.(H90FN) |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN) |
|
; weder interessierte sie der
genaue, auf viele Dezimalen ausgerechnete Wert der Zahl PIE, noch die _____e
Entfernung von der Erde zur Sonne.(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of PI to the nth decimal place or distance between the earth and the sun.(H90) |
|
die schlichte _____ des Tatsachenberichtes |
accurate reportage |
|
, aber in nüchternen,
schonungslosen Beschreibungen, die an Fülle und _____ von Details
ihresgleichen suchen. |
, the books involve ruthlessly sober analyses, without their equals in depth and detailed precision.(H90) |
|
(D) an jedem ein _____ statuieren |
(D) to make an example of a person |
|
und damit als grandioses,
lehrreiches _____ vorweggenommen |
and thus anticipated as a grandiose and instructive example |
|
Wilk. I.... Erhaltene _____ in Berlin und
Leyden.(Er4FN) |
Wilk. I,.... Examples are
preserved in |
|
LDIII. 106. Wilk...; ib. 470
ein _____ des Louvre mit 21 Saiten, andere ib. 474.(Er4FN) |
L.D., iii, 106, an example in the Louvre with twenty-one strings, others ib. 474.(Er4FN) |
|
; neben den Wänden und den
Decken mit ihren Himmelsdarstellungen gibt der Sarkophag noch ein weiteres,
diesmal vollständiges _____ des Pfortenbuches.(H90) |
The sarcophagus itself provided space for another, complete copy of the Book of Gates.(H90) |
|
; bei Thutmosis und dem Wesir
Useramun sind die ersten vollständigen _____e auf die Wände der Sargkammer
gemalt, in kursiven Formen(H90) |
Tuthmosis and the vizier User had complete copies of the Amduat drawn on the walls of their burial chambers. The text is written cursively(H90) |
|
LDII, 127; bei dem einen _____
befinden sich auch hier Bänder unter dem Kapitäl.(Er4FN) |
L.D., ii. 127; in one example bands are also found here below the capital.(Er4FN) |
|
, wie es der Osirismythos _____
zeigt;(H90) |
, as illustrated by the myth of Osiris, and |
|
Das wird _____ in der neunten
Nachtstunde des Pfortenbuches vorgeführt, wo(H90) |
This is demonstrated in the ninth hour of the Book of Gates, where(H90) |
|
, um in wenigen Wochen als eine
Art Bestandesaufnahme der damals bekannten Königsnekropole die Gräber von
Sethos I. und Ramses IV. _____ in Zeichnungen aufzunehmen und(H90) |
and in a matter of weeks took a basic inventory of as much of the necropolis as was then known. He also drew the tombs of Sety I and Ramesses IV in exemplary fashion and(H90) |
|
(D) merkwürdige _____ |
(D) curious individual |
|
Noch hat er das Gericht vor
Osiris vor sich, bei dem seine ganze _____ auf dem Spiele steht.(H90) |
Before him await Osiris and the Judgment of the Dead.(H90) |
|
Wie nachweisbaren Brauche,...,
spricht sich in diesem Versorgungswerke jene entschlossene, bis zum Absurden
konsequente Bejahung und Konservierung der persönlichen _____ aus, |
Like the custom...this provision for bodily needs is an expression of that determined affirmation, carried almost to the point of absurdity, of personal existence |
|
und stellten die _____ breiter
Schichten der Lebenden in Frage. |
and jeopardized the existence of large categories of the living. |
|
hat...versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die Bedrohung
seiner _____ durch Tod, Auflösung und jenseitige Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
Wie man sich dann im neuen
Reiche im Anschluß an das Totenbuch die _____ eines seligen Toten dachte,... |
...that the conceptions that prevailed during the NK as to the existence of the blessed dead in connection with the Book of the Dead.(Er7) |
|
(D) sich eine _____ gründen |
to build or start a new life |
|
Wenn..., so kehrt er dafür auf
den großen Skarabäen, die..., gerade die menschliche Seite seiner _____
hervor. |
Although..., on the great scarabs which..., he permits the entirely human side of his career to appear.(Er7) |
|
, sie führen im Tode nicht nur
eine geisterhafte gespenstische _____, sondern(Er7) |
; in death they have not a mere spiritual ghostly existence, but(Er7) |
|
Statt Erneuerung des Daseins
droht Vernichtung der _____, statt(H90) |
Instead being renewed, they are threatened with the complete, absolute, and final negation of existence:(H90) |
|
, in der er die unabsehbare
Zeitspanne jenseitiger _____ überdauern soll.(H90) |
(H90) ????? |
|
In einem Land, das solchen Wert
darauf legte, die körperliche Ganzheit über den Tod hinaus zu erhalten,
bedeutet Verbrennen die völlige Auslöschung der _____ und(H90) |
For a people corporal integrity after death, consignment of the body to flames symbolized the absolute negation of existence--(H90) |
|
, immer blieb es eine traurige
_____ und war kein rechtes Leben.(Er7) |
, it was in either case a melancholy existence, and no true life.(Er7) |
|
Das folgt zunächst daraus, dass
die höhere Stufe (oberstes Kebsweib) die _____ von niederen Kebsweibern
fordert,(Er4) |
It follows that the higher rank (the chief concubine) requires the existence of lower concubines;(Er4) |
|
, wobei als Objekt wieder der
König in seiner jenseitigen _____ zu denken ist, und das(H90) |
, where Pharaoh's otherwordly existence is the object, and the(H90) |
|
, wenn es nicht eben besondere
Vorstellungen über die weitere _____ der Toten gehabt hätte, Vorstellungen, |
had they not possessed very special views as to the future destiny of the dead, views which(Er7) |
|
Lebhaft ist dann die Phantasie
des Volkes beschäftigt gewesen, diese Vorstellung von der himmlischen _____
derToten auszugestalten;(Er7) |
The imagination of the nation was actively engaged in giving definite form to this idea of the heavenly existence of the dead;(Er7) |
|
, da sie nicht mehr zu der
himmlischen _____ paßten, wie sie die großen Herren für sich erhofften.(Er7) |
, as they did not accord with the heavenly existence hoped for by these great lords.(Er7) |
|
Der _____ der Verewigten wird
auf solche Weise magisch sichergestellt |
The material needs of the departed are thus assured in a magical way |
|
, wahrend sich...zu neuer _____
zusammenfinden mochte, was die radikale Umschichtung an Vertretern alter
Tradition übrig ließ |
whereas...the remnants of the old tradition which remained after the radical upheaval were combined for form a new mode of existence |
|
(D) noch _____ |
(D) to be extant, to be still in existence; to survive |
|
; welche für deren Abfasser
überhaupt nicht existiert hat. |
which simply did not exist for the men who wrote them. |
|
Einst hatte nichts existiert
als ein Chaos, das Urgewässer Nun.(Er7) |
In the beginning only chaos existed, Nun, the primeval waters.(Er7) |
|
; vielleicht haben aber auch eigentliche
mythologische Schriften nie existiert:(Er7) |
It is possible that actual mythological writings never existed;(Er7) |
|
: der gemacht hat, was da ist
und existiert, aus seinen Augen
gingen die Menschen hervor und(Er7) |
"Who has made all that is and that exists, From his eyes mankind came forth And(Er7) |
|
Alles übriges sei Sumpf gewesen
und das Delta habe noch gar nicht existiert.(Er4) |
All the rest of the country was a swamp, and the Delta was not even in existence.(Er4) |
|
Wilk. I. 481...--alles aus n.R.
Daß die Laute schon früher existierte,
ersieht man nur aus der Schrift.(Er4) |
Wilk., i. 481...--all of the N.E. That the lute existed previously we only judge from the hieroglyphs.(Er4) |
|
Wie alle ägyptischen Sagen wird auch diese einst in sehr
verschiedenen Umbildungen existiert
haben und(Er7) |
Like all Egyptian myths, these also must have existed at one time under very different aspects, and(Er7) |
|
Damit ist der Plan des Seth
gescheitert, es existiert ein
Erbe, und die durch Recht und Herkommen geheiligte Erbfolge vom Vater auf den
Sohn kann.(H90) |
Seth's scheme is thwarted: Horus's presence guarantees the victory of right and parentage, the transmission of the inheritance from father to son.(H90) |
|
; daneben pflegen dann noch
besondere Stiftung für die großen Opfer an den Festtagen zu _____.(Er7) |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
Ist es der _____e Zauber,...,
was uns anzieht? |
Is it the exotic charm,..., that attracts us? |
|
N. L'Hôte hat die heute zum
Teil zerstörte Szene als Teilnehmer der _____ Champollions gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J-F. Champollion in |
|
Den Anstoß zur Entzifferung der
Hieroglyphen gab die 1798 durchgeführte militärische _____ Napoleons nach bei
der Ägypten, in the course of which |
The stimulus to the
deciphering of the hieroglyphs was given by Napoleon's expedition to |
|
Blick in das Grab, das mit
seinen geräumigen Korriden Champollion und anderen _____en als
"Hotel" diente;(H90) |
View into the tomb. The airy corridors served as a "hotel" for Champollion's expedition and for others later.(H90) |
|
, so daß _____en ausgerüstet
werden mußten, die...[bewältigten] |
Expeditions had to be sent to procure..., which |
|
Aus den Bildern der _____ der
Königin Chnemtamun. Das Beladen eines der Schiffe.(Er4) |
From the Pictures of the Expedition of Queen Chnemtamun. The lading of a ship.(Er4) |
|
Die nächste große _____, die
das Tal der Könige aufsuchte, war die vom preußischen König finanzierte
Mission |
The next major expedition to arrive in the |
|
Die ägyptischen _____en, die zu
dem Weihrauchland Punet zogen, die griechischen Kaufleute(Er4) |
The Egyptian expeditions to the incense country of Punt, the Greek merchantmen(Er4) |
|
Das Material seiner _____
findet sich auch in: Ippolito Rosellini, TITLE, Pisa 1832-1844 und
verkleinerter Nachdruck Genf 1977. |
The expedition's materials are also available in Ippolito Rosellini, TITLE (Pisa, 1832-1844; reprint, Geneva, 1977). |
|
, wo sich die _____ im Grab
Ramses' IV. als dem besten "Hotel" des Landes häuslich
einrichtete.(H90) |
,[sharing] the tomb of Ramesses IV --the best "hotel" in the country-- with his companions.(H90) |
|
der _____ in das Weihrauchland
Punt |
of the expedition to Punt, the land of incense |
|
Die _____ ist kurz
geschildert: Harr. I, 77, 8ff.(Er4FN) |
The expedition is described shortly: Harr., i. 77, 8ff. |
|
der Schilderung der _____ nach
Punt |
of the representation of the expedition to Punt |
|
Ein Feldzug sind nach Nubien
und eine _____ nach Byblos zur Beschaffung von Zedernholz überliefert. |
It is recorded, a
campaign was undertaken against |
|
, während Napoleon seine
unglückliche _____ nach Palästina unternimmt.(H90) |
, while Napoleon carried out his unsuccessful expedition to Palestine.(H90) |
|
Die in jeder Hinsicht
merkwürdigen Bilder dieser _____ siehe bei Dümichen, Hist. Inschr. II, Taf.
1-3. 8-18. |
For the very remarkable pictures representing this expedition, see Düm. Hist. Inschr., ii. pl. 1-3, 8-18.(Er4FN) |
|
Nach dem Scheitern der
französischen _____ und dem Wandel der politischen Verhältnisse sind es in
den folgenden Jahren vor allem reisefreudige Briten, denen(H90) |
After the defeat of the French expedition, with its political implications, it was left to the British to take up the joys of travel(H90) |
|
Jomard und Costaz gaben in der
Description de l'Egypte, in der 1821 die Ergebnisse der _____ veröffentlich
wurden, die |
Jomard and Costaz when the results of the mission were published in 1821 in the Description de l'Egypte.(H90) |