|
Der _____, der sich hierin
ausspricht, hat ihn dann auch in seinem Werke zu einer Konsequenz
geführt,(Er7) |
The fanaticism which is here apparent carried him farther in his work and led to consequences(Er7) |
|
, aber auch an Heimsuchungen
sowohl durch römische, zur Niederzwingung von Aufständen entsandte Truppen
als auch den _____ der Bekenner neuer Glaubensformen |
but also (reminded) of tribulations at the hands of Roman soldiers sent to suppress risings or of the fanatical followers of the new faiths. |
|
; jedenfalls war, wie sein
Porträt zeigt, seine Gesundheit nicht die beste, und der _____, mit dem er
seine an sich Reformation ins Werk setzte, wird zum guten Teile in dieser
Schwäche seine Grund gehabt haben. |
, his portrait shows us that he had not good health, and it may be that the fanaticism with which he set to work on this reformation was due to weakness.(Er4) |
|
"Der Scheitelfasser und
der Emi-kehuu sind es, die sie für ihn _____;(Er7) |
'The Clasper of the Heads and the Emi-kehuu are they who capture them for him;(Er7) |
|
, der die Sterne des Himmels fängt und die Götter und Verklärten
auffrißt:(Er7) |
(huntsman), who captures the stars of heaven, and devours the gods and the illuminated ones:(Er7) |
|
Alle Vögel Arabiens, sie
flattern über Aegypten, mit Myrren gesalbt; der voran kommt, den fängt mein Wurm. |
All the birds of
Arabia flutter over |
|
So wissen wir denn sehr genau,
wie man im dritten Jahrtausend Schiffe baute, Möbel zimmerte und Vögel fing, aber ob |
Therefore we know exactly how boats were built, furniture was made, birds were snared, three thousand years before our era; but whether(Er4) |
|
, an deren Köpfen bereits
_____n haften, |
to whose heads ropes are already attached, |
|
Brauner Quarzit, _____n. |
Brown quartzite, with traces of colouring. |
|
die erste moderne _____ |
the first modern color photograph |
|
(112) fetter _____ |
(112) fr. |
|
(160) Deckkraft eine _____ |
covering power (d'une couleur) |
|
(239) Tonabstufung der _____n |
tone values (terme de peinture) |
|
(D) helle und dunkle _____n |
lights and darks; |
|
(205) gebrochene _____ |
broken color (Ton) |
|
(225) gleichmässige _____n |
flat tints, uniform tints |
|
kompensative _____n |
(pl) colors which result in gray (gray-black) when mixed |
|
(60) mineralische _____n |
mineral colors |
|
(136) örtliche _____ |
(ton local) local color |
|
(60) pflanzliche _____n |
vegetable colors, dies |
|
Vgl. über die Namen dieser _____n
Br. Wb. Suppl. 172.(Er4FN) |
Cp. on the names of these colors, Br. Dic. Suppl., 172.(Er4FN) |
|
Die _____n der Einzelnen Bilder
sind schwarz, weiß und rotbraun |
The colors of the individual figures are black, white and reddish-brown |
|
; in selteneren Fällen hat er
die schwarze _____, die zum finsteren Totenreich gehört.(H90) |
Other scenes give him a black skin, recalling his dark realm of death.(H90) |
|
als auch die vielfach im
berückenden Schmucke der alten _____n pragende Bildausstattung |
and the sculptured ornamentation, fascinating in the play of its sparkling colors, |
|
Doch könnte die dunklere _____
auch nur die an der Schar klebende Erde andeuten.(Er4FN) |
The darker color might however only indicate the earth sticking to the ploughshare.(Er4FN) |
|
So gilt die rote _____ nicht
als Symbol des Lebens |
To him the color red not only symbolizes life, |
|
, und es gibt tatsächlich
einige Hieroglyphen, deren Form gleich, deren _____ aber verschieden
ist.(H90) |
; there are in fact a few hieroglyphs with identical forms but different colors.(H90) |
|
'Ihre Blätter, deren _____
gleicht dem Glas, ihr Stamm hat eine _____ wie Opal..., ihr Schatten
kühlt.(Er4) |
The color of her leaves is as glass, Her stem is as the color of the Opal...It is cool in her shadow.(Er4) |
|
"Ihre Zungen sind durch
die Sprachen geschieden und ihr Äußeres gemäß ihrer _____;(Er7) |
'; their tongues are distinct in their speech, and their outward appearance is in conformity with their color.(Er7) |
|
; er hat ihnen verschiedene
_____ und verschiedene Sprachen gegeben und hat sie in verschidene Länder
gesetzt, |
; he has given them different complexions and different languages, and has set them in different countries,(Er7) |
|
(G) Das Publikum hat aber die
_____ des Präparats nicht gemocht. |
(G) But the public did not like the color of the preparation. |
|
Während die _____n der Reliefs
und eingelegten Pasten nur eine sehr begrenzte Farbskala kennen, |
The range of colors in the reliefs and the paste used to fill in the depressions was very limited, while |
|
(Kleidung), und in den Publikationen
derselben, die die _____n der Originale fortlassen, wird sie vollends
unverständlich. |
(clothing), and becomes quite intelligible in the publications where the original colors are left out.(E4) |
|
Auffallend sind andere _____n
bei dieser Frisur: weiss L.D. II, 19.
59. 58--gelb ib. 90--rot ib. 19.(Er4FN) |
The other colors of thse coiffures are striking--white, L.D., ii. 19, 57, 58; yellow, ib. 90; red, ib. 19.(Er4FN) |
|
Der _____ nach sicher aus
Stein: L.D. I, 19. 20.(Er4FN) |
The color certainly of the stone: L.D., i. 19, 20. |
|
, um jedem Zeichen die
"richtige" _____ zu geben, und(H90) |
in order to give each sign its proper color; |
|
Auf diesen gleichmäßigen
Malgrund wurden im letzten Arbeitsgang die _____n aufgetragen.(H90) |
Colors were applied to this finished surface.(H90) |
|
(45) _____n auftragen |
to load (la palette) |
|
, und ihre grüne _____ deutet
auf den "grünenden", gedeihenden Zustand der wiederauflebenden
Toten hin. |
, their green color appropriate to the "greening," prospering state of the revived dead.(H90) |
|
'--dessen Leib _____ gegeben
ist gleich der Stärke des Kriegsgottes Mont--der Gott Horus, der Gott
Set--(Er4) |
"--the color of
his body is as the strength of the war-god |
|
, daß ihre Zeichen neben einer
festgelegten Form auch eine festgelegte _____ haben.(H90) |
is probably unique in defining not just a particular form for each sign but also a color.(H90) |
|
und endlich das Verputzen der
Oberfläche, auf die der Maler dann seine _____n setzte. |
Finally, the surface was overlaid with a coating of plaster, which was painted by another artist. |
|
(D) einer Sache Inhalt und
_____ verleihen |
to give (lend) life and color to a th. |
|
(G) Der Stuhl, der dort drüben
steht, hat seine ursprüngliche _____ verloren. Er war gelb. |
(G) The chair that stands over there has lost its original color. It was yellow. |
|
(91) die _____n vertreiben |
to quench |
|
Die _____n werden aus
mineralischen Substanzen gewonnen; es kommen nur ungebrochene Töne vor. |
The pigment is obtained from mineral substances; unrefracted colors alone occur. |
|
waren durch _____n angegeben |
were indicated by coloring |
|
Wie sich Aegyptens schon durch die
_____ seines Bodens als das schwarze Land" von dem es umgebenden
unfruchtbaren "roten Lande" schied,(Er4) |
The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country", and thus distinguished it from "the red country":(Er4) |
|
als ideogramm für die weiße
_____ |
as the ideogram for white |
|
Bei Sethos II. ist auch die
Reinzeichnung gleich in roter _____ hergestellt worden.(H90) |
In the tomb of Sety II, the second version also was done in red.(H90) |
|
Szene für Szenen wurden die
Umrisse mit wenigen sicheren Strichen zunächst in roter _____ skizziert, dann |
Scene for scene, a few sure strokes outlined the figures in red;(H90) |
|
Mit einer Schnur, in rote _____
getaucht, dann gespannt und gegen die Wand geschnellt, erzeugte man(H90) |
A string dipped in red ink was pulled taut and released against the wall to produce the(H90) |
|
In leuchtenden _____n schildern
die Unterweltsbücher und die Texte der Sonnenlitanei die nächtliche Begegnung |
In shining images the Books of the Netherworld and the Litany of Re related the nocturnal encounter(H90) |
|
, so wird uns der "grosse
Sitz des Horus" überall im neuen Reiche dargestellt, natürlich in den
glänzendsten _____n und überladen von Zieraten.(Er4) |
; the whole brilliantly colored and decorated,--such was the "great seat of Horus," according to the numerous representations of the time of the New Empire.(Er4) |
|
Alabaster mit _____. |
Alabaster, colored. |
|
Brauen, Lidränder und Stirnband
sind mit schwarzer _____ bezeichnet. |
The eyebrows, edges of the lids and headband are indicated by black color. |
|
und ist mit weiß-gelblicher
_____ bemalt |
and painted white and yellow |
|
, dann erhielten sie mit
schwarzer _____ ihre endgültige Gestalt;(H90) |
(H90) ????? |
|
Im Gegensatz zu den unbemalten
Ersatzköpfen ist die Büste des Anchaf mit rotbrauner _____ bemalt. |
In contrast to the 'reserve heads,' which are left unpainted, this bust is painted reddish-brown. |
|
Daß es weiter auch wunderbare
Bäume geben kann und Stiere mit jeder schönen _____ und daß(Er7) |
That there should be marvellous trees, and bulls 'of every beautiful color,' and that(Er7) |
|
Augen, Brauen, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder mit _____ umrisen, so auch der Hals mit |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are the neck with |
|
, folgten die Beschriften, und
auch die Hieroglphenzeilen wurden zunächst mit roter _____ flüchtig
ausprobiert, |
, the accompanying hieroglyphic inscriptions were likewise done quickly in red, followed by the black ink.(H90) |
|
, dann sogleich mit schwarzer _____
verbessert und endgültig festgelegt, wobei(H) |
; black lines defined the form. |
|
Säulen, die mit dem schwarzen
Basalt des Fußbodens, dem weißen Kalkstein der Wände und dem Rosengranit der
Tore einen wirkungsvollen _____ bieten;(H90) |
(H90) ????? |
|
dieser Farbstoff färbt rot |
this pigment dyes red |
|
(D) dicke(r) _____ |
impasto |
|
(84) dicker, pastoser _____ |
impasto |
|
(169) Impasto, fetter _____ |
thick paint (masse de
couleur semi-liquide) |
|
; was Besucher des vorigen
Jahrhunderts noch _____ kopiert haben, ist oftmals verschwunden oder bis zur
Unkennlichkeit verstümmelt.(H90) |
; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90) |
|
Was sich von diesen Kunstwerken
des Jahrtausends v. Chr., trotz aller Zerstörung, bis heute so _____ erhalten
hat, als..., ist ein kostbares Erbe,(H90) |
What remains of these 4,000-year-old works of art is a precious heritage. Despite all these losses, they are preserved in brilliant colors that(H90) |
|
Wie Sicard ist er von der _____
der Dekoration beeindruckt, gibt aber keine Proben davon.(H90) |
Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90) |
|
Die Grabkammer bezaubert den
Besucher noch heute durch ihre _____ und vor allem durch das reizvolle Motiv
der Weinranken, mit denen(H90) |
The burial chamber of his tomb charms the visitor today with its vivid colors and the grapevine motifs(H90) |
|
Am Hang des Wüstengebirges
legten sie ihre eigenen Gräber mit einer reich und _____ ausgemalten
Hauptkammer an;(H90) |
(H90) ????? |
|
(22) buntscheckiges _____ |
medley of colors |
|
Wenn..., wird von der _____ der
Malereien und Reliefs für künftige Generationen kaum noch etwas bleiben. |
If..., there will be nothing of the splendor of the reliefs and paintings left for our descendants.(H90) |
|
, haben von der einstigen _____
wenig übriggelassen, im Winter 1978/79 mußte diese(H90) |
--have left little of the original pageant intact, however, and in the winter of 1978-1979 this(H90) |
|
Aber durch den Reichtum und die
_____ seiner Dekoration, aus der besten Epoche ägyptischer Reliefkunst des
Neuen Reiches, machte das Grab auf Belzoni und alle folgenden Besucher einen
überwältigenden Eindruck. |
But the quality and
wealth of the colorful decoration were the creations of the most glorious
phase of Egyptian relief work in the |
|
; besonders beeindruckt ist er
von dem gewaltigen Granitsarkophag Ramses' IV. und von dem _____ der
Dekoration, der "frisch wie am ersten Tag" sei.(H90) |
; the gigantic granite sarcophagus of Ramesses IV and the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day" particularly impressed him.(H90) |
|
Neben den Götterszenen treffen
wir in diesen _____en Prinzengräbern wiederum, wie(H90) |
In the corridors of these colorfully decorated tombs are(H90) |
|
M.R.: L.D. II, 130 (_____; der Vogelsteller sitzt
hinter einer Matte versteckt).(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 130 (colored) the fowler sits hidden behind a mat).(Er4FN) |
|
Vogeljagd mit dem
Wurfholz: L.D., ii, 12. M.R. L.D. II, 30 (_____).(Er4FN) |
Bird-hunting with the throw-stick--O.E.: L.D., ii, 12. M.E.: L.D., ii. 130 (colored).(Er4FN) |
|
Hacken: .R.:
L.D. II...(zweizinkig). M.R.
L.D. II...(_____, Stiel heller als das Blatt).(Er4FN) |
Hoes--O.E.:...(two-pronged); M.E. L.D. ii,...(colored, the handle lighter than the blade).(Er4FN) |
|
In Dyn. 6 mehrfach (Berlin...)
Streifen im Zeug, ob _____, ist nicht zu erkennen.(Er4FN) |
Under the 6th dynasty
in several instances ( |
|
Da..., haben wir uns bemüht,
einen möglichst großen Ausschnitt ihrer Bildwelt in diesem Band _____ zu
dokumentieren. |
As..., I have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color. |
|
_____ behandelt waren |
were colored |
|
In der Regel wird bei ihnen
höchstens das Gewand _____ behandelt.(Er4FN) |
As a rule, with these hard materials, at most the drapery alone might be colored.(Er4FN) |
|
Die Qualität des _____ bemalten
Reliefs steht der des Königsgrabes nicht nach, und(H90) |
The quality of the colorfully painted reliefs in her tomb is equal to that of the royal tomb of her husband,(H90) |
|
In den Gräbern ließ man Figuren
und Texte in der schwarzen Reinzeichnung stehen, _____ bemalt wurde nur der
ornamentale Rahmen der Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
(mit _____ eingelegten Schärpenbänder) |
(with colored inlays in the bands of her scarf) |
|
(201) _____e Abbildung, Wiedergabe |
fr. Reproduction en couleurs |
|
Vgl. die _____en Abbildungen:
LDI....(Er4FN) |
Cp. the colored representations: L.D.,i.... |
|
Mit dem Zeichner Ricci hat er
die gesamte Dekoration in Zeichnungen und _____en Aquarellen festgehalten, |
With the artist Ricci, all the decoration was recorded in drawings and watercolors,(H90) |
|
; besonders grosse Hörner z.B.
LDII.... F____e Bilder LDII....(Er4FN) |
; unusually large horns, e.g. L.D.,ii. 31;.... Colored pictures: L.D., ii....(Er4FN) |
|
und im Grabe Sethos' I. an
_____en Darstellungen aufs reichste erhalten zu finden, |
, or to find, preserved in the tomb of Sethos I, an abundance of colored representations, |
|
Die Säule bietet im Verein mit
den _____en Darstellungen an den Wänden ein Abbild des...Lebens, das |
The columns, taken in conjunction with the paintings on the walls, give an impression of...life and |
|
(182) Vielfarbigkeit,
Mehrfarbigkeit, _____e Fassung |
polychromy, applied coloring |
|
Ein Schmuckrand mit
Pflanzenmotiven umgibt das Bildfeld, ihn begrenzt nach außen ein Rahmen mit
_____en Feldern, |
A ornamental border surrounds the picture, terminating on the outside with colored compartments |
|
(DCT) _____e Glasur |
colored glaze |
|
Alle Plastik war bemalt,
gleichgültig ob das Material Kalkstein oder _____es Hartgestein war; |
All sculpture was painted, regardless of the fact whether the material was limestone or colored hard stone; |
|
(28) _____es Holz |
fr. bois polychrome |
|
Die Wände waren über einem
Basaltsockel mit _____en Kalksteinreliefs versehen. |
The walls had a basalt dado and were decorated above this with painted limestone reliefs. |
|
Das mit Blumen bemalte
Stirnband und der bunte Halskragen stehen in _____en Kontrast zu dem zarten
Gelb der Hautfarbe und dem Weiß des
Gewandes und der Rückenplatte. |
The headband with the painted flowers and the gay collar necklace form a colorful contrast to the yellow tint of her skin and the white of the garment and the backpillar of the throne. |
|
(Die Figuren wurden...) und die
entstanden Gruben mit _____en Pasten ausgefüllt. |
(The figures were...), and the depressions filled in with various kinds of colored paste. |
|
, und nur TITLE, das ich
zusammen mit F. Teichmann herausgab, konnte als bisher einzige _____e
Publikation eines königlichen Felsgrabes erscheinen.(H90) |
Until now only TITLE, produced jointly by F.T. and myself, has provided color publication of a king's tomb. |
|
Es wurde in der zugehörigen
kleinen, mit einer tonnengewölbten Decke und _____em Reliefschmuck
ausgestatteten Kapelle an der Bergwand beim Tempel gefunden. |
It was found in the small chapel, with barrel vault and colored mural reliefs, in the cliff adjoining the temple. |
|
vgl. die _____en Tafeln bei
Almásy S. 136. |
, cf. the colored plates in Almásy S. 136. |
|
; die goldglänzenden Wagen, die
bunten Federbüsche der Rosse, die _____en Wedel, die wallenden Gewänder, |
; the gilded chariot, the many-colored plumes of the horses, the colored fans, the flowing garments,(Er4) |
|
Wiedergabe aus der TITLE, mit
Ergänzung von zerstören Stellen (vgl. die _____e Wiedergabe auf den Tafeln 4
und 5).(H90) |
Drawing of a scene in the tomb Ramesses taken from Pococke's TITLE with restorations. |
|
, die in ihrer hellen, zarten
_____ |
which in their light and delicate colors |
|
In differenzierter _____ |
with subtle shades of color |
|
, um sie deutlich davon
abzusetzen, so daß sich der gültige _____ auch nach der Hintergrundfarbe
richtet.(H90) |
, and the valid canon was determined according to the background color.(H90) |
|
, wie _____ und unbefriedigend
wäre der griechische geblieben, wenn nicht...hätten. |
, and that of the Greeks would have been colorless and inadequate, if...had not.... |
|
, so war es leichter, einen
_____en, allgemein menschlichen Sonnengott einzuführen als eine...Gottheit,
wie(Er7) |
, it was far easier to introduce a colorless universal sun god, than one which was...as(Er7) |
|
diese beiden Göttinnen mit
_____en Namen die aus Bast und die Mächtige(Er7) |
both thesee divinities with colorless names, She who is from Bast and The mighty one(Er7) |
|
additive _____ |
additive mixture (of color) |
|
subtraktive _____ |
subtractive mixture (of color) |
|
; die Augenbraue ist mit _____
ausgefüllt. |
; the eyebrow is filled with a colored paste. |
|
Die Vertiefungen der
ursprünglich vergoldeten Haarmasse sind mit blauer _____ ausgefüllt. |
The depressions of the originally gilded hair are filled with a blue paste |
|
Diese neue Technik wurde aber
bald wieder aufgegeben, da die _____n leicht herausfielen. |
This new technique was, however, soon abandoned, since the colored paste easily dropped out. |
|
chromatische _____ |
chromaticity |
|
rotbraune _____e |
traces of reddish-brown coloring |
|
_____e erhalten |
traces of coloring have been preserved |
|
Kalkstein mit _____en. |
Limestone with traces of coloring. |
|
Stellenweise _____. |
Here and there are traces of coloring. |
|
Rotbrauner Sandstein, _____e. |
Reddish-brown sandstone, with traces of coloring. |
|
Auch die Bemalung der Reliefs
geht vom Naturvorbild aus, folgt aber einem _____, das |
In painting reliefs, too, the artist works from life, but follows a color scheme that |
|
, folgt aber einem _____, das
dem realistischen Vorbild nicht entspricht. |
, but follows a color scheme that does not correspond to that of his subject. |
|
in einer verfreinerten _____ |
in a delicate range of color |
|
Während die Farben der Reliefs
und eingelegten Pasten nur eine sehr begrenzte _____ kennen, |
The range of colors in the reliefs and the paste used to fill in the depressions was very limited, while |
|
Kalkstein mit _____en |
Limestone, with traces of coloring. |
|
Verschiedentlich _____en. |
Various traces of coloring. |
|
Bildnachweise zu den
_____n(H90) |
Credits for the color illustrations. |
|
Für männliche Wesen war eine
dunkle, rotbraune Körperfarbe vorgeschrieben, für weibliche ein heller,
gelber _____.(H90) |
Virile dark red-brown was stipulated for male beings, and a light yellow tone for the female ones.(H90) |
|
(226) echte _____ |
(226) fast dye |
|
Schon die Gestalt der Religion
hat durchweg eine _____ und Umgestaltung durch die Sage erhalten, so sehr,
daß |
The form of religion had been colored and transformed by the legend, so much so, that(Er7) |
|
Eilig in 7000 Krügen gebrautes
Bier erhält durch Ocker eine blutrote _____ und wird auf die Feder
ausgegossen. |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ocher and poured into the fields.(H90) |
|
Zuweilen (...) ist das kurz
geschorne Haar nur durch graue _____ angedeutet, während(Er4FN) |
Sometimes (...) the short-cut hair is only indicated by a gray color, whilst(Er4FN) |
|
mit einem Ethos von neuer _____ |
with ethical ideas of a new kind |
|
und deren großem technischen
Können das vieler schwieriger Aufnahmen, im besonderen auch der schönen
_____n, zu verdanken ist. |
thanks to whose technical ability many difficult photographs, especially those in color, were successfully taken. |
|
(CC) pflanzliche _____ |
(CC) plant fiber, fiber from plants |
|
(CC) tierische _____ |
(CC) fiber from animals, animal fiber |
|
in _____ |
with the grain |
|
quer zur _____ |
across the grain |
|
(durch) Rillenschmuck gegliederte _____ |
the champfered facade |
|
bestechen die dem gewachsenen
Felsgestein abgewonnenen _____n und Räume vielfach durch die Schönheit der
Gliederung und der Maßverhältnisse. |
(, half way up the cliffs running parallel to the river?) we are impressed by the beauty and proportions of the facades and chambers hewn out of the rock. |
|
Sie es andererseits auch derbe
Fäuste gewesen, welche in geradezu herkulischer Arbeit die gelassen
thronenden Reisen an der _____ zu Abusimbel und die ... Königsgestalten der
großen Pfeilerhalle durch Wegnahme ganzer Felspartien freigemeißelt haben: |
Similarly, though rough hands after herculean labor and the removal of whole sections of rocks carved the enthroned giants on the facade of Abusimbel and the statues of kings.... |
|
Die Häuser des Dorfes von
Qurna, am Abhang des Gräberberges von Qurna mit den _____n der Beamtengräber. |
The modern houses of
the |
|
, das Königsgrab mit einer
richtigen _____ zu versehen und den Zugang zum Grab sorgfältig und monumental
auszugestalten.(H90) |
to provide the royal tomb with a proper façade for a suitably monumental entrance.... |
|
(D) schwer _____ |
(D) elusive (character) |
|
(D) nicht _____ |
(D) elusive (character) |
|
(D) geistig nicht _____ |
(E) impalpable |
|
, daß ihr eigenes Wesen
dahinter zurücktritt und für uns kaum _____ wird--göttliches Vorbild aller
still und selbstlos Dienenden.(H90) |
that it is for us unfathomable--a divine example for those who serve silently and selflessly.(H90) |
|
Er spürt, daß die Struktur der
Welt, die in den Göttern _____ wird, ein komplexes Geflecht ist, voller
Überschneidungen.(H90) |
; he is conscious that the delicate and complex fabric of the tangible divine world is full of overlaps.(H90) |
|
Denn wenn schon der Charakter
des einzelnen Menschen eine schwer _____e Grösse ist, so(Er4) |
If the character of an individual is complex, that of a nation is still more so, and what???(Er4) |
|
, aber sie hat keinerlei für
uns _____e Spuren hinterlassen |
, but they have left us no tangible traces |
|
(D) _____ nach |
to reach for, to grasp at |
|
Der König faßt sein Haupt und teilt mit ihm die Lebensluft. |
The king grasps his head and shares with him the breath of life. |
|
(Da...), so _____ die Toten den
Strick am Vordertail des Schiffes und ziehen es fort,(Er7) |
(As...), the dead fasten a cord to the fore part of the ship and drag it on earth,(Er7) |
|
Erst wenn man diese Zieraten
näher ins Auge faßt, erkennt man,
daß dies ein Königssitz ist;(Er4) |
When we examine the decoration, we see that it befits a royal throne;(Er4) |
|
, faßt Mereruka eine lchneumon-Ratte beim Schwanze |
Mereruka seizes by the tail an ichneumon |
|
Die linke Hand faßt die Papyrusrolle, die Rechte
hielt einst das Schreibrohr. |
With his left hand he is holding a papyrus scroll and his right hand once held a reed (a writing implement). |
|
Die Göttin stand dabei als die
Amaunet hinter ihm und er setzte sich auf diese Kuh und faßte ihre Hörner(Er7) |
The goddess stood behind him as Amaunet, and he seated himself on this cow and grasped her horns,(Er7) |
|
; von unten, aus der Tiefe,
heben die Arme eines Gottes sie empor, von oben _____ sie die Arme einer
Göttin. |
; from below, the arms of a god push it up from the depths, & the arms of another goddess grasp it from above. |
|
Ich habe oben (S. 130 u.o.) diesen Titel nach Brugsch Vorgang anders gefasst, möchte jetzt aber vermuten,
daß |
In a preceding chapter and in many places, I have construed this title otherwise in concurrence with Brugsch; I now make the suggestion, however, that(Er4FN) |
|
Den Glanz faßt ein Leidener Papyrus in das treffende Bild "der Himmel
ist Gold, das Gewässer Lapislazuli, die Erde ist mit Türkis
bestreut".(H90) |
(H90) ????? |
|
Den Schluss möchten man
_____:(Er4FN) |
The closing sentence might be construed thus: |
|
Wir werden uns dabei kürzer
_____ können als bisher, denn mit Ausnahme seines südlichsten Teiles hat
Unterägypten im Altertum nur eine geringe Rolle gespielt.(Er4) |
We shall be able to be
the more brief as, with the exception of its Southern division, |
|
Er eilt, um Hengste zu _____ in
dem Stalle vor seiner Majestät.(Er4) |
"He hastens to lay hold of the horses In the stable before his Majesty.(Er4) |
|
, und die den Bautenkomplex
unschließende Mauer würde zehn Dome ohne Schwierigkeit zu _____ vermögen. |
, and the walls surrounding the complex could easily contain ten cathedrals. |
|
Wer mehr Statuen als ich aus
Autopsie kennt, wird wohl manches anders zu _____ haben.(Er4FN) |
Those who ahve studied more statues than I have will doubtless differ from my opinion in many particulars. |
|
und sich bestrebt, das, was
Poesie und Sage in verschiedene Personen zerlegt hatten, alse
"eine" Gottheit zu _____. |
, but strove to grasp the idea of the one god, divided into different persons by poesy and myth.(Er4) |
|
Namen wie sen-Amun, Hathor-sat
u.s.w. sind vielleicht richtiger als Ellipsen zu _____:(Er4FN) |
Such names as Sen-Amun, Hathor-sat, etc., may perhaps be elliptical, and be understood to mean:(Er4FN) |
|
So wird denn der Strom in der
Mitte des Sommers allmählich mit so ungeheueren Massen von Wasser und
aufgelöstem Schlamm erfüllt, daß seine Ufer ihn nicht mehr zu _____
vermögen.(Er4) |
Thus in the middle of the summer the river gradually rises so high that the banks can no longer contain the vast quantity of water and mud.(Er4) |
|
(wurde), in beherrschender Lage
hoch über dem Niltal und repräsentativ mit breiten _____n und Aufwegen
ausgestaltet.(H90) |
in prominent positions overlooking the river, with carved façades and constructed causeways.(H90) |
|
Zugleich tritt jene als Fries
forlaufende ornamentale _____ auf, |
At the same time there makes its first appearance that ornamental facade decoration like a continuous frieze |
|
(182) farbige _____ |
polychromy, applied coloring |
|
(23) napfförmige _____ eines Edelsteins |
fr. Bâte |
|
(239) Abart, Abweichung, veränderte _____ |
variation, discrepancy |
|
, während ausführlichere
_____en des Bildmotivs zwei Armpaare zeigen, die(H90) |
, while more detailed versions add a second pair of arms, with(H90) |
|
, daß außer dem Grab Amenophis'
III. noch keine _____ der 18. Dynastie bekannt war;(H90) |
that aside from the tomb of Amenophis III, no other Dynasty 18 version was known.(H90) |
|
Aehnlich lautet eine jüngere
_____, die der Harfner beim Totenfeste des Priesters Neferhotep sang:(Er4) |
A later version runs in similar fashion; it was sung by the harper at the funerary feast of the priest. Neferhotep: |
|
sie mischt überdies noch Züge
zusammen, die verschiedenen _____en des vielgestaltigen Mythus angehören. |
there are other confused ideas connected with various conceptions of this multiform myth.(Er7) |
|
Im Totenbuch beschäftigen sich
die beiden Sprüche 144 (ausführlichere _____ 147) und 145 mit den Jenseitstoren, die(H90) |
The Book of the Dead also deals with the Gates of the Beyond |
|
Schließlkich erfolgt bei den
Totentexten eine Neugestaltung, die oft die spätere _____ des Totenbuches
vorwegnimmt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Man kann den Text als
ägyptische _____ des Sintflutmythos ansprechen, aber(H90) |
in the tale analogous to that of the Flood in which(H90) |
|
Hier stieß man auf die
Grabrelief und auf die älteste _____ des Pfortenbuches;(H90) |
Thus the reliefs of a tomb were brought to light, and with them the earliest known version of the Book of Gates. |
|
; sie wiederholen sich vielfach
in anderer _____ oder sie sind ganz allgemein gehalten.(Er7) |
; they reappear under different forms, or they are expressed quite generally.(Er7) |
|
, das in zwanzig, meist
unvollständigen _____en aus dem NR überliefert ist und danach sehr häufig ...
begegnet. |
(Amduat) available in twenty (mostly incomplete) versions from the NK, and more frequently ... thereafter.(H90) |
|
Es ist der erste königliche
Steinsarg mit einer vollständigen _____ des Pfortenbuches, von dem(H90) |
It is the first royal stone sarcophagus with the complete text of the Book of Gates,(H90) |
|
; nach späteren _____en hat
Apophis das Sonnenauge zunächst tatsächlich verschluckt und muß es bei seiner
Überwindung wieder hergeben. |
Later versions have Apophis actually swallowing the eye and being forced to return it when conquered.(H90) |
|
(sind)...und von einer _____
umschlossen |
and surrounded by a border |
|
(D) ____ 20 |
nearly 20, a little less than 20; |
|
in den Gräbern von Ramses VI.
(____ tausend!), Ramses IV. und Ramses VII., weitere in den zum Teil etwas
abgelegeneren Gräbern des Merenptah, von Sethos II.,(H90) |
in the tombs of Ramesses IV and Ramesses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II, |
|
, denn die Schlange hat
"eine Elle und drei Handbreit", also ____ 75 cm vom Wasserstand
eingeschlürft, an Rudern ist nicht mehr zu denken.(H90) |
, for the serpent has taken in well over two feet of water and rowing is no longer possible.(H90) |
|
, immer neu durch ____ vier
Jahrtausende hin eine überreiche, materielle Kultur entfaltend, |
, for nearly 4,000 years they developed a prosperous material civilization. |
|
Länge ____ 2 m. |
length nearly 80 inches. |
|
Auf ihn folgt, die Bildmitte
einnehmend, der große Säulengang mit sieben Paaren ____ 16 m hoher Säulen mit |
; then the large colonnade with seven pairs of 52-feet high columns, occupying the centre of the picture, with |
|
In den bis über 210 m weit in
das Herz des Gebirges hinein- und bis in ____ 100 m Tiefe hinabgetriebenen,
zum Teil räumereichen Grabanlagen |
In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet, |
|
der mittleren, ____ sechzehn
Meter hohen Säulen |
of central columns, 52 feet high |
|
Die Pyramiden mit ihren ____ 50
Zentner schweren, riesigen Außenblöcken, die..., ragt gradlinig und
weißgläzend in den blauen Himmel. |
The gleaming white pyramid soars up into the blue sky, its lines quite straight despite the fact that the outer facing consists of gigantic blocks, each weighing 50 cwt. |
|
Göttin, die doch zuletzt ____
alle andern verdrängt hat und uns als die eigentliche Göttin gilt, die
Isis.(Er7) |
Isis, the goddess who finally superceded almost all others, and appears before us as the sole goddess.(Er7) |
|
Dagegen ist der Befund bei den
Privatgräbern eher bestürzend, sie sind ____ alle beraubt.(H90) |
The situation of the private tombs was, however, disturbing; almost all of them had been violated.(H90) |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind ____ alle
dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
, und die Namen der Herrscher
der 5. Dynastie werden ____ alle mit der Silbe Rê zusammengesetzt. |
Almost all the rulers of the Vth Dynasty have the syllable Re as part of their names. |
|
Und ____ alle sind ausserdem
"Obervorlesepriester ihres Vaters" und gehören als "..."
zu seiner(Er4) |
, and nearly all of them were, in addition, "Chief reciter-priests of their father," and belonged, as "...," to his |
|
F___ alle zeigen die
Herrscherin in... |
Almost all of them depict her as a... |
|
In zahllosen Erfindungen, in
der Gestalt ____ allen handwerklichen Gebrauchsgerätes, |
In innumerable inventions, in the form of almost all the utensils produced by craftsmen, |
|
Ch. erkannte als erster, daß
bestimmte Texte und Bildkompositionen in ____ allen Königsgräbern
wiederkehren, |
Champollion was the first to recognize that certain textual and pictorial cycles appeared in almost every tomb; |
|
Der Verlust ____ aller
Kultbauten der 12. Dynastie |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious building |
|
, deren Felsengräber mit ihren
Darstellungen und Inschriften wir ____ alles verdanken, was wir über ...
wissen. |
, and in the representation and inscriptions in their rocky tombs are almost all that is left to show us....(Er4) |
|
Aus diesen Brüchen stammt ____
alles, was an dunkeln harten Gesteinen von den Bildhauern verarbeitet
ist.(Er4) |
With the exception of granite, all the hard dark-colored stone used by the sculptors came from these quarries; |
|
F___ alles, was in diesem Buche
über das "alte Reich" gesagt ist, wird diesen Privatgräbern
der...verdankt.(Er4) |
We are indebted to the private tombs of this...for almost all contained in this book concerning the "Old Empire." |
|
; ____ alles, was wir auf
thebanischem Boden finden, stammt erst aus dieser Zeit.(Er4) |
; but it was not till 1500 B.C. that the town began to flourish, and nearly all the antiquities found at Thebes belong to this later period.(Er4) |
|
Daher kann es auch nicht
überraschen, daß ____ alles, was wir aus älterer Zeit über ägyptischen
Schöpfungsvorstellungen erfahren, aus Texten stammt;(H90) |
Virtually everything known about Egyptian conceptions of the Creation has been drawn from the funerary texts; |
|
, daß sie als
"Pharao" den Hebräern und Assyrern ____ als Eigennamen der
ägyptischen Könige galt.(Er4) |
that the Hebrews and Assyrians employed it (Pharaoh) almost as the actual name of the Egyptian monarch.(Er4) |
|
, so sehr, daß man sie _____ als
eine besondere Osirisreligion von dem Glauben der ... Zeit scheiden könnte.(Er7) |
, so much so, that we can almost distinguish it as an Osiris religion distinct from the belief of ... times.(Er7) |
|
Nach dem Tode Echnatons gelangt
sein Schweigersohn Tutanchaton noch ____ als Knabe auf den Thron. |
After the death of Ikhnaton, his son-in-law Tutankhaton ascends the throne when still a mere boy. |
|
, stammen die Papyrus, auf
denen..., ____ ausnahmelos aus der späten Zeit des "neuen
Reiches."(Er4) |
; the papyri, which..., are nearly all of the later time of the "New Empire."(Er4) |
|
Als Baumaterial ist ____
ausschließlich Kalkstein verwendet |
The material used in this building is almost exclusively limestone |
|
Als Denkenstütze wird ____
ausschließlich der Strenge vier- oder sechskantige Pfeiler verwendet |
The ceilings are almost invariably supported by austere square or hexagonal pillars |
|
Für die Bauten der Frühzeit
wurden als Material ____ ausschleißlich Lehmziegel benutzt. |
The material used almost exclusively for monuments during the early period was brick made of clay. |
|
So erfordert beispielsweise die
Ergründung des Sinngehaltes höchsten, ____ aussichtslos angewandten
Scharfsinn |
For example, the elucidation of the symbolic meaning demands on almost impossible degree of perspicacity |
|
(D) ____ die meisten klebrigen
Flüssigkeiten |
all but (the most) viscous liquids |
|
(Preh) ____ doppelkonischer Kern |
(Preh) proto-biconical core |
|
, und für die Länge des zweiten
Nachtstundenbereiches wird eine ____ dreimal größere Zahl genannt,(H90) |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great,(H90) |
|
Mit...entstammen die
augenfälligsten Großbauten Thebens ____ durchweg den Zeit der 19. und 20. Dynastie. |
With..., the most
notable large buildings in |
|
F___ ein halbes Jahrtausend
lang haben im Tal der Könige die besten Künstler Ägyptens gearbeitet.(H90) |
For almost 500 years
the most gifted artists of |
|
Obgleich..., so war doch bei
ihr früh ____ ein Wechsel der Rolle eingetreten.(Er7) |
Although..., yet an almost complete change in her role occurred early.(Er7) |
|
Er ist schon zu Zeiten späterer
Nachfolger des Königs ____ ganz abgetragen worden. |
This was almost completely demolished during the reigns of late successors. |
|
(D) ____ ganz besetzt |
about full |
|
Ihr Heiligtum, das aus uralter
Zeit stammte, ist uns in einem Neubau griechisch-römischer Zeit ____ ganz
erhalten.(Er4) |
The old sanctuary is now replaced by a Graeco-Roman building. |
|
, denn in den nächsten
Jahrhunderten entschwindet Ägypten ____ ganz unseren Blicken.(Er7) |
, for during the next
century |
|
zu retten suchte, was Ägypten
an Einfluß in Norden unter der Mißwirtschaft ____ ganz verlorengegangen war. |
made
an attempt to save prestige which |
|
Der Tempel ist bereits von
späteren Pharaonen ____ gänzlich abgetragen und anderwärts verbaut worden. |
This temple was almost completely demolished under the later Pharaohs and erected elsewhere in another form. |
|
, sondern fliesst vielleicht
Jahrhunderte mit ____ gleicher Stärke durch beide;(Er4) |
, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before it(Er4) |
|
(Dieses Bewußtsein) und bringt
einen ____ heiteren Zug in das Weltbild der 5. Dynastie. |
(This belief) and lends a note of near-gaiety to men's world outlook during the Vth Dynasty. |
|
Und ____ immer hat er denselben
Verlauf;(Er4) |
The result was always the same; |
|
Die rechte Hand der Frau ist,
wie ____ immer, in unmöglicher Weise umgedreht.(Er4) |
The right hand of the woman is, as is almost always the case, twisted round in an impossible manner.(Er4) |
|
Übrigens wird sie auf Reliefs
und Malereien sehr oft aus stilistischen Gründen verkehrt gezeichnet, ____
immer, wenn der Dargestellte nach rechts hin sieht.(Er4FN) |
Besides, for artistic reasons the dress is often drawn inaccurately on the reliefs and frescoes, nearly always in fact when the person is represented looking to the left.(Er4FN) |
|
; aber viele, die der älteren
Zeit ____ immer, zeigen uns daneben doch auch mannigfache Scenen aus dem
Haushalte des Verstorbenen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
, fügen sich mit der
Darstellung ___ immer zu einem harmonischen Ganzen zusammen, |
They almost invariably fuse with the matter to which they relate in such a way as to form a harmonious whole. |
|
F___ in jedem Abschnitte
unseres Buches werden wir dieser Gräber von Siut und Berscheh zu gedenken
haben. |
In nearly every section of this work we shall have to refer to these tombs of Siut and Bersheh.(Er4) |
|
, und ____ jede Bildlösung
wahrt ihren Rang noch unter so ungünstigen Bedingungen, wie |
, and almost invariably the artist's solution preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable when |
|
, nennt sich doch ____ jede
Dame der älteren Zeit eine Priesterin der Neith oder der Hathor.(Er7) |
; almost every lady of early times styled herself a priestess either of Neit or of Hathor.(Er7) |
|
F___ jede Dame dieser Zeit
wirkt an einem Tempel als Sängerin beim Kultus mit und(Er7) |
Almost every lady took her part in the temple ceremonies as 'singer,' and(Er7) |
|
, während von nun an ____ jeder
Spruch mit einer Abbildung (Vignette) versehen wird, welche(H90) |
, while later versions have a vignette for practically every spell,(H90) |
|
F___ jeder von ihnen hat ihm
bei seiner Residenz ein neues Heiligtum erbaut, an dem(Er7) |
Most of these kings built a new sanctuary for him close to the royal city, at which(Er7) |
|
, und insbesondere die
Hohenpriester des Amon waren Männer von ____ königlichen Range.(Er7) |
, and the high-priests of Amon especially were men of almost royal rank.(Er7) |
|
König Tutanchamon. Grauer Granit. F___ lebensgroß. Kairo, Museum, Nr. 457. Aus Karnak. |
King Tutankhamen. Grey granite. Almost lifesize. |
|
F___ lediglich Dinge, die sich
auf den Kultus, auf die Opfer und Prozessionen beziehen, schwülstige Hymnen
an |
refer almost solely to the worship of the gods, to sacrifices and processions, or they give bombastic hymns to(E) |
|
, daß insbesondere das niedere
Volk sich zu diesem Gotte, der sich bewegte und der seine Verehrer anblickte,
____ mehr hingezogen fühlte, als zu dem Götterbilde, das(Er7) |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god who moved among them, and could be seen by his worshippers than by the image which,(Er7) |
|
Belzoni, dem ____ mühelos die
Entdeckung der Gräber von Sethos I. und Ramses I. glückte.(H90) |
when Belzoni practically stumbled on the tombs of Sety I and Ramesses I.(H90) |
|
(D) _____ nichts |
(D) next to nothing |
|
, und so erfahren wir ____ nichts
davon, wie es in "den Gemächern der königlichen Gattin"
zuging.(Er4) |
, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
Von den Nachfolgern des Königs
Djoser ist ____ nichts überliefert, |
Of the successors of King Zoser there is hardly any record; |
|
Von den Stadt-, Palast- und
Tempelanlagen, die..., ist uns sonst ____ nichts überliefert. |
Not much else has survived of the city, palace and temple complexes, which.... |
|
, in denen ____ nichts
zurückgeblieben ist, was uns über das Leben ihrer Bewohner unterrichten
könnte.(Er4) |
; and in the mounds where they formerly stood we can find little to tell us of the life of their inhabitants.(Er4) |
|
(D) _____ nie |
(D) hardly ever |
|
Daher ist ____ nie ein Beamter
gleichzeitig ue'b eines Gottes (Mar. Mast.
295), sondern immer Prophet.(Er4) |
An official therefore is rarely ue'b of a god (Mar. Mast., 295), but always prophet.(Er4) |
|
, erscheint der verstorbene
Herrscher in der Grabdekoration ____ niemals mit den Kronen, sondern trägt
das |
, but in the royal tombs the dead ruler almost never wears a crown, being content with the(H90) |
|
(D) _____ niemand |
scarcely anyone, almost noone |
|
Der König von ____ noch
knabenhafter Erscheinung stützt sich auf einen Stab und hebt die Linke. |
The king, looking little more than a boy, leans on a staff and raises his left hand. |
|
, denn dem Ägypter, dessen Land
ja ____ nur den Verkehr zu Wasser kennt,(Er7) |
, for the Egyptians, whose traffic owing to the nature of the country, was almost entirely conducted by water, |
|
Leider ist uns aus diesem Grab
____ nur der Gänsefries erhalten, der |
From this tomb the panel of geese is unfortunately almost the only painting that has survived. It |
|
Die Kronenkappe ist ____ nur
für Nofretete bezeugt. |
The cap over the crown is hardly ever found except in figures of Nofretete. |
|
für diesen Grabtypus, der sonst
____ nur in Unterägypten vorkommt, |
Of this type of tomb,
found as a rule only in |
|
, ____ nur noch als reine
Gebrauchs- und Vorratsgefäße verwendet und blieben daher |
They were used almost exclusively as storage vessels and utensils, and for this reason remained |
|
, die ____ nur noch aus
Strichen bestand, das "Demotische". |
This 'demotic' script consisted almost entirely of lines. |
|
; sonst begegnet man ____ nur
solchen Bäumen, die als Fruchtbäume gezogen werden, der Dattelpalme, der
Dumpalme u.a.m.(Er4) |
Besides these there are fruit trees, such as the date and dôm palms, and others. |
|
eine noch größer, in sieben
Stufen geplante und ____ quadratisch angelegte Stufenpyramide(H90) |
(H90) ????? |
|
eine ____ quadratische Hall |
a hall which is almost square in plan |
|
, ein im Grundriß
quer-rechteckiges Vorzimmer und einen ____ quadratischen Pfeilersaal. |
, (to) a transverse rectangular antechamber and an almost square pillared hall. |
|
Wie abhängig das ____ regenlose
Ägypten von den Überschwemmungen ist, lehren Nachrichten über Dürre, |
In |
|
Die kleinen Ziegel gehören
meist in ganz späte Zeit und die gebrannten ____ sämtlich erst ins
Mittelalter.(Er4) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
Nicht zufällig ernennen ____
sämtliche Pharaonen dieser Dynastie ihre Söhne und Thronfolger |
It was not by chance that nearly all the Pharaohs of this Dynasty appointed their sons and heirs |
|
Als..., hatte er bereits seine
13 ältesten Söhne überlebt, und, wie es ____ scheint, auch die Macht seines
Reiches. |
When..., he had not only outlived 13 of his sons, but also, as it would appear, the glory of his kingdom.(Er4) |
|
Beide sitzen auf einem Hocker,
der hinten in eine Rückenplatte übergeht, die ____ so hoch wie die Figuren
ist. |
The couple are seated upon a stool, which at the back has a support almost as tall as the figures themselves. |
|
(Typus), der sich ____ überall
heut noch herauserkennen läßt, auch wenn die Anlage im einzelnen Falle(Er7) |
(Type), which we find almost everywhere, although in certain cases the plan(Er7) |
|
So finden wir es ____ überall,
wo wir in historischer Zeit ein Volk seine Nationalität ausbreiten
sehen;(Er4) |
Thus in our own days we have seen nations extend their nationality, e.g.(Er4) |
|
Aus Ziegeln errichtet und nur
äußerlich mit einem ____ überall zugrunde gegangen Mantel aus Stein
verkleidet, |
Built of bricks, covered only on the outside with a facing of stone which nearly everywhere has crumbled away, |
|
, die auch in der Wissenschaft
noch ____ unbekannt sind.(H90) |
that remain almost unknown, even in scientific circles.(H90) |
|
Während..., ist Oberägypten
____ unberüht von fremden Einwirkungen geblieben, woraus |
, whereas |
|
, während uns aus dem alten
Aegypten eine Fülle von Denkmälern überkommen ist, die ____ unerschöpflich
scheint.(Er4) |
, while in |
|
Drei Statuen lassen in ihrem
____ ungegliederten, walzenförmigen Körperbau noch nichts vom Geist klassisch
ägyptischer Kunst ahnen; |
Three statues do not anticipate in any way the spirit of classical Egyptian art: the cylinder-shaped body is almost unarticulated, |
|
, dank jener alten
Totenliteratur, die in ____ unübersehbarer Menge auf uns gekommen ist.(Er7) |
, thanks to their ancient literature which has come down to us in almost immeasurable abundance.(Er7) |
|
Daher tauchen nun hier auch
uralte Vorstellungen auf, die in jenen ____ verschwunden waren, da(Er7) |
Here primitive conceptions once more appear that were almost lost sight of in the Pyramid texts, as(Er7) |
|
In einer Ecke der Kammer, unter
den Weinranken ____ versteckt, erblickt der Besucher noch einen Geier, der |
In one corner of the chamber, almost lost beneath the vines, the visitor can glimpse a vulture(H90) |
|
Sie starb in
frühgeschichtlicher Zeit ____ völlig aus. |
It died out almost completely in the Archaic Period. |
|
Die Rückseite wird ____ völlig
von einer Darstellung eingenommen, die |
The reverse side is almost completely taken up by a composition, which |
|
Aquarelle von Belzoni, die
Bilder sind jetzt ____ völlig zerstört.(H90) |
A watercolor by Belzoni showing.... This scene is now almost completely destroyed.(H90) |
|
; heute ____ völlig zerstört,
haben sie Aquarelle von Reisenden des 19. Jrhts noch vollständig festgehalten. |
They are almost completely lost today, but watercolors of the last century show them to have been intact.(H90) |
|
F___ völliger Verlust der
Machtposition in Vorderasien. |
Almost total loss of Egyptian dominions in Hither Asia. |
|
Durch die Königslisten ist uns
immerhin die ____ vollständige Folge der ägyptischen Herrscher bekannt, |
Thanks to the list of kings we have an almost complete record of Egyptian rulers, |
|
Maspero gab eine frühe, ____
vollständige Übersetzung des ältesten Unterweltsbuches und(H90) |
Maspero produced an early, almost complete translation of the oldest of the Books of the Netherworld, and(H90) |
|
Jetzt führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlaufen schon bei Sethos II. ____ waagerecht;(H90) |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
Und in einem Liede, das auf
ähnlichen Umdeutungen beruht, wird Osiris ____ zur Erde;(Er7) |
And a song which gives utterance to similar ideas, places Osiris almost on the earth;(Er7) |
|
; machen sie doch jeden
Schiffsverkehr zwischen den Anwohnern des unteren und denen des oberen
Nillaufes ____ zur Unmöglichkeit, nur bei hohem Wasserstande, und(Er4) |
It is owing to them
that intercourse by boats is rendered almost impossible between the Upper and
Lower Nile except during high |
|
Was ihn faszinierte, waren die
bisher vernachlässigten Texte und Darstellungen an den Wänden der
Königsgräber.(H90) |
and was fascinated by the hitherto neglected texts and representations on the walls of the royal tombs.(H90) |
|
eine _____e Lebendigkeit |
a fascinating vivacity |
|
Die Sphinx übt auch heute noch
eine _____e Wirkung auf den Betrachter aus, |
The sphinx cannot help but fascinate anyone who looks at it. |
|
Zu den bekannten Bildnissen der
Königin tritt hiermit ein weiteres _____es, das...zeugt |
This is a fascinating addition to the known portraits of the queen, bearing.... |
|
Der vom Herrscher inspirierte,
zugleich _____ und dekadent wirkende neue Stil |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
Mit Belzoni begegnet uns eine
der _____en und erfolgreichsten Persönlichkeiten der
Forschungsgeschichte.(H90) |
Belzoni is one of the most fascinating and successful personalities in the history of exploration.(H90) |
|
Er trinkt ____es
Wasser...Gelangt er vor den Feind, so ist er wie ein gefangener Vogel.(Er4) |
"He drinks dirty water... If he arrives in face of the enemy, He is like a bird in a snare.(Er4) |
|
"Der Trauernde" oder
"Der Weinende, Der _____" und "Der im Sarkophag".(H90) |
The Mourner or The Weeper; The Rotting One; He of the Sarcophagus.(H90) |
|
Auch der Sonnengott, der...,
wird in einem seiner Aspekte zum "_____n" (Sonnenlitanei, 22
Anruf).(H90) |
Thus, even the sun god who...becomes "the putrid" (Litany of Re, address 22), although(H90) |
|
"...der die Seelen raubt
und das Verweste verschlingt, der von _____ lebt,(H90) |
Seizing souls and lapping up rot, Living from the putrid;(H90) |
|
Wenn die Unterweltsbücher
trotzdem von _____ und Verwesung des Osiris sprechen,(H90) |
When the late books concerning the Netherworld deal with the decay and putrefaction of Osiris,(H90) |
|
, daß Osiris und alle Toten aus
Zerfall und _____ wieder aufstehen und alle Spuren der Verwesung von sich
abschütteln.(H9) |
that Osiris and all the dead will rise from decay and putrefaction, throwing aside all traces of it. |
|
für diein der geschichtlichen
Zeit verbliebene _____ in den Wadis |
for the animals which continued to live in the wadis in historical times; |
|
da, wo sich jetzt weite
Wüstengebiete erstrecken, Steppengebiete und Oasen mit einer reichen _____. |
Where there is now desert there were stretches of steppe land, and oases with an abundance of fauna. |
|
Aber auch für die _____ in den
Wadis ist die Fordauer von...Savanne mit..., der Tieren wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen Lebensmöglichkeiten sicherte, Voraussetzung. |
The survival of...savanna country with...was an essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
, und was _____ von dem
"Geist der Zeiten" sagt, das gilt auch von dem "Geist der
Völker";(Er4) |
, and what Faust says of the "spirit of the times" is equally true of the "spirit of the nations,"(Er4) |
|
(D) die _____ ballen |
(D) to clench one's fist |
|
Die Grundeinheit zur Berechnung
der Proportion ist die _____: |
The basic unit of measurement is the human fist, which is |
|
die geballte _____ der anderen
Hand |
the clenched fist of the other hand |
|
Und sie es andererseits auch
derbe _____e gewesen, welche ... freigemeißelt haben: |
Similarly, though rough hands after ... carved... |
|
Sind dies nicht sichtbar die
"Brüste der Natur", denen _____s Streben gilt?(H90) |
(H90) ????? |
|
In den auf die Brust gebetteten
Fäusten hält der Pharao Krummstab
und Wedel, |
In his hands crossed on the breast the king carries the crook-shaped scepter and the fan, |
|
In der 11. Stunde des
Pfortenbuches packt die _____ eines unsichtbaren Wesens das Seil, an das(H90) |
The eleventh hour of the Book of Gates. The fist of an invisible being grasps the rope to which(H90) |
|
, um dem Gott mit rhythmischem
Schlagen der Brust (die eine _____ ist erhoben, die andere liegt auf der
Brust) zuzujubeln.(H90) |
, and rhythmically pounding his breast and praising the god. |
|
Mit festem Griff packt eine aus
der Tiefe der Erde aufragende, einem "verborgenen" Gott gehörende
_____ den "strafenden Strick", und auch(H) |
The rope is held in the firm grip of the mysterious fist of a hidden god while |
|
(D) auf eigene _____ |
one one's own initiative; |
|
In der rechten _____ ist der
aus einem stehengelassenen rundlichen Verschlußstück entwickelte
"Füllstab" erhalten, der |
In the clenched right hand, the stump of the 'staff of plenty' has been preserved, which |
|
(D) (jeden) mit der _____
schlagen |
to punch |
|
, bei der man sich knieend mit
_____en Fäusten die Brust schlug.(Er7) |
, while the performers knelt and beat their breasts with clenched fists.(Er7) |
|
; wieder andere Haufen
prügelten sich mit Stöcken und Fäusten,(Er7) |
, again other groups pomelled each other with sticks and fists, |
|
Rahotep hat die rechte zur
_____ geballt Hand auf die Brust gelegt, während |
Rahotep is depicted with his right hand clenched against his chest, while |
|
; die zur _____ geballten Hände
halten Papyrosszepter, Amulette, welche "grünen", "frisch
sein" bedeuten. |
; the clenched hands grasp a papyrus sceptre and amulettes, signifying 'green' and 'fresh.' |
|
Die zur _____ geballte Rechte
hält ein zusammengerolltes Tuch. |
The clenched right hand is holding a rolled-up cloth. |
|
Die zur _____ geballte Rechte
des Königs |
The clenched fist of the king |
|
Die rechte, zur _____ geballt
Hand, liegt auf dem rechten Oberschenkel, die linke auf dem rechten Unterarm. |
His right hand, with fist clenched, rests upon his right thigh, and his left hand on his right forearm. |
|
Die rechte Hand liegt zur _____
geballt mit dem Daumen nach oben auf dem rechten Oberschenkel, die |
His right hand is clenched, with thumb upwards, and rests upon the thigh, |
|
als _____ des Königs |
as a favorite of the king |
|
; zu seiner Rechten seine
Tochter 'En'euhay, "_____ des Pharao".(Er4) |
; on the right is his daughter, 'En'euhay, the "favorite of the Pharaoh."(Er4) |
|
Ich vermute freilich, daß HGL
die _____ bezeichnet;(Er4FN) |
I conjecture indeed that HGL signifies faience; |
|
Auch Kupfer und _____ werden
als Material für Kleinplastik verwendet, für.... |
Copper and faience were also used as material for small sculptured figures, |
|
, so ist uns in diesen Bildern
das Bereiten desselben behufs des Glasierens der _____ dargestellt.(Er4) |
, these pictures would then represent the preparation of this substance in connection with the glazing of faience. |
|
mit Plättchen aus blauer _____ |
with blue faience tiles |
|
Ihre Köpfe sind aus violetter
_____, die Kronen aus Gold und Silber, die Sonnenscheiben aus vergoldetem
Holze. |
Their heads are of violet faience, the crowns of gold and silver, and the sun's discs of gilded wood. |
|
Figürliche Schriftzeichen
schon...Zeit, kunstreich aus bunter _____ und Glas gefertigt und als redende
Zier in das Holz repräsentativer Särge eingebettet, |
Figured hieroglyphs from the...Period, cleverly fashioned in colored porcelain and inlaid in the wood of coffins, |
|
Der Holzsessel ist mit
Blattgold überzogen und mit vielfarbigen Einlagen von _____, Glas und Stein
reich verziert. |
The wooden throne is covered with gold-leaf and with multi-colored inlays of faience, glass and stone. |
|
; wenigstens scheinen mir die
Gegenstände eher zu _____ zu passen, als zu Glas, wie....(Er4FN) |
; at any rate the description of the objects appears to me to answer to faience rather than to glass, as....(Er4FN) |
|
und daß sie auch die Blüte der Wasserrose
bei deren Nachbildung in _____n mehr und mehr in die des Papyros übergehen
ließen. |
and that in depicting water-lily blooms on faience cups, they tended more and more towards the shape of the papyrus bloom. |
|
_____ der Wände |
walls faced with faience |
|
Räume mit _____ der Wände |
rooms with wall faced with faience |
|
mit der oben erwähnten _____
der Wände |
with the above-mentioned faience facing on their walls |
|
durch Stein-, Metall- und
_____e |
by receptacles made of stone, metal or faience |
|
ein Grabanlage, deren
unterirdische Grabkammer, in Anlehnung an die ehemalig Ausstattung von
Innenwänden mit Schilfmatten, mit grünen _____n verkleidet wurde. |
This is a tomb with underground burial-chambers. They are lined with green faience tiles which simulate the reedmatting formerly used to decorate internal walls |
|
türkisfarbigen _____ |
turquois-colored faience tiles |
|
Kleine _____ im Berliner
Museum, als Bemalung drei Fische mit einem Kopf und(Er4) |
Small Fayence Bowl in the |
|
Isis mit dem
Horuskindchen. (_____ des Berliner
Museums).(Er4) |
|
|
Rings um das Relief die _____ |
The relief is enclosed in a faience border |
|
_____-Verkleidung |
facing with faience |
|
die verwendeten _____-Verkleidung |
the facing with faience |
|
verwendeten _____en der Wände |
The facing with faience of the walls |
|
(Y88) _____er |
(Y88) facetted rim |
|
die _____ Schlagfläche |
facetted striking platform |