|
Nur von Mitte _____ bis Mitte
Juni weht der glühende Südostwind, der oft(Er4) |
The hot southeast wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often(Er4) |
|
Davis arbeitete jetzt mit
Ayrton, und am 25. _____ 1908 gelang ihnen als Krönung der Erfolge eine
weitere(H) |
At that point |
|
Im _____ 1883 kehrte er mit
Bouriant und Loret in das Tal zurück,(H90) |
Accompanied by Bouriant and Loret, he returned to the Valley in February and March 1883, and(H90) |
|
(D) einen Gang _____ |
(D) to fight a round |
|
Aber Set verklagte ihn und focht, wie der griechische Bericht es
will, die Rechtmäßigkeit seiner Geburt(Er7) |
But Set brought an action against him, and, according to the Greek account, disputed the legitimacy of his birth, |
|
der borghesische _____ |
Borghese Warrior |
|
; Gott Mont von Hermonthis
(Sperberkopf; Sonnenscheibe und _____n);(Er4) |
The God Mont of Hermonthis (with hawk's head, sun-disk, and feathers).(Er4) |
|
; Gott Sobk vom Faijum
(Krokodilkopf; Hörner, Sonnenscheibe und _____n).(Er4) |
The God Sobk of the Fayum (with crocodile head, horns, sun-disk, and feathers).(Er4) |
|
'Oberhaupt, dessen Namen seinen
Kindern verborgen (amon) ist', und die Erwähnung seiner 'hohen _____n'. |
'Chief, whose name is secret (amon) from his children,' and a mention of his 'lofty plumes.'(Er7) |
|
Zwischen den Hörnern der Göttin
ragen über der Sonnenscheibe zwei hohe stilisierte _____n auf. |
Between the horns of the goddess, above the sun's disc rise two lofty, stylized feathers. |
|
Daher begleitet die Maat, als
Göttin mit dem Schriftzeichen der _____ auf dem Haupt, in doppelter Gestalt
auch den Gott |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as two Maats accompanies the god(H9) |
|
Die Göttin Maat, mit dem
Schriftzeichen der _____ auf ihrer blauen Perücke, im Durchgang(H90) |
Maat, with her feather hieroglyph on her black wig, in the doorway(H90) |
|
Der am Schopfe niedergezwungene
Besiegte hält in der Rechten eine _____, die seine Volkszugehörigkeit
kennzeichnet. |
The fallen captive, held by his hair, has a feather symbolizing his nationality in his right hand. |
|
; die _____ scheint noch zu
fehlen, die Enden der Binden erkennt man aber hinter dem Schurz.(Er4) |
; the feathers indeed seem to be wanting, but the ends of the bands may be recognized behind the skirt.(Er4) |
|
" er geht zum Himmel wie
die Falken und seine _____n sind wie die der Gänse,(Er7) |
'he goes to heaven like the hawks and his feathers are like those of the geese,(Er7) |
|
Gott, der die gleichen, hohen
_____n trägt, der ebenfalls oft ithyphallisch dargestellt wird, und der(Er7) |
god who wears similar lofty plumes, who is frequently represented as ithyphallic, and who(Er7) |
|
'O Gott NN., nimm deine beiden
_____n und deine weiße Krone aus dem Horusauge,(Er7) |
'O god N., take your two feathers and your white crown out of the Horus eye,(Er7) |
|
; auf dem Haupte trägt er zwei
_____n und den rechten Arm, der ein Geißel hält, reckt er lustig in die Höhe. |
On his head he wears two feathers, and the right forearm, with which he supports a scourge, is held upright. |
|
(D) _____ und Nut (carp) |
tongue and groove; (180) pen (à écrire); |
|
Eilig in 7000 Krügen gebrautes
Bier erhält durch Ocker eine blutrote Färbung und wird auf die _____
ausgegossen.(H90) |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ocher and poured into the fields. |
|
; an der einen Schmalseite
desselben ist eine grosse bewegliche Klappe (aus _____n?), deren Spiel(Er4FN) |
, on the narrow side of which is a large movable flap (of feathers?), which played(Er4) |
|
Oder er trägt eines der
Götterdiademe, die aus Hörnern und _____n zusammengesetzt waren und nimmt das |
, or he wore the divine diadems constructed of horns and feathers, and carried the(H90) |
|
"Leichnam des
Tatenen" (links, mit hohen _____n) und dem "Leichnam des Geb"
(rechts);(H90) |
"corpse of Tatenen" on the left and the "corpse of Geb" on the right.(H90) |
|
und hellhäutige Libyer
(tätowiert, mit Seitenlocke und mit _____n mit Haar.(H90) |
and light-skinned Libyans (tattooed, with side-locks, and feathers in the hair).(H90) |
|
, höchstens daß die
Götterdiademe mit ihren Hörnern und _____n jetzt noch häufiger werden als
vordem.(Er4) |
, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods. |
|
; [41] gehört, vogelköpfig mit
zwei _____n, zum 16. Tor;(H90) |
; (31) the keeper of the sixteenth gate; |
|
; die goldglänzenden Wagen, die
bunten Federbüsche der Rosse, ihr kostbares Geschirr, die farbigen Wedel, |
; the gilded chariot, the many-colored plumes of the horses, the splendid harness, the colored fans,(Er4) |
|
, zu denen als eine Art
"Leitfossil" die Särge mit ______ gehören, Rischi genannt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Vor ihm steht die Königin mit
hoher _____ und langem gefältelten Gewande; |
In front of him stands the queen with a lofty crown of feathers and a long pleated robe. |
|
Hinter ihm sitzt Königin Teje,
seine Hauptgemahlin, auf dem Haupte ein Diadem und die hohe Göttinnen-_____. |
Behind him sits Queen Teje, his chief wife, with a diadem and the high crown of a goddess on her head. |
|
Der Sempriester vor der
Königsstatue, die hier eine hohe _____ trägt, hat für die Zeremonie einen
besonderen Latz umgebunden.(H90) |
The sem priest, standing before the royal statue, has put on a special bib for the ceremony.(H90) |
|
In die Körperoberfläche des
Sargdeckels ist ein _____ eingeschnitzt, dem |
On the upper part of the body on the lid of the coffin a feather pattern has been incised, to which |
|
Auf die Körperoberfläche ist
ein feines _____ graviert, das |
On the surface of the body a delicate feather-pattern is engraved, |
|
ein hockender Falke mit
aufragendem _____ |
a crouching falcon with a pair of erect feathers |
|
kranzartig _____ |
feathered crown |
|
In den Waagschalen das Herz des
Toten und das _____ der Maat. Mehrere
Varianten aus Totenbüchern.(H90) |
The scale balances the heart of the deceased with the feather symbol of Maat.(H90) |
|
die hörnergeschmuckte, _____e
Bündelkrone |
the 'cluster' crown adorned with horns and feathers |
|
(D) das ganze _____ |
(D) the feathered world |
|
Dieses uscha wird ebenso auch
bei zu mästenden Antilopen und beim _____ im alten Reiche angewendet; |
Under the M.E.:.... This usha was also employed in the fattening of antelopes and poultry;(Er4FN) |
|
; das Land, das sie uns
schildern, ist ja nicht Ägypten, sondern das _____.(Er4) |
; the country which
they describe is not |
|
_____en und Mystifizierung |
hoaxes and false evaluations |
|
(D) ohne _____ |
(D) faultless, without a fault |
|
Die Ausgrabungen ergaben das
völlige _____ einer Steinarchitektur für die vorgeschichtliche Zeit. |
Excavations have shown that in prehistoric times stone architecture was completely lacking. |
|
Ihr _____ entspricht dem noch
nicht entwickelten Ichbewußtsein der Vorzeit, in der |
Their absence is related to the fact that in prehistoric times man had not yet developed a sense of ego-identity: |
|
(D) beim _____ von |
(D) in the absence of |
|
Die Hieroglyphen, die nur
selten auf einem der Kunstdenkmäler historischer Zeit _____, |
Hieroglyphs, which are seldom absent from monuments dating from historical times, |
|
, er muß sich Machtzeichen
erwerben, die ihm zunächst noch _____.(H90) |
while the messenger is forced to provide himself with signs of power, which are initially lacking.(H90) |
|
; 2 von einem Affen gehalten,
Deckel und Stift _____ (Alnwick-Castle); 3 zu 4 verschiedenen Sorten (ebenda). |
2, Held by a monkey,
cover and pin are missing ( |
|
und seit dem Mittleren Reich
die unzähligen Totenfiguren (Uschebti), die in kaum einem Begräbnis
_____.(H90) |
, and after the late MK shawabtys belonged to the essentials of every burial.(H90) |
|
Die Kultstelle wird zu einer
Schilderung des Totenmahles erweitert, bei dem auch Musik und Tanz nicht
_____. |
The place of ritual becomes a representation of the funerary feast, from which music and dancing are not absent. |
|
Die mächtigsten Teile des
königlichen Ornates, die verschiedenartigen Kronen, _____ dagegen
völlig.(H90) |
The most powerful parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
Und selten _____ die Kinder des
Königs, die kleinen Prinzessinnen;(Er7) |
, and rarely are the children of the king omitted, the young princesses;(Er7) |
|
; _____ diese letzteren
Attribute, so kann man die ... Göttin kaum von einer ... unterscheiden;(Er7) |
When these attributes are omitted it is difficult to distinguish between the ... goddess and the ... goddess,(Er7) |
|
Während..., _____ Göttinnen auf
den Pfeilern im unteren Grabberich vollständig.(H90) |
; they are completely absent from the pillars in the lower part of the tomb.(H90) |
|
"--Es _____ in diesem
Lande die Gewächse der Felsen, der Alpen, der Wälder, Heiden, Wiesen,
Schutthügel und |
"There are also no alpine nor forest plants, no heather, no plants common to ruins or(Er4) |
|
und _____ in kaum einem
Begräbnis.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auf unfertigen Wandpartien
_____ manchmal bestimmte Grundfarben, weil(H90) |
On some unfinished walls, certain colors are lacking;(H90) |
|
, alle Funktionen des Körpers
sind erschwert, wichtige Sinnesorgange wie die Augen _____ und müssen(H90) |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must(H90) |
|
Aus den drei ersten Dynastien
_____ uns alle Denkmäler;(Er4) |
: there are no monuments belonging to the first three dynasties;(Er4) |
|
Doch _____ uns immer noch die
Akten der 18. Dynastie, so daß(H90) |
(H90) ????? |
|
Nebengräber _____ zunächst,
aber dafür scheint es, daß in jeder Regierungszeit errichtet wurden, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
die Krone fehlt |
the crown is missing |
|
Der...Körper fehlt |
The body...has not been preserved |
|
, mit allem Zubehör, bei dem
nur das ziehende Pferdegespann fehlt.(H90) |
Complete [chariots...], although the proud steeds were omitted.(H90) |
|
(G) Es ist doch darn zu
erinnern, daß es Völker gibt, denen eine geschiebene Volkspoesie fehlt. |
(G) We must remember that there are peoples for whom a written folk literature is lacking. |
|
, daß er sich in einzelne
Fürstentümer aufgelöst hatte, von denen aber jede Kunde fehlt.(Er4) |
that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject.(Er4) |
|
Eine lange Periode ruhiger
Entwicklung muss vorangegangen sein, eine Periode, über die uns jede Kunde fehlt. |
A long time of peaceful development must have elapsed, about which we have no information.(Er4) |
|
, wenn ihm auch noch die
ausgewogene Freiheit fehlt, |
--although it still lacks a sense of freedom and equipoise, |
|
So überrascht es nicht, daß
Isis bis zur Amarnazeit in der Dekoration des Frabes fehlt.(H90) |
In fact |
|
, daß die Tiere zur Jagd
benutzt wurden, spricht der Mangel des Halsbandes, das bei den Jagdhunden nie
fehlt. |
, that the animals were used for hunting, appears improbable, from the absence of the collar, which is always worn by the true hunting dog. |
|
, daß dem Ägyptischen für unser
Empfinden das Mittlere, zugängliche, Mit-sich-reden-Lassende, fehlt. |
because, according to our way of thinking, the Egyptians lacked the ability to meet half-way, approachability, a readiness to listen. |
|
und zeigt schon durch diesen
Namen, daß es auf ihr nicht an Nahrung fehlt;(Er7) |
, a name which indicates that there provisions were not lacking;(Er7) |
|
Der Elefant, die Spitzenfigur
der Nekadakunst, fehlt allerdings
schon der Königssymbolik |
The principal figure in Naqada art, the elephant, is missing, however, from the royal symbolism |
|
Nie fehlt an diesem Kopftuch das Symbol der Königswürde, die heilige
Uräusschlange;(Er4) |
The uraeus, the symbol of royalty, is always found on his head-dress;(Er4) |
|
Es fehlt an Wächtern, aber noch mehr am Verständnis und guten Willen
der Besucher in diesem größten(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the valley, the largest(H90) |
|
Und da es nicht an Äckern fehlt, die zu hoch gelegen sind, als
daß die Flut sie erreichen könnte, so müssen sie durch Schöpfapparate bewässert werden.(Er4) |
Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated by means of hydraulic works. |
|
, so fehlt es dafür nicht an anderen Faktoren, die auch den scheinbar
unumschränktesten Herrscher machtlos machen können.(Er4) |
; yet other factors existed which could render a ruler powerless, however absolute he might appear to be.(Er4) |
|
In keinem dieser
Herrscherhäuser fehlt es ja an
einem Bruder oder einem Oheim, der bessere ... zu haben glaubt als der |
There always existed a brother or an uncle, who imagined he had a better ... than the(Er4) |
|
An Nachkommenschaft fehlt es natürlich unter diesen
Verhältnissen den ägyptischen Königen nicht, wenn auch |
Under these circumstances it was natural that posterity should not fail the Egyptian kings, though(Er4) |
|
Auch hier fehlt es nicht an Beigaben -- einige Tongefäße und Amulette, die
für den nötigsten Schutz sorgten.(H90) |
But even here grave goods were deposited: pottery vessels and amulets, the barest of protection.(H90) |
|
Denn auch in dieser Unterwelt fehlt es nicht an einem Gewässer und
dieser geheime Strom sendet sogar einen.... |
For even this underworld possesses a river, a mysterious stream which also....(Er7) |
|
Und in der That fehlt es nicht an Spuren, die diese
Annahme bestätigen.(Er4) |
Traces are not wanting to confirm this view. |
|
Denn an feindlichen Wesen, die
sich seiner Fahrt widersetzen wollen, fehlt
es nicht und eines derselben, die Wolken- und Gewitterschlange Apophis, gilt
als der Inbegriff....(Er7) |
For there is no lack of enemies to oppose the progress of the sun, and one of these, Apophis, the cloud and storm serpent, is the embodiment....(Er7) |
|
(D) es fehlt ihm an (dat) |
he lacks |
|
Bleibt es den Verworfenen fern,
dann fehlt ihnen alles, was ein
Leben ausmacht.(H90) |
If it is withheld from the corrupt, then they lack everything that makes life worth living.(H90) |
|
Die Menge kleiner Weihgeschenke,
die aus der späteren Zeit vorliegt, fehlt
im n.R. noch ganz.(Er4FN) |
Under the N.E. there is no mention of the great number of small gifts, which we find amongst the offerings of later times.(Er4) |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und selbst ein abgetrennter Kopf wird wieder
angefügt, was der Ägypter....(H90) |
What was lacking is now supplied, and--in what the Egyptians...--even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
Die erhaltenen Papyrusrollen
sind sehr verschiedener Art; eine umfassende Untersuchung derselben fehlt noch. |
The papyrus rolls still existing are of very different kinds; a comprehensive examination of them is still needed. |
|
, wo es seinem Vieh nie an
Weidegründen fehlt, und wo der
Strom ihn mit Fischen überreichlich versorgt.(Er4) |
, the cattle are never in want of pasture, the river is stocked with fish in abundance.(Er4) |
|
, denn nur zu oft fehlt uns die Möglichkeit, sie noch
zu entwirren.(Er7) |
, as only too often we do not possess the information that would enable us to disentangle them.(Er7) |
|
Jede Kunde fehlt uns endlich über das ursprüngliche Wesen derjenigen Göttin,
die..., die Isis.(Er7) |
We have no knowledge of the original nature of Isis, the goddess who....(Er7) |
|
Es _____ vor allem die
Bäume.(Er4) |
There are very few trees. |
|
: 'sie war sein Schutz', denn
sie war klug 'mit trefflicher Zunge, ihr Wort fehlte nicht und sie war....(Er7) |
: 'She was his safeguard, for she was subtle, with an excellent tongue, her word did not fail and she was....(Er7) |
|
An solchen Festtagen hat es bei keinem Tempel gefehlt.(Er7) |
There was no temple which did not celebrate some such festival.(Er7) |
|
An scharfprofilierten
Königspersönlichkeiten hat es auch
vordem nicht gefehlt: |
Before that time there had been no lack of sharply defined royal personalities: |
|
Auch an echten Ansätzen zu
neuem künstlerischen Ausdruck hat
es keineswegs gefehlt. |
There was also no lack of genuine efforts to achieve a new artistic expression |
|
, und an Sorgfalt hat es bereits der anfänglichen
Planung des Grabes gefehlt--(H90) |
, and the planning was slipshod from the beginning.(H90) |
|
; kleinere Tisch zum Aufstellen
von ... werden auch in den anderen Räumen des Tempels nicht gefehlt haben. |
; smaller tables on which ... could be placed were provided in other parts of the temple.(Er7) |
|
An Stätten der Verehrung wird
es diesem Gotte von alters her nicht gefehlt
haben, aber(Er7) |
From earliest times this god had special localities devoted to his worship, but(Er7) |
|
(D) es _____ lassen an |
to fail in, to be wanting in |
|
und über Jahrtausende hinweg in
einer vollständigen Ausstattung für das Jenseits nicht _____ durften.(H90) |
For millennia after the dawn of history, the Egyptians regarded a tomb statue as an essential accessory.(H90) |
|
Auch Blumen dürfen auf einem
Opfersteine so wenig _____, als auf dem Tische eines Vornehmen.(Er7) |
Flowers also could no more be omitted from a table of offerings than they could be from the table of a noble. |
|
Es kann ihm an Speise und Trank
_____ und er kann genötigt sein, seinen Kot zu essen und....(Er7) |
Food and drink might fail him, and he might be obliged to eat his own filth and....(Er7) |
|
, da konnte es nicht _____, daß
Amon-Re der Götterkönig, gleichsam der offizielle Gotte wurde.(Er7) |
, it naturally followed the 'Amon-Re, the king of the gods,' should forthwith become the official god.(Er7) |
|
, so daß es ihm in Totenreich
nicht an Sitzgelegenheiten _____ konnte.(H90) |
(H90) ????? |
|
; die Feder scheint noch zu
_____, die Enden der Binden erkennt man aber hinter dme Schurz.(Er4FN) |
; the feathers indeed seem to be wanting, but the ends of the bands may be recognized behind the skirt.(Er4FN) |
|
Und da es einem orientalischen
Herrscher nicht an "Getreuen" zu _____ pflegt, so wird man annehmen
können, daß(Er7) |
And as an oriental king is not accustomed to lack "loyal followers," it is easy to understand that |
|
Auch den allmächtigen
Günstling, der bei einer solchen Frauenregierung nie zu _____ pflegt, glauben
wir noch heute zu erkennen;(Er4) |
There is always a powerful favorite to be found under similar queenly governments; |
|
; sie werden an Land gebracht,
wo ihnen trotz _____er Einbalsamierung ein seliges Fortleben zuteil
wird.(H90) |
, they are brought to land, where despite their not being mummified they are granted a blessed existence.(H90) |
|
Isis sammelt, von eifrigen
Helfern unterstützt, die Körperteile ihres Bruders, ergänzt das _____e Glied
und(H90) |
Isis, sister of Osiris, gathers the parts of his body with help from her friends, and supplies the missing phallus to |
|
Ein Ersatzkopf, der in einer
Nische des Schachtes aufgestellt wurde, vertritt der _____e Grabstatue. |
Instead of a funerary statue a reserve head was erected in a niche in the shaft. |
|
Konventionelle Zeichnung
derselben: L.D. II, 9. 10a (nur am
_____en Ohr kenntlich).(Er4FN) |
Conventional drawing of the same: L.D., ii. 9, 10 a (only discernable by the ear being hidden).(Er4FN) |
|
mit Stoßzahn offenbar die
Vorstellung vom Elefant trotzt des _____en Rüssels stärker eingewirkt hat,
als |
with a tusk and in spite of the missing trunk, the idea of the elephant clearly exercised a greater influence than |
|
(D) ______ Stücke |
(D) deficiencies |
|
(G) Wenn dem so wäre, so würde
er diesen _____ nicht begangen haben. |
(G) If that were the case, he would not have made this mistake. |
|
(G) Wenn dem so wäre, so hätte
er diesen _____ nicht begangen. |
(G) If that were the case, he would not have made this mistake. |
|
; die ramessidischen
Abschriften, die man benutzte, weisen bereits zahlreiche _____ und
Mißverständnisse auf. |
The Ramesside copies that were used bristled with errors and were disfigured by misunderstood passages.(H90) |
|
Durch korrekte Bemalung konnte
der Maler nachträglich auch noch _____ ausgleichen, die dem Bildhauer
unterlaufen waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously. |
|
Früher hätte man dies als
zufälligen _____, als Nachlässigkeit des Schreibers oder Steinmetzen
beiseitegeschoben, aber(H90) |
, which were earlier ascribed to slovenliness; |
|
(140) _____e Arbeit |
bad work, defective labor |
|
(164) _____e Stelle |
flaw (défaut d'un métal) |
|
L.D., 13, 49b, 74a (der Ofen oder
was es ist _____ anscheinend).(Er4FN) |
L.D., 13, 49b, 74a (the stove, or whatever it may be, is apparently wanting), Perrot, 32.(Er4FN) |
|
, welches Wunsch und Wille des
Menschen bestimmt und als "freier Wille" auch für sein _____
verantwortlich ist, |
volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
Im Totengericht muß sich der
Verstorbene auf sein Herz verlassen können, denn wenn es sein _____
offenbart, wird er der ewigen Pein überantwortet.(H90) |
In the Judgment of the Dead the deceased must be assured that his heart will conceal incorrect behavior, as this could lead to his being damned |