|
(D) in _____ |
(D) facsimiled |
|
(D) in _____ reproduzieren |
(D) to facsimile |
|
, bald sind so viel
Prätendenten aufgestellt, als es _____en unter den Ehrgeizigen des Reiches
giebt.(Er4) |
and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
Aber die Wirkung dieser Temperaturunterschiede
wird zum guten Teil wieder durch andere _____en aufgehoben.(Er4) |
Several causes combine to produce this difference of temperature.(Er4) ??? |
|
, so fehlt es dafür nicht an
anderen _____en, die auch den scheinbar unumschränktesten Herrscher machtlos
machen können.(Er4) |
; yet other factors existed which could render a ruler powerless, however absolute he might appear to be.(Er4) |
|
Nur wenn er allen diesen
Ansprüchen gerecht zu werden weiss und es doch zugleich versteht, jeden
dieser _____en durch die andern einzuschränken und lahm zu legen,(Er4) |
It was only when the king could satisfy all these claims, and understand at the same time how to play off one party against another, that |
|
--und man kann noch heute
beispielsweise in der Gegend nordöstlich ____ und im Wadi Tumilât arabische
Beduinen mit ihren Zelten und Herden sehen. |
Even today Arab beduin can be seen with their tents and herds in the country north-east of Fakus and in the Wadi Tumilat. |
|
Das Königstier, das seit
Geschichtsbeginn die Königssymbolik beherrscht, ist der schnelle _____, |
The creature which predominated in royal symbolism from the beginning of history was the swift falcon, |
|
Sondern auf dem einen Ufer stehen
drei Götter mit Szeptern, ein _____, vier Frauen, die weinen oder klagen, |
Instead we find on one bank three gods standing with sceptres, a hawk, four women, who weep or lament,(E4) |
|
Sonne (_____ am Morgen als
Sohn) |
the morning sun was regarded/seen as a falcon in its aspect of son |
|
und dem Toten dazu verhelfen
soll, "die Gestalt eines göttlichen _____n anzunehmen."(H90) |
, intended to aid the dead "in assuming the form of a falcon."(H90) |
|
, er ist der _____, der ihre
Städte zerhackt und ihre Bewohner gefesselt eingebringt, während |
; he is also the falcon who rips their towns to pieces and brings back their inhabitants in bonds while |
|
der schnelle _____, der
Wüstenjäger, der das Wild schlägt, der König will aber auch der starke
Wildstier sein, |
the swift falcon, the desert hunter which slew the game. Th king also wanted to be the wild bull |
|
zeigt...über der Antilope den
siegreichen _____n des Horus |
shows the Horus falcon triumphant over the antelope |
|
Da hoffen die einen auf die
Gunst göttlicher Vögel, des _____n des Horus und des Ibis des Thoth, daß sie
ihn hinübertragen werden:(Er7) |
Some would hope to be carried over by favor of the divine birds, the hawk of Horus and th ibis of Thoth:(Er7) |
|
, hegte in dem der Bast eine
Katze und hielt im Tempel des Sonnengottes _____n, die(Er7) |
, a cat dwelt in the |
|
und hielt im Tempel des
Sonnengottes _____n, die auf Stangen saßen und(Er7) |
Sparrow-hawks were kept in the sanctuary of the sun god, where they sat on perches and(Er7) |
|
In alten Mythen zerfleischen
sich Königstiere, Stier und _____, im Kampf um die Herrschaft, so daß |
In ancient myths we read of the struggle for mastery between the royal animals, the bull and the falcon, who |
|
: "der _____ ist zum Himmel
gefolgen", Anspielung auf den König als Gestaltwerdung des
Horusfalken.(H90) |
"The Falcon has flown up to heaven," recalling the role of the king as a manifestation of Horus.(H90) |
|
Dazu tritt die weiße Antilope
(Oryx), "das weiße Wild", das der königliche _____ jagt und |
Likewise there was the white oryx antelope, 'the white beast' which was hunted by the royal falcon and |
|
"Mein Gesicht ist ein
_____, mein Scheitel ist Re, meine beiden Augen sind...die beiden
Schwestern,(H90) |
"My face is a falcon, The top of my head is Re, My two eyes...are the two sisters,(H90) |
|
(CC) _____ mit Menschenkopf |
(CC) Falcon with Human Head |
|
Rechts oben führt ein _____ mit
menschlichem Arm das "Papyrusland" als Gefangenen herbei. |
Above on the right, a falcon is depicted with a human arm, leading along like a prisoner the 'land of papyrus.' |
|
; neben Geiern begegnen
abwechselnd auch _____n, Schlangen und Skarabäuskäfer, und(H90) |
While falcons, serpents, and scarab beetles alternate with the vultures,(H90) |
|
, so daß der Stier seine Hoden,
der _____ sein scharfes Auge verliert. |
, who tear themselves to pieces, the bull losing its testicles and the falcon his keen eye. |
|
, wie Rauschen des Windes, wie
Katergeschrei oder der Ruf des _____n, wie Volksgemurmel oder wie(H90) |
or the breath of the wind, the call of a cat or a falcon, the murmur of a crowd or the(H90) |
|
Oben schweben als
Landes-Schutzgottheiten Geier und _____ mit Lebenszeichen in.... |
Above, as protecting
divinities of |
|
Sie ist das rechte Auge eines
großen Gottes und der als ein _____ über den Himmel fliegt.(Er7) |
It is the right eye of a great god and who flies across the heavens like a hawk.(Er7) |
|
Wir haben oben gesehen, wie...,
den Himmel als Kuh, die Sonne als _____n, den Mond als Ibis.(Er7) |
We have already seen how.... The sky as a cow, the sun as a sparrow-hawk, the moon as an ibis.(Er7) |
|
und treffen auf _____ und
Falkenweibchen, auf den Szepterherrn und auf den, der im Lande ist, auf
die(Er7) |
, and also hawks and female hawks, with 'Lords of sceptres' and 'He who is in the country,' with the(Er7) |
|
, in einen Phönix, einen
Reiher, eine Schwalbe, einen _____n, einen Wurm, ein Krokodil, eine
Lotosblume; |
, into a phoenix, a heron, a swallow, a hawk, a worm, a crocodile, a lotus flower,(Er7) |
|
", er küßt den Himmel wie
der _____, er springt zum Himmel wie die Heuschrecke.(Er7) |
', he kisses heaven like a falcon, he leaps to heaven like the grasshopper.(Er7) |
|
"er geht zum Himmel wie
die _____n und seine Federn sind wie die der Gänse, er stürmt zum Himmel
wie(Er7) |
'he goes to heaven like the hawks and his feathers are like those of the geese, he rushes at heaven like(Er7) |
|
der Königsgott in _____ |
the king-god in the shape of a falcon |
|
Statt dessen sendet er Osiris
einen Boten zu, dem er seine _____ geliehen hat--einen Lichtfunken, der(H90) |
Instead, he lends his falcon form to a messenger whom he dispatches to his father: a spark from(H90) |
|
der _____e Königsgott |
the royal god in the shape of a falcon |
|
; verbindendes Glied ist hier
der alte, _____e Totengott Sokar von Memphis, der(H90) |
: Sokar, the Memphite god of death in falcon form, provides the link here, with(H90) |
|
, sondern er selbst ist die
menschliche Verkörperung des _____es Horus. |
but is himself the human incarnation of the falcon-god Horus. |
|
Jedenfalls heißt der _____ im
Westgau (Nr. 3) "Horus von Libyen, mit schlagendem ___" und die |
At all events the
falcon god of the west nome (No. 3) was called 'Horus from |
|
, aus der nach unten der _____
des Sonnengottes (in seiner Tagesgestalt) herausragt und den Lichtstrahl
herabsendet.(H90) |
from which emerges the god's falcon head, his form during the day, sending forth a ray.(H90) |
|
, die manchmal auch Schlagen-
oder Falkenköpfe haben und analog
im Tempel den Mittelweg beschützen,(H90) |
, which occasionally have the heads of snakes and falcons; they play the same role as vultures protecting the central aisle of a temple(H90) |
|
Die Szene beginnt links mit dem
Gott Horus (_____ und Sonnenscheibe);(H90) |
The scene begins on the left: Horus, falcon-headed and wearing a sun disk,(H90) |
|
, der auf den Schultern in zwei
Falkenköpfe ausläuft. |
and ends on the shoulders with two falcon heads. |
|
als Mensch mit _____ |
as a human being with a falcon's head |
|
(CC) Schlange mit _____ |
(CC) serpent with head of falcon |
|
(CC) Krokodil mit _____ |
(CC) crocodile with head of falcon |
|
(CC) Skarabäus mit _____ |
(CC) scarab with head of falcon |
|
(CC) Gott mit _____ |
(CC) god with head of falcon |
|
(CC) Sphinx mit _____ |
(CC) sphinx with head of falcon |
|
, der in Menschengestalt mit
einem _____ dargestellt wird und so auch in |
The latter is represented in human shape with a falcon's head, and thus in |
|
Schützende Flügelwesen (mit
Schlangen-, Geier- und _____)(H90) |
(H90) ????? |
|
"Aufsteigt er zum Himmel
zu dir, o Re, mit einem _____ und Gänseflügeln....er bewegt die Arme als(Er7) |
'He ascends to heaven, to you, oh Re, with the head of a falcon and wings of a goose...he moves his arms as a |
|
, das in den Papyri und auf den
Särgen jener Zeit in vielfachen Abwandlungen begegnet, meist mit einem _____, |
, appearing in modified form on the mythological papyri and painted coffins, often with the falcon's head(H90) |
|
; betend streckt er seine Hände
einem _____en Gott entgegen, den(H90) |
, raising his hand in adoration to a falcon-headed divinity(H90) |
|
Der König, vom _____en Gott
Horus mit der...Krone begleitet, tritt vor den thronenden Herrscher,(H90) |
The king stands before the sovereign. He is accompanied by the falcon-headed Horus wearing the...crown. |
|
; am Mittag erscheint sie in
der Gestalt des _____en Gottes Re und |
; at noon it appears as the falcon-headed god Re; and |
|
Bei Haremhab wird der _____e
Harsiêse, "Horus, Sohn der Isis", neu in das Bildprogramm
aufgenommen.(H90) |
In the tomb of Haremheb Harsiese--"Horus, the son of |
|
Der _____e Horos und Set mit
dem ihm eigentümlichen langohrigen Tierkopfe |
The falcon-headed Horus, and Set with his characteristic head of a long-eared animal |
|
(sind links mit..., rechts mit
den _____en Mächten von Buto (Pe) verziert.(H90) |
to the left bear..., and those to the right, the falcon-headed souls of Buto.(H90) |
|
Der _____e Mondgott
Chons-Neferhotep im Grab Ramses' IX.(H90) |
The falcon-headed moon god Khonsu-Neferhotep in the tomb of Ramesses IX.(H90) |
|
In diese gefährliche Höhle, in
welcher der _____e Sokar eine geflügelte, mehrköpfige Schlange festhält, ist
ein Rest des urzeitlichen Chaos gebannt,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multiheaded serpent, a bit of the original Chaos. |
|
; ihr Leib ist der Horizont,
über den der _____e Sonnengott Re in seinem Schiff fährt. |
Her body forms the horizon, over which the falcon-headed sun-god, Re, sails his barque. |
|
Der _____e Sonnengott mit der
Sonnenscheibe.(H90) |
The falcon-headed sun god Re wearing the sun disk. |
|
Eingangsszene im Grab des
Merenptah. Der König vor dem _____en
Sonnengott Re-Harachte.(H90) |
Entry scene in the tomb of Merneptah. The king stands before the falcon-headed sun god Re-Harakhty.(H90) |
|
, wenn man durch die Pforte
tritt, über der als Hausherr in seiner Nische der _____e Sonnengott waltet. |
when we enter the portal, dominated by the falcon-headed sun god in his niche |
|
Diese Halskragen haben eine _____ |
These collars are decorated with the head of a falcon |
|
und treffen auf Falke und
_____, auf den Szepterherrn und auf den, der im Lande ist, auf die(Er7) |
, and also hawks and female hawks, with 'Lords of sceptres' and 'He who is in the country,' with the(Er7) |
|
(D) gesetzt den ____ |
suppose; |
|
Bei Bildnisstatuen aus dem ...
vorderasiatisch Bereiche ist das nur ganz ausnahmsweise der ____. |
With the portrait statues from the ... countries of Hither Asia this is only very rarely the case. |
|
Es gibt indes auch Fälle aus alter Zeit, in denen man
gar nichts am Grabe geändert hat.(Er4FN) |
Cases also exist however of ancient date, in which nothing in the tomb has been changed.(Er4FN) |
|
Mar. Cat. d'Ab. 627. Ein ähnlicher ____ aus derselben Zeit ib.
586.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab. 627. A similar case of this period, ib. 586.(Er4FN) |
|
Das ist gerade bei einigen der
bekanntesten der ____, bei dem Reiher Phönix und(Er7) |
This is especially the
case with some of the more widely known of these animals, the heron, |
|
(G) Wäre das der ____, dann
wäre unsere Lage schon güstiger. |
(G) If that were the case, our position would indeed be more favorable. |
|
(G) Wäre das der ____, dann
würde unsere Lage schon günstiger sein. |
(G) If that were the case, our position would indeed be more favorable. |
|
Ein Durcharbeiten dieser
Litteratur würde gewiss noch viele ähnliche Fälle ergeben.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubtless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
Vgl. z.B. die Priester
verschiedener Götter Liebl. 5, oder den ____ ib. 8, wo der Vater dem Amon
dient.(Er4F) |
Cp. e.g. the priests of the various gods, Liebl., 5, or the instance, ib. 8, in which the father served Amon. |
|
(G) Man schließen, daß dies der
____ ist. |
(G) One concludes or We conclude that this is the case. |
|
, wie dies vor allem in den
großen Zierinschriften des Mittleren Reiches der ____ ist. |
This applies particularly to the great ornamental inscriptions of the Middle Kingdom. |
|
, was bei Holzschiffen selten,
wohl aber stets bei den kleinen Papyrusnachen der ____ ist.(Er4FN) |
, which is rarely the case in wooden boats, but always so in the little papyrus skiffs.(Er4FN) |
|
Tun wir unrecht daran, in
unseren Schulen die Entdeckung jenes Geistes, der..., wie dies noch
allenthalben der ____ ist? |
The question arises whether we are right when we maintain, as is still too often the case, in our schools that the discovery of that spirit which... |
|
, doch wird wohl das letztere
der _____ sein |
but the latter is more probable |
|
und wenn dies der _____ sein sollte,-- |
and if that is the case, |
|
(G) Es gelang nach schwerer
Arbeit festzustellen, daß dies der ____ war. |
After (much) hard work it was possible to establish that this was the case. |
|
(G) Wenn das der ____ wäre,
würde unsere Lage schon günstiger sein. |
(G) If that was (were) the case, our situation would indeed be more favorable. |
|
Wenigstens kenne ich keinen
sicheren ____, wenn man von den ganz späten Bildern in den Gängen
absieht.(Er4) |
Except perhaps the pictures of quite late date in the secret passages at Denderah.(Er4FN) |
|
, während die Verhältnisse,
unter denen es lebt, immer dieselben bleiben, das erlaubt uns die Geschichte
nur in diesem einen ____e zu beobachten.(Er4) |
, but the natural conditions of life remained steadfast. |
|
Der Herrscher ist konventioneller
augefaßt als dies bei den uns bekannten Statuen seines Vaters der ____ zu
sein pflegt, |
The ruler is of more conventional conception than the known statues of his father, |
|
(D) auf alle Fälle |
at all events; |
|
(D) auf jeden ____ |
in any case, at any rate; |
|
(G) Auf jeden ____ |
In any case |
|
(D) auf keinen ____ |
on no account, in no case |
|
Auf jeden ____ führen von
diesen archaischen Tierfiguren, am Anfang der ägyptischen Kunst, zahlreiche
Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animal figures(H90) |
|
Auf jeden ____ stimmen hier die
vorgeschriebenen Maße, der einzige voll ausgearbeitete Pfeiler hat exakt(H90) |
Whatever the case, the prescribed royal measures are found in the single completed pillar, which is(H90) |
|
Er hat für jeden _____ alles
bei sich. |
He has everything with him, for every possible eventuality |
|
Auch ein wirkliches Schiff
pflegt der Gott zu besitzen für den ____, daß er(Er7) |
The god would also possess an actual ship, in case he(Er7) |
|
In einem ____, den..., tritt
er...entgegen, die..., läßt die Schuldigen mit je hundert Stockhieben
bestraben und(H90) |
In one case...; Paneb ordered that the guilty ones be punished with a hundred strokes each, and that(H90) |
|
In einem ____, den wir aus dem
Protokoll der Gerichtssitzung kennen, tritt er sehr energisch Verleumdungen
entgegen, die(H90) |
In one case the court protocol records his reaction to slanderous rumors concerning Hay; |
|
, auch wenn die Anlage im
einzelnen ____e durch Anbauten oder ... noch so sehr verwirrt sein mag.(Er7) |
, although in certain cases the plan may be greatly altered owing to additional buildings or....(Er7) |
|
, während nur in ganz seltenen
und besonderen Fällen eine
Mitbenutzung von Unterweltsbüchern möglich war. |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the Books of the Netherworld. |
|
bleibt weiterhin den König und
in seltenen Fällen einem seiner
engsten Angehörigen vorbehalten;(H90) |
was reserved for the king and, in unusual cases, his closest relatives.(H90) |
|
eine Sitte, die man nicht in
jedem _____ einfach damit erklären kann |
a practice which can not always be explained |
|
; in selteneren Fällen hat er die schwarze Farbe, die
zum finsteren Totenreich gehört.(H90) |
Other scenes give him a black skin, recalling his dark realm of death.(H90) |
|
Da in den uns vorliegenden Fällen immer der Ka eines Königs
dargestellt ist, so(Er4FN) |
In the instances before use, the ka represented is always that of a king,(Er4FN) |
|
In diesen, sicher nicht
seltenen, Fällen konnte der Körper
nicht einbalsamiert werden, der Verstorbene(H90) |
In such cases, probably not very rare, the body was lost and could not be mummified; the deceased(H90) |
|
Im einen wie im anderen ____
liegt also die Tendenz zur glockigen Gestaltung vor ohne |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a bell-shaped form, without |
|
, doch sind die Malereien auf
blauem Grund sehr sorgfältig aufgetragen, auch der Sarkophag ist in diesem
einen ____ nur bemalt worden.(H90) |
Even the sarcophagus was only painted in this exceptional case. |
|
Nun ist das natürlich in den
meisten Fällen nur eine
symbolische Darstellung für die Geschenke und Einkünfte, mit denen |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which(Er4) |
|
In den letzteren Fällen scheint das Hemd hinten unter
dem Gurt durchzugehen, so dass es den Hintern bedeckt. |
In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, so that it covers the back.(Er4FN) |
|
Das Gewicht ist auch im ersten
____e sicher vorhanden, die Röhre dagegen wohl nicht.(Er4) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4) |
|
, daß hinter all dem Pomp und
Glanz, der..., wahrscheinlich in den meisten Fällen Verhältnisse stecken, die |
that, behind all the pomp and splendor which..., conditions probably lay hidden no better(Er4) |
|
, während die Könige der 18.
Dynastie von ____ zu ____ hohen Beamten in ganz verschiedener Stellung,
die..., die Bauleitung im Tal der Könige übertrugen;(H90) |
(H90) ????? |
|
Nun ist der Feind, "zu
____ gebracht", und die Helfer des Sonnengottes werfen Stricke um seinen
Leib;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
(D) eine _____ stellen (jedem) |
(D) set a trap (for someone) |
|
Deine Liebe macht mich zittern
und ich kann die _____ nicht lösen.(Er4) |
Thy love makes me tremble And I cannot loose the snare.(Er4) |
|
Ich stelle die _____ auf: wie
schön ist, der aufs Feld kommt, weil man ihn liebt.'(Er4) |
I set the snare: How beautiful is he who comes into the field, because one loves him."(Er4) |
|
Mein Herz steht nach dir, dass
wir zusammen die _____ öffnen, ich mit dir zusammen, allein.(Er4FN) |
My heart longs for you, that we may open the snare together, I with you together, alone.(Er4FN) |
|
'Ich sage dir: sieh was ich tue. Ich gehe und stelle meine ____e auf mit
meiner Hand(Er4) |
"I say to thee: see what I do. I go and set my snare with my hands(Er4) |
|
...bin ich beladen mit Beute,
aber heut habe ich keine _____ gestellt, denn deine Liebe hat mich
ergriffen.'(Er4) |
...I return laden with my spoil, But today I have set no snare, For your love has taken possession of me."(Er4) |
|
", nicht soll ich in ihren
_____n hausen, keine Opfer sollen mir bereitet werden von dem, was die Götter
verabscheuen".(H90) |
To abide their traps. Nothing shall be prepared for me from that which the gods detest. |
|
Der "Oberste der
Vernichtenden" mit seinen Gehilfen wacht über vier mit roten Flammen
gefüllte "_____n", |
The "chief annihilator" and his assistants guard the opening of each of four flaming traps,(H90) |
|
Zwei von den mit Feuer
ausgefüllten "_____n" für die verurteilten Toten,
"gehütet" von gebückt vor ihnen stehenden Henkersknechten.(H90) |
Two of the four fire-filled traps await those whose punishment will be renewed. |
|
"Möget ihr die Feinde
meines Vaters packen und sie zu euren _____n fortschleifen, wegen dieses
Schmerzlichen, das sie getan haben (gegen Osiris)."(H90) |
"Seize these foes of my father and drag them off to your traps to account for the pain they have caused Osiris." |
|
"Ich falle nicht vor eurem Schwert.(Er7) |
'I shall not fall by your sword. |
|
(D) auf jeden _____ |
fall on s.o. (suspicion, etc.); |
|
--darauf deuten die
eigentartigen Dreiecke, die dem Besucher des Raumes zuerst ins Auge
_____.(H90) |
, pictured in the singular triangles that strike the visitor entering the burial chamber.(H90) |
|
In einer letzten Konsequenz
ägyptischen Denkens aber _____ Re und Osiris in einer einzigen Gestalt
zusammen, als Endergebnis aller Bemühungen, die(H90) |
Consistency in contradictory even caused the Egyptians to unite Re and Osiris into a single form.(H90) |
|
Mit dem Ende des N.R. um 1070
v. Chr. _____ die bisherige Rangordnung und die bestehenden Tabuvorschriften
dahin.(H90) |
After the end of the NK (ca. 1070 B.C.), the long-held notions of the rank and taboo were lost. |
|
, "in welchem die Sterne
umgestürzt auf ihre Gesichter _____ und nicht wissen, wie sich wieder erheben
sollen". |
"...where the stars fall upside down on their faces and know not how to raise themselves up."(H90) |
|
Die lastende Finsternis senkt
sich neu herab, Türen _____ zu und Klage erschallt, bevor(H90) |
Darkness drops over the region and the doors clang to a last wail before(H90) |
|
Memnon, des Sohnes der
Morgenröte Eos, der vor Troja gegen Achilleus fiel.(H90) |
Memnon, son of Eos, slain by Achilles before Troy.(H90) |
|
, es warf seinen Speichel ihm
auf die Erde, und was er ausspie, fiel
auf den Boden.(Er4) |
, And caused him to spit on the earth, And what he spat fell on the ground.(Er4) |
|
Erst im sechsten Feldzug wurde
Kadesch erobert, erst im siebten Feldzug fiel
die Entscheidung gegen Mitanni. |
Kadesh
was not finally subdued until the sixth campaign,
and |
|
Zwischen diese beiden Kriege fiel ein anderer noch
gefährlicherer.(Er4) |
In the interval between these two wars a yet more serious danger threatened the country.(Er4) |
|
, ihr vergängliches Material fiel späteren Bauten zum Opfer,
während(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving(H90) |
|
Der alljährliche Frühaufgang
der Sothis fiel ungefähr mit dem
Beginn der Nilüberschwemmung zusammen, |
The annual heliacal
rising of Sothis coincided roughly with the
beginning of the inundation season of the |
|
Der Triumph ward ein
vollständiger und alle Denkmäler und Bauten des Ketzers fielen der Vernichtung anheim. |
The triumph was complete, and all the records and buildings of the heretics were now in their turn demolished. |
|
(D) _____ lassen |
drop (plate, etc.) |
|
Ein...muß zerbrochen werden, um
es wertlos zu machen für einen Feind, dem es in die Hand _____ könnte. |
A...has to be broken lest it should fall into the hands of some enemy and prove useful to him. |
|
Wenn..., so lasse ich die Erde
in die Flut _____ und den Süden zum Norden werden und die Erde(Er4) |
If..., Then will I cause the earth to fall into the stream And the South to become the North And the earth(Er4) |
|
Wenn du..., so teile ihn in
drei Teile, davon laß zwei _____,--das wirst du wie die Wege des Lebens
finden. |
If you..., divide them into three parts and remit two of them--you will find that such are the ways of life. |
|
(die wertvollen Beigaben), um
sie nicht in die Hände von einheimischen Grabräubern _____ zu lassen.(H90) |
(valuables), to prevent their falling into the hands of the various gangs of thieves.(H90) |
|
"Nicht soll ich in ihre
Richtstätte eintreten, nicht soll ich ihren Schachtblöcken zum Opfer
_____,(H90) |
And down to their slaughterhouses I shall not go, To their butchers' blocks(H90) |
|
"So soll es _____ durch
einen vortrefflichen Zauber, "ich lasse es weichen vor dem Anblick
deiner Strahlen." |
Therefore, he shall fall by means of an excellent magic, I will cause him to yield at the sight of your ays.'(Er4) |
|
(D) er hat sich (dat) ein Loch in den Kopf gefallen |
(D) he has cut his head by a fall |
|
A.R. _____ von Sykomoren:....
Relief im Grab des T'y. M.R. _____ von Palmen:....(Er4FN) |
O.E., felling of sycamores:.... Relief in the tomb of T'y. M.E., felling of palms: L.D., ii....(Er4FN) |
|
...setzen den "Anfang der
Saat" auf den 5. Babe, das "_____ der Bäume" auf den 10. Babe.(Er4FN) |
...the "Beginning of seedtime," is placed on the 5th of Babe; the "Felling of trees" on the 10th of Babe.(Er4FN) |
|
Du stehst fest und dein Feind fällt. Der über dich redete, ist nicht mehr.(Er4) |
Thou standest firm, and thine enemy doth fall, He who spake against thee is no more."(Er4) |
|
Auch er bekämpft den Apophis
und wie bei dem Re ist es sein Auge, das die Feinde fällt.(Er7) |
He also wars with Apophis, and as with Re, so it is 'his eye that overthrows his enemies,'(Er7) |
|
, daß Ra'messu II. ins
dreizehnte und Dhutmose III etwa bis fünfzehnte Jahrhundert fällt, aber weiter hinauf |
that Ramses II. lived in the thirteenth and Thothmes III. in the fifteenth century B.C., but more than this(Er4) |
|
Über den breiten Schulterkragen
fällt auf die Brust die für den
Gott bezeichnende Wulstkette. |
The roll-shaped chain characteristic of this god hangs over the wide collar on the breast. |
|
Wie in einem Netz wird Apophis
von dieser Kraft gefangen und gefesselt, der "leuchtende" Zauber fällt auf sein Schlangenhaupt.(H90) |
Apophis is caught and bound by this force: the "radiant" magic strikes his head. |
|
In diese selben Jahrhunderte der
Verwirrung fällt dann auch ein
viel besprochenes Ereignis;(Er4) |
During these years of disorder, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings.(Er4) |
|
Deine Schlange fällt deine Feinde.(Er7) |
"Your serpent overthrows your foes. |
|
Jeweils nach 1460 Jahren fällt der Beginn der
Nilüberschwemmung genau auf den festgesetzten Neujahrstag. |
After every 1460 yrs
the commencement of the |
|
, und in das Jahr 1668 fällt der erste nachweisbare Besuch im
Tal der Könige durch europäische Reisende;(H90) |
, and 1668 brings the
first recorded visit to the |
|
Endlich fällt es Alexander anheim, bei der Teilung seines Erbes wird es
Eigentum des Ptolemäus,(Er4) |
|
|
Bei jeder konkreten Ableugnung
von Unrecht fällt etwas an
peinlichem Erdenrest dahin, wird ... herausdestilliert. |
Each denial of a specific form of injustice cleanses another layer of the earthly taint, bringing forth....(H90) |
|
Der endgültige Sieg dieses
ersten Mentuhotep über Herakleopolis fällt
in das Jahr 2040, so daß |
The final victory of this first Mentuhotep over Herakleopolis was achieved in 2040, so that |
|
'Was einer spricht im fernsten
Lande, das fällt in dein Ohr, und
wenn ich etwas tue das verborgen ist, dein Auge erblickt es.(Er4) |
"If I speak afar off, your ear hears; If I do a hidden deed, your eye sees it. |
|
Feuer fällt vom Himmel herab in seine "Höhle", er wird
gefesselt, bezaubert und zerstückelt--alles Motive, die |
Fire drops from heaven into his "cave," and Apophis is bound, charmed, and dismembered--all motifs that(H90) |
|
; unter ihnen fällt vor allem der Skarabäuskäfer
ins Auge, Symbol der verjüngten, neuentstanden Sonne,(H90) |
Among these the scarab beetle particularly draws our attention: the symbol of the rejuvenated newly arisen sun, |
|
; auch war er ein großer
Kriegsheld, 'ruhmreich, wenn er den Feind fällte, und kräftig, wenn er seinen ... tötete; |
; he was moreover a great warrior, 'glorious when he overthrew the enemy and powerful when he slew his….(Er7) |
|
, das Erman mit dem Gewicht
seiner Autorität als bester Kenner der altägyptsichen Sprache über diese
"philisterhafte Geographie des Jenseits" gefällt hat;(H90) |
was deterred by Erman, whose authority as the best Egyptian philologist gave weight to his condemnation of this "philistine geography of the Beyond";(H90) |
|
; die Steuern werden gezahlt,
um seinen Schatz zu _____, zu seinem Ruhme werden die Kriege geführt und(Er4) |
; the taxes are paid to fill his treasury, wars are undertaken for his renown, and(Er4) |
|
, daß ein vornehmer
Schatzbeamter zweimal die Ehre hatte, 'die Feinde des Osiris zu _____', das
eine Mal(Er7) |
that a distinguished treasurer twice had the honor of 'overthrowing the enemies of Osiris,' one one occasion(Er7) |
|
Beide ermutigen mich als jungen
Anfänger, eine Lücke zu _____, die nach den zahlreichen Textausgaben
Piankoffs noch geblieben war--(H90) |
Both Grapow and Schott encouraged me as a young student to continue along the way paved by Piankoff's text editions, and publish an edition of the Amduat(H90) |
|
mit bis auf die Schultern
_____en Strähnen |
with its stands falling on the shoulders |
|
, schließlich wieder eine Anzahl
vornehmer Leidtragender in bis über die Waden _____en weißen Gewändern. |
, and lastly a number of distinguished mourners in white robes reaching below their knees. |
|
zu einem durch vier _____e aus
Granit verschlossenen Vorraum |
to an antechamber shut off by four granite blocks |
|
in der Art von _____en |
in the fashion of portcullises |
|
(D) _____ gehen |
(D) to wrong |
|
(185) _____, unecht |
false, superadded; |
|
(74) _____ spielen |
to sing out of tune |
|
, daß alle Behauptungen des
Paser als _____ befunden sind.(H90) |
that all the accusations against Pawero were groundless.(H90) |
|
(G) Der _____ angeklagte Jüngling |
The falsely accused young fellow |
|
Es wäre _____, zu glauben,
subect + verb |
It would be wrong to suppose that |
|
(G) Der Jüngling, den man _____
angeklagt hatte, |
The young fellow who had been falsely accused |
|
(57) _____es Licht |
against the light, false light; (127) false light |
|
, da man bei ihrer Betrachtung
von _____en Voraussetzugen ausging. |
, since they proceeded from false premises. |
|
(D) _____ vorgeben |
(D) to pretend, sham, simulate |
|
Ich meine jenes Volk, dessen
merkwürdige Züge wir an den _____ sogenannten Hyksos-Sphinxen von Tanis
wiederfinden und dessen(Er4) |
By the latter we refer to that people those remarkable features we recognise on the so-called Hyksos Sphinxes of Tanis, whose(Er4) |
|
, so auch der Hals mit seinen
beiden _____, das Stirnband und die Königsembleme |
, as are also the neck with its two small folds, the band on the forehead and the royal emblems-- |
|
(78) orgelpfeifenartige _____n |
organ-pipe draperies |
|
Um die Lenden ist der kurze
_____ aus Leinen gelegt. |
Round the lions is a short linen kilt. |
|
mit dem _____en Gesicht |
with a lined face |
|
Ihre _____e Rangbezeichnung
Nebt-hat, "Hausherrin", spricht uns vertraut an |
The title by which there were known, 'nebt-hat' --'mistress of the house'-- is in itself significant. |
|
(96) Heilige _____ |
Holy Family |
|
Die Inschriften enthalten nur
Namen und Titel des Gottes und der königlichen _____.(Er4) |
The inscriptions give the names and titles of the god, and of the royal family.(Er4) |
|
Sein Vater und seine
_____: L.D. III, 43b.(Er4FN) |
His father and his family, L.D., iii. 43b. |
|
Achtes Kapitel. Die _____.
Die Stellung der Frau.(Er4) |
Chapter 8. Family Life. The Status of the Wife. |
|
Gruppe des Ptahpriesters
M`ayptah und seiner _____.(E) |
Group of M`ayptah, the Priest of Ptah, with his Family. |
|
Endlich fällt es Alex. anheim,
bei der Teilung seines Erbes wird es Eigentum des Ptolemäus und seiner
_____,(E) |
|
|
Die _____ Echnatons unter dem
Strahlenaton, Berlin-Charlottenburg |
Akhenaton's Family beneath the Radiating Aten, Berlin-Charlottenburg |
|
Staates, die sich aus Kampf-
und Jugendgefährten des Königs rekrutierte und einige bisher sehr
einflußreiche _____n ablöste.(H90) |
state, recruited from the king's friends during his youth and military career. |
|
Es wäre ja ganz gegen Gebrauch,
Mitglieder der königlichen _____ abzubilden, ohne ihre Namen beizufügen. |
It is quite contrary to custom to represent the members of the royal family with no names appended.(Er4) |
|
Erst als im m.R. zwei _____n auf
den Thron kamen, die..., wurde auch für Amon etwas getan.(Er7) |
It was only in the MK, when two families came to the throne, both of whom..., that attention was turned to A. |
|
Tilgung der Bilder und Namen
anderer Gottheiten, insbesondere derer der _____ des Amon, Schließung ihrer |
Obliteration of figures and names of other gods, especially those of the family of Aton, closing of their |
|
, und so haben sie diese _____
des Re in einem besonderen Namen: die Neunheit, zusammengefaßt.(Er7) |
, and they therefore grouped together this family of Re under a special name, the Ennead.(Er7) |
|
Die meisten der großen
Grabpaläste bieten jetzt auch Raum für die Bestattung der _____ des
Verstorbenen. |
Most of the huge sepulchral palaces now also provide room for the burial of the deceased's family. |
|
(D) _____ einschließlich vorfahren |
(D) family, lineage |
|
, daß der König zusammen mit
seinen Söhnen auch andere Kinder guter _____n erziehen lässt.(Er4) |
: the king allowed other boys to be educated at court with his own sons.(Er4) |
|
eine Halle, von der aus man in
die Kultkapelle mit der Sitzfigur des Toten und seiner _____ gelangte. |
a hall, from which access was gained to the ritual chapel with seated statues of the deceased and his family. |
|
_____, Hofstaat und Beamtenschaft |
family, courtiers and functionaries |
|
, dessen Sitzbilder aus dem
Bereich des Grabtempels der _____ im westlichen Theben |
whose seated effigies
in the funerary temple of his family in western |
|
, boten diese Häuser einer
_____ jedoch reichlich Platz, Kaufurkunden erwähnen die...Möbel, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Das natürliche Verhältnis, daß
die Pflege eines Heiligtums den angesehenen _____n obliegt, die(Er7) |
The natural relationship imposed on the more important families by the charge of a sanctuary which(Er7) |
|
, wo sie zum Teil mit den
Angehörigen seiner _____ Särge und Leichentücher tauschten.(H90) |
, where some lost their royal coffins and shrouds in exchanges with various members of the high priest's family. |
|
(D) _____ und Dienerschaft |
(D) the household |
|
Wie es aber bei einer Ausfahrt
der königlichen _____ zuging, das(Er4) |
A representation..., shows us how the royal family set out:--(Er4) |
|
Eine...Rolle spielte sie jedoch
erst seit dem achten Jahrhundert, als die dortige _____ libyscher Dynasten, |
In the eighth century B.C. this town first became of...importance, the Libyan family reigning there,(Er4) |
|
, als die dortige _____
libyscher Dynasten, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens an sich
rissen. |
, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.(Er4) |
|
, wo sein Hauptort Sais die
Residenz der Könige aus Psammetichs _____ war,(Er4) |
, when the chief town |
|
Aus einer Hohenpriesterfamilie
L.D. I, 2q., aus andern vornehmen _____n Mar. Cat. d'Ab. 1137.(Er4FN) |
The members of the family of a high priest, L.D., i. 2q; of other distinguished families, Mar. Cat. d'Ab., 1137. |
|
Diese
"Abgeschlossenen" sind zum Teil Mädchen aus guten ägyptischen
Familien, zum guten Teil aber sind es auch fremde Sklavinnen.(Er4) |
These secluded were some of them maidens of good Egyptian family, but many were foreign slaves.(Er4) |
|
Ebenda 1080 ein königlicher
Schuster in vornehmer _____, wenn anders die Lesung richtig ist.(Er4FN) |
Ib. 1080 a "royal shoemaker" belonging to a family of rank, if otherwise the reading is correct.(Er4FN) |
|
und noch im mRe ist auch bei
den Tempeln das Priestertum in bestimmten _____n erblich, deren(Er7) |
, and again in the MK we find in the temples that the priesthood remained in certain families, whose(Er7) |
|
; daher macht sich sein Bruder
Hoffnungen auf das Amt, das sich bereits seit drei Generationen in der
gleichen _____ befindet.(H90) |
His brother hoped for the job, which had been in the family for three generations. |
|
, dass auch solche, die nur
entfernter mit der königlichen _____ zusammenhingen, etwa durch ihre
Grosseltern, sich dieses Prädikates bedienten.(Er4) |
that those who were only distantly connected with the royal family made use of this title which had formerly been given to their ancestors.(Er4) |
|
Daß der Thron im Lauf der Zeit
so oft von einer _____ auf die andere übergegangen war, hinderte diese
Auffassung nicht;(Er4) |
This belief was not affected by the fact that in course of time the throne passed frequently from one family to another;(Er4) |
|
(Gottheiten) oder die an einem
Orte zusammen verehrt werden, zu einer _____ und(Er7) |
(deities), or that are worshipped in the same locality are grouped together into one family;(Er7) |
|
, daß also neben dem König auch
seine wichtigsten _____n hier bestattet waren, aber(H90) |
(H90) ????? |
|
: Wasserträger, Polizisten, unverheiratete
Burschen als Hilfsarbeiter, Sklavinnen und die _____n, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Useramun ging sogar so weit,
sich und seine _____n unter die Götterfiguren der Sonnenlitanei einzureihen
und |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and(H90) |
|
, während die Gaufürsten
Oberägyptens (...) für sich und ihre _____n Felsgräber anlegten,(H90) |
, while contemporary
monarchs in |
|
Dagegen wird nur bei den
Hohenpriestern und ihren engsten _____n ein neues Mittel der Hervorhebung
angewandt, die Vergoldung der Mumie an Gesicht und Händen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, ist Menna mit _____n im
Schilfboote dargestellt. |
, Menna is shown with members of his family in reed boats. |
|
Auf einem der beiden Pfeiler
seiner Grabkammer hat sich Thutmosis zusammen mit _____n darstellen lassen. |
One of the two pillars in his burial chamber Thutmosis III is depicted with the members of his family,(H90) |
|
_____ des In-her-chai, Theben |
Family of Inherkha, |
|
, an deren Rückwand und
Seitewänden je ein _____ des Verstorbenen |
, each of the back and side walls containing family portraits |
|
, die Familien- und Geschäftsbriefe,
die Inventare und Notizbücher, die Anklageakton und Gerichtsprotokolle. |
private business letters, inventories, note-books, and legal documents(Er4) |
|
, und der Offizier schmückt
sich auf Heimaturlaub beim _____e stolz mit dem "Golde der
Belobigung", |
and the officer home on leave proudly flaunted in family gatherings the 'gold of honor' |
|
Der größte Teil wurde in die
_____ des Hohenpriesters Pinudjem II. in Talkessel von Deir el-Bahari
gebracht, wo |
Most of them arrived in the family sepulcher of the high priest Pinudjem II at Deir el-Bahri, where(H90) |
|
Grab, das einst als _____ des
thebanischen Hohenpriesters Pinudjem II. (um 980 v. Chr.), aber(H90) |
tomb that had originally served as the tomb of a familyof the high priest Pinudjem II (ca. 980 B.C.), but(H90) |
|
_____ des Zwerges Seneb, Kairo |
Family Group of the
Dwarf Seneb, |
|
und sich zur _____ erweitert |
and eventually developed into the family group |
|
, nicht selten mit den Kindern
zur _____ vereinigt |
sometimes with their children in a family group |
|
(D) im _____ |
(D) in the family circle |
|
: Intimität des Sichgebens im
_____e, |
--the intimacy of the family circle |
|
Nur die Künstler des
ketzerischen Königs Chuen'eten emancipieren sich auch hierin und stellen uns
eine Scene aus dem _____ des Pharaoh dar:(Er4) |
The artists of the heretic king Chuen'eten alone emancipate themselves from conventionalities, and give us a scene out of the family life of the Pharaoh.(Er4) |
|
elf seiner _____er |
eleven members of his family |
|
in die Welt einer irdischen
_____ |
to the world of family life |
|
(96) Rosagattung _____ |
(96) rose |