|
auf den geheimnisvollen,
ernsten Sinn der _____ |
for the mysterious and solemn purpose of their festivities |
|
Zu den…, zum Menesproblem…, zum
Sedfest und den Kritieren seiner _____ E. Hornung und E. Stahelin,
TITLE.(H90FN) |
For…. The problem of Menes was presented by…; and the sed festival by E. Hornung and E. Staehelin, TITLE. |
|
, vermutlich dort, wo der
betreffende König seine _____ abgehalten hatte.(Er7) |
, presumably in that one where the kings in question celebrated his festival.(Er7) |
|
(D) eine _____ begehen |
(D) to hold a festival |
|
, welche die _____ des großen
Neujahrsfestes in Theben veranschaulichten. |
, showing the
celebration of the great New Year festival in |
|
Aber die fortgesetzte _____
dieser Erneuerung blieb ein Wunsch, den man in das Jenseits mitnahm und(H90) |
(H90) ????? |
|
Musikantinnen leiten die _____
mit Harfenklang, Lautenmusik und Handpaukenschall ein, dazu |
Girl musicians inaugurate the festival by playing on harps, lutes and hand-drums, while |
|
In der Tat wird diese _____
später auch mit einer anderen verbunden mit seinem Jubiläume, dem
Sedfeste,(Er7) |
As a fact these performances were alter combined with another, to his jubilee,(Er7) |
|
Dort möchte man durch eine
Grabkapelle ständig in der Nähe des Totenherrschers bleiben und an den großen
_____n teilnehmen,(H90) |
(H90) ????? |
|
Bei einer anderen _____, dem
Feste der Aufrichtung des Osirispfeilers (S. 17), das(Er7) |
At another performance, the feast of the setting up of the Osiris column (p. 16), which(Er7) |
|
Denn schon in den Zeugnissen
der 1. Dynastie hören wir von der _____ des Sedfestes, bei dem(H90) |
(H90) ????? |
|
Zu seiner _____ |
For this festival |
|
zur _____ des Hebsed-Festes |
on the occasion of the Heb-sed festival |
|
(Festgästen), die im Tempel zu
der _____ zusammenströmt,(Er7) |
(the guests) who had crowded to the temple for the festival(Er7) |
|
Der Hof zu _____ des
Hebsed-Festes |
Court used for Heb-sed festival |
|
, die er zur _____ der
denkwürdigen Ereignisse seiner Regierung hat anfertigen lassen,(Er7) |
(scarabs) which he caused to be made to celebrate remarkable events of his reign,(Er7) |
|
der zu den _____n den
Jubiläumsfestes seines Regierungsantrittes gehört |
which formed part of the festivities connected with the jubilee of his accession to the throne |
|
, darunter auch Hof und
Götterkapellen zur _____ des Erneuerungsfestes.(H90) |
, including a court and chapels for the gods, to be used in celebrating the festival of renewal.(H90) |
|
, sondern unmittelbar von den
_____ stilisierten Zotten der Löwenmähne umschlossen. |
, but in the actual hair, formally stylized, of the lion's mane. |
|
Der Adel seiner Säulen, seines
_____ weiten zweiten Hofes und seiner Kulträume |
The nobility of its columns, the solemnity of its broad second court and of the sacred chambers, |
|
F____ spricht ein
Göttergerichtshof in Heliopolis Recht:
Osiris erhält die Herrschaft über die Tiefen,(H90) |
Ceremoniously, the
divine magistrates at |
|
, die entfesselte uralte Klage
und den _____ vollzogenen Ritus im Angesicht der noch einmal aufgerichteten
geschmückten Mumie an der Grabestür. |
, the age-old lamentations and solemn rites of the mummy placed erect before the entrance to the tomb. |
|
Erst nach diesen siebzig Tagen
wird der Leib in _____em Begräbnis in seine Grabkammer überführt.(H90) |
After these seventy days in the Hall of Mummification the body was conveyed to the tomb in a solemn funeral procession.(H90) |
|
Auch bei der _____en Einführung
des neuen Priesters im Tempel wird dieser ja in dem See gebadet, der(Er7) |
At the ceremony of initiation of priests to the temple they actually bathed in the lake that(Er7) |
|
(87) _____er Einzug |
fr. Entrée d'un prince |
|
L.D. II... bei _____er
Gelegenheit.(Er4FN) |
L.D., ii. 128, 131, on a solemn occasion. |
|
und das bei _____en
Gelegenheiten auf einer Stange vor seinem Oberhaupte getragen wird.(Er4) |
; this was born on a pole before the chieftain on solemn occasions.(Er4) |
|
Bei _____en Gelegenheiten trägt
der König natürlich seine Kronen, entweder die "Weisse" von
Oberägypten, |
On festive occasions
the king would wear his crown, either the white crown of |
|
Aber für gewöhlich ziehen es
die Könige des n.R. vor, sich auch bei _____en Gelegenheiten wie all ihre
Unterthanen zu kleiden;(Er4) |
Usually, however, the kings of the N.E. preferred to dress like their subjects, and on festive occasions, they |
|
Und dann kommt der _____e
Moment, wo die Priester die Vorhänge zurückziehen, die....(Er7) |
At last came the great moment, when the hangings which...were withdrawn by the priests,(Er7) |
|
und am Ende der Lebenslaufbahn
die _____e Nilfahrt nach Abydos, den Trauerzug "zum Westen" |
, and at the end of
life's journey the solemn voyage on the |
|
; es musste ein _____er Tag
sein, dessen Weiderkehr man alljährlich feierte und den man mit besonderem
Pompe nach dreissig Jahren der Herrschaft beging.(Er4) |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the thirtieth anniversary.(Er4) |
|
, dann findet die _____e
Thronbesteigung seines Sohnes statt.(Er4) |
, then the solemn accession of his son takes place.(Er4) |
|
Berlin 2277. 2287 u.s.w. bei
_____er Tracht.(Er4FN) |
; |
|
, den der Herr der beiden
Kronen unbeschuht auf _____e Weise vollzieht |
which the lord of the two crowns, barefooted, solemnly performs |
|
In ihm fanden die _____en
anläßlich des Regierungsjubiläums des Königs statt. |
It was here that ceremonies were performed in connection with the great royal jubilee. |
|
; in ihm spielen sich die
_____en ab, an denen ein größerer Kreis von Bürgern der Stadt...berechtigt
ist.(Er7) |
Here the great festivals were celebrated, in which a large number of the citizens were entitled....(Er7) |
|
In seiner abgeklärten
stillernsten _____ gehört das Werk zu den bedeutendsten Pharaonenbildern, |
With its refined, quietly severe solemnity, this statue is one of the most important portraits of pharaohs |
|
Wir sehen das Volk so, wie es
wirklich war, mit all seinen Schwächen, ohne die erkünstelte _____ und den
Prunk, in dem(Er4) |
We see the people as they really were, with all their weak points, and without the pomp and ceremony which |
|
, daß das Jubiläumsfest des
Königs zu den bedeutendsten _____en des ägyptischen Festkalenders gehörte. |
that the royal jubilee was one of the most important ceremonies in the Egyptian calendar. |
|
; die Dienerin (die zu ihr
sagt: für deinen Ka! feiere den
frohen Tag) ist frei gezeichnet.(Er4) |
: the maid (who is saying to her: "For thy ka! celebrate the joyful day") is drawn unconventionally.(Er4) |
|
Feiere den frohen Tag! Stelle
Salben und Wohlgerüche hin für deine Nase,(Er4) |
Celebrate the joyful day! Let sweet odors and oils be placed for your nostrils,(Er4) |
|
oder 'Feiere den frohen Tag, mit vergnügtem Sinn und einem Herzen voll
Freude' oder(Er4) |
or "Celebrate the joyful day, with contented heart And a spirit full of gladness." or:(Er4) |
|
'Schmücke dich so schön du kannst--Mit
strahlendem Gesicht feiere den
frohen Tag und ruhe nicht an ihm.(Er4) |
'Adorn yourself with all the beauty you can. With a beaming face celebrate the joyful day and rest not therein. |
|
, sie gehen zu dem Orte, der
ihnen bestimmt ist. Feiere eine
frohen Tag, O Priester!(Er4) |
, They go to the place, which is ordained for them. Celebrate a joyful day, O priest!(Er4) |
|
Feiere einen frohen Tag, O
Neferhotep Weiser, mit reinen Händen.(Er4) |
Celebrate a joyful day, O Neferhotep, Thou wise man, with pure hands.(Er4) |
|
Mit strahlendem Gesicht feiere einen frohen Tag und ruhe
nicht an ihm.(Er4) |
With beaming face celebrate a joyful day And rest not therein.(Er4) |
|
Feiere einen schön Tag in der
richtigen Art! |
Celebrate a beautiful day seemingly! |
|
Darum feiere einen schönen Tag und ermatte nicht dabei. |
Spend the day happily and weary not thereof! |
|
Opfere ihm und feiere seine Feste.(Er7) |
Make offerings to him, and keep his feasts. |
|
Gemeinsam ist ihnen, daß sie
den Gott als Schöpfer und Erhalter der Welt und alles Lebens _____.(Er7) |
They all alike adore the god as creator and protector of the world and of all living things.(Er7) |
|
Sein Altar ist eine Schilfmatte
und seine Feste feiert es, indem
es einfache Lauben errichtet.(Er7) |
The altar consisted of a reed mat, and for the celebration of festivals, simple bowers were erected.(Er7) |
|
, ist da, wo es den Gott als
Schöpfer und Erhalter feiert,
schon im neuen Stile gehalten.(Er7) |
, where the god is adored as creator and protector of all, and which was already composed in the new style. |
|
Ich meine das grosse
Prozessions- und Opferfest, das der König seinem Vater Min, dem priapischen
Ackergott, feierte.(Er4) |
, which the king solemnizes to his father Min, the god who causes the soil to be fertile. |
|
, der im Totentempel seines
Vaters Amenophis III mit seinen gewaltigen Kolossalstatuen frühe Triumphe feierte; |
, which triumphed in the funerary temples of his father, Amenophis III, and its incredible colossal statues.(H90) |
|
Noch ärger ist es, wie ein
alter Spruch benutzt wurde, der die Himmelsgöttin feierte, die(Er7) |
Yet more barbarous is the use made of an ancient formula which extols the sky goddess who,(Er7) |
|
Vorgänge, die die
Thronbesteigung des Horus betrafen, denn die feierte man am folgenden Tage.(Er7) |
preliminaries preceding the enthronement of Horus, which was performed on the following day.(Er7) |
|
, und überall im römischen
Reiche feierte man ihre Mysterien
mit Sistrumgeklapper und(Er4) |
, and under the Romans their mysteries were solemnized everywhere with the noise of the sistrum and with(Er4) |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig Jahre nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time 30 years after his appointment as 'successor to the throne,' and |
|
; es musste ein feierlicher Tag
sein, dessen Weiderkehr man alljährlich feierte
und den man mit besonderem Pompe nach dreissig Jahren der Herrschaft
beging.(Er4) |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the thirtieth anniversary.(Er4) |
|
, zuerst vielleicht damals als
die Könige der 5ten Dynastie den Re vor allen anderen Gottheiten gefeiert hatten; |
, possibly at the time when the kings of the fifth dynasty venerated Re before all other gods;(Er7) |
|
, und dieses freudige Ereignis
konnte man tagelang jubeln _____.(H90) |
, and the joyous event could be celebrated for days on end.(H90) |
|
So haben denn die Ägypter nie
Helden besessen, die sie im Liede _____ konnten (...), und nie(Er4) |
The Egyptians therefore had no heroes of war whom they could celebrate in song;...; they never(Er4) |
|
Die meisten Pharaonen konnten
dieses Fest, das im 30. Regierungsjahr und danach in kurzen Wiederholungen
begangen wurde, nicht zu Lebzeiten _____, da(H90) |
(H90) ????? |
|
, welches der König auch im
Jenseits in einer nicht abreißenden Kette "Millionen Mal" _____
möchte.(H90) |
(H90) ????? |
|
, jedes von einer _____en
Schlange bewacht.(H90) |
, each tomb guarded by a fire-spewing snake.(H90) |
|
Dies Heer ging glücklich und
schnitt seine _____n und seine Weinstöcke ab."(Er4) |
This army fared happily and cut down their fig trees and their vines.'(Er4) |
|
; sonst begegnet man fast nur
solchen Bäumen, die als Fruchtbäume gezogen werden, der Dattelpalme, der
Dumpalme mit ihren grossen Nüssen, der _____ u.a.m.(Er4) |
Besides these there are fruit trees, such as the date and dôm palms, the fig tree, and others.(Er4) |
|
Zwei Frauen unter einem _____,
Theben |
Two Women under a Fig
Tree, |
|
Die Sykomore (der wilde _____)
ist, neben der Akazie, der einzige Laubbaum, der sich häufiger findet, und
auch dieser steht nur vereinzelt, wie(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as |
|
Affen bei der _____.(Er4) |
Monkeys Helping with the Fig Harvest. |
|
_____: L.D.
II, 53, 61, 127.(Er4FN) |
Fig harvest: L.D., ii. 53, 61, 127. |
|
die letzte _____ |
the last touches |
|
grobe _____ |
raspings |
|
, deren Kapitelle in ____
ausladendem Schwung |
they have elegantly curved capitals |
|
(Preh) ____ durchdacht |
(Preh) studied; carefully thought out plan |
|
, die ____ durchgebildete
Rechte hielt einst das Schreibrohr. |
, his right hand, modeled in such a way as to bring out the finest details, once held a reed (a writing implement). |
|
(D) ____ geformte Glieder |
(D) delicately modelled limbs |
|
Der Bart ist ____ geriefelt. |
The beard is delicately grooved. |
|
(Pflanze), das in der ____
geschwungenen Papyrusdolde und dem Querschnitt des Stengels in dem
Steinabbild spürbar bleibt. |
but one can still make out the fine curves of the umbel and the cross-section of the stalk. |
|
, dem ein ____ und völlig
anders stilisiertes am Sargunderteile gegenübersteht. |
, to which is contrasted, on the lower part of the coffin, a delicate pattern quite differently stylized. |
|
Alle die Gebirgsbäche, die sich
zur Regenzeit mit ____ zerriebenem Gesteinsschutt gefüllt von den Bergen
herabstürzen,(Er4) |
; and the mountains torrents, laden with rocky debris, dash down the sides of the hills in the rainy season,(Er4) |
|
, das im Mittelfelde in ____er
flacher Schnitzarbeit Tutanchamon und seine Gemahlin im Palastgarten zeigt. |
, showing in the middle field, in delicate flat incision, Tutankhamun with his wife in the garden of a palace. |
|
Das Gesicht spricht in Arbeit
und Ausdruck von ____em künstlerischen Empfinden und |
In execution and expression the face bears witness to a delicate artistic sensibility and |
|
, und das Bildprogramm der
Dekoration gibt in ____er, sorgfältig durchdachter Abstufung ein Echo des
königlichen Bildprogramms;(H90) |
, and the imagery itself is a deliberate and delicately refined echo of royal tomb decoration.(H90) |
|
und vor allem für die
Herstellung von Reliefs erwies sich der ____e weiße Kalkstein, der |
, and especially for reliefs, was the fine white limestone |
|
Hathor verbindet die Lebenden
und die Toten, und in ____er Abstufung machen das die Pfeiler in der
Sargkammer von Amenophis III. deutlich.(H90) |
Hathor brings the dead and the living together, as is signified by subtle distinctions on the pillars of the tomb of Amenophis III.(H90) |
|
Dabei gibt es ____e Abstufungen
in den Beischriften, die darauf hinweisen, daß(H90) |
Distinctions in the inscription hint that(H90) |
|
Die ____e Andeutung der
weiblichen Natur der als Pharao thronenden Herrscherin ist von...Reiz. |
The delicate rendering of the female form of the enthroned queen has a...charm. |
|
Der leicht zu bearbeitende
Werkstoff gestattet eine ____e Ausarbeitung. |
This material can be carved easily, and thus permits fine elaborate workmanship. |
|
(100) ____e Ausführung |
finish, final smoothing |
|
Auf die Körperoberfläche ist
ein ____es Federmuster graviert, das |
On the surface of the body a delicate feather-pattern is engraved, |
|
, die etwas sympathisch
Bürgerliches an sich hat, ein ____es Gefühl für geselligen Anstand und die |
, which has a congenial 'bourgeois' touch, with a delicate respect for social propriety and the |
|
Der Raum zwischen den Beinen
und den sie verbindenden Spreizen war mit ____em Gitterwerk gefüllt, welches |
The space between the legs and the stays joining them was filled with delicate trellis-work |
|
F___es Leinen, Kleiner.(Er4) |
Fine linen, clothes. |
|
Lege Myrrhen auf dein Haupt,
kleide dich in ____es Leinen, dich salbend mit den echten Wunderdingen
Gottes. |
Put myrrh on your head, clothe yourself in fine linen, Anointing yourself with the true marvels of God.(Er4) |
|
'Lege Myrrhen auf dein Haupt,
kleide ich in ____es Leinen, dich salbend mit den echten Wunderdingen Gottes. |
"Put myrrh on your head, array yourself in fine linen Anointing yourself with the true wonders of God.(Er4) |
|
(Preh) ____e Retusche |
(Preh) fine retouch |
|
mit ____en Sinn |
with fine feeling |
|
Südostwind, der oft orkanartig
anwächst und mit ____em Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
south-east wind, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust; |
|
(DCT) ____er Ton |
fine clay |
|
(CC) Erschlagen der _____e |
(CC) smiting the enemy |
|
Deine Schlange fällt deine
_____e.(Er7) |
"Your serpent overthrows your foes. |
|
König Mentuhotep schlägt einen
_____ |
King Montuhotep slaying an enemy |
|
; auf dem offiziellen Siegel
der Nekropole bewacht und bändigt er neun gefesselte "_____e".(H90) |
; on the royal necropolis seal he guards and masters nine bound "enemies."(H90) |
|
: Böse Schlange, Übelwesen, Hinterhältiger,
Empörer, _____.... Und er steht nicht
allein, sondern(H90) |
: Evil Lizard, Bad, Sneaky, Rebel, Enemy. And Apophis is not alone:(H90) |
|
, dessen Fleisch wir denn hier
auch als König tronen sehen, vor ihm liegen geköpft oder gebunden seine
_____e. |
, whose flesh we here see enthroned as king, while his enemies lie beheaded or bound before him.(Er7) |
|
: "Ich lasse sie (die
_____e) deine Majestät sehen als einen jungen Stier festen Herzens, mit
spitzen Hörner, |
: 'I cause them (the enemy) to see Your Majesty as a young bull with strong heart and painted horns.... |
|
Am Boden des Baldachins, also
gleichsam zu Füssen des Herrschers, stehen die Namen der besiegten _____e, |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered,(Er4) |
|
Der König beim Niederschlagen
des am Schopfe gepackten _____es. |
The king strikes down an enemy held by the hair. |
|
Die auf dem Rücken verschnürten
Arme gehören ganz allgemein und seit ältester Zeit zum Bild des
"_____es". |
, prisoners with their arms bound behind their backs symbolize the enemy.(H90) |
|
Der Widder mit dem Schwert ist
der Töter seiner _____e;(Er7) |
The ram with the sword is the slayer of his foes; |
|
: 'sie war sein Schutz und
wehrte die _____e ab,' denn sie war klug mit trefflicher Zunge,(Er7) |
: 'She was his safeguard and warded off enemies, for she was subtle, with an excellent tongue,(Er7) |
|
, dessen unnahbares Wasser ihm
Kühlung bringt, seinen _____en aber als verzehrende Flamme entgegenschlägt. |
, whose unapproachable flames offer Osiris cooling, while its consuming fire threatens his foes.(H90) |
|
; nach unten wird die Wand von
einem Fries kniender, gefesselter und geköpfter "_____"
abgeschlossenen, die |
; at the bottom of the wall is a frieze of kneeling bound and headless "enemies,"(H90) |
|
Götter, die ihm die Erzeugnisse
ihres Stromes darbringen oder Bilder der Sechmet, die seine _____e abhalten. |
gods, who bring him the products of their waters, or Sekhmet, to ward off his foes.(Er7) |
|
So bleiben den
"_____en" alle Wohltaten verwehrt, die der Sonnengott den Seligen
spendet.(H90) |
All benefaction is thus withheld from the enemies of divine order.(H90) |
|
, wie er die niedergesunkenen
_____e am Haarschof ergreift |
seizing them by a tuft of hair as they sink to the ground before him |
|
Während er aus der Erdtiefe
aufsteigt, stürzen seine "_____e" auf beiden Seiten in den
finsteren Abgrund.(H90) |
, while his enemies fall into the abyss from which he is emerging.(H90) |
|
"Du...und der Zauer
geschieht, um ihre Majestäten zu verklären und ihre _____e auf die
Schlachtbank zu bringen... |
'You...and magic come into existence to illuminate your majesty and to bring your enemies to the shambles...(Er7) |
|
In den Reliefs aus der
Grabanlage ... ist das alte Thema der besiegten _____e aufgenommen: |
In reliefs from the tomb ... the ancient theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
Mythe vom Urgott, der im
Papyrusbusch des Deltas versteckt vor den Verfolgungen der _____e aufwächst. |
myth about a primitive god who grew up, hidden in a papyrus thicket from the pursuit of his enemies. |
|
...ist das Nilreich...weder...,
noch einem empfindlichen Angriffe auswärtiger _____e ausgesetzt gewesen |
...the |
|
Im untersten Register zweimal
die Darstellung von Kessel, in denen sich Köpfe und Fleischbrokken der
"_____e" befinden.(H90) |
In the lowest register are two cauldrons containing the heads and body parts of enemies. |
|
Strafende mit Messern im...,
die den gefesselten "_____en" bereits den Kopf "vor die
Füße" gelegt haben.(H90) |
Punishment by knives in the.... The bound enemies have already lost their heads, which lie before their feet. |
|
, etwa am Tage, wo der Gott
geboren war oder an dem, wo er seinen _____ besiegt hatte.(Er7) |
, perhaps the day when he was born, or on which he had defeated his enemies.(Er7) |
|
Wieder werden rings um dne
Gottesleichnam, in der Tiefe der Urfinsternis, die "_____"
bestraft, da(H90) |
The divine corpse in the deepest darkness is again surrounded by suffering enemies:(H90) |
|
Andere beziehen sich auf die
Bestrafung der Verdammnten, auf die Vernichtung aller "_____e" der
Schöpfung; |
Other names concern the punishment of the damned, the elimination of all "enemies" of the Creation.(H90) |
|
, daß Name und Vorstellung
dieses schlangengestaltigen _____es der Schöpfung im AR noch nicht bezeugt
sind; |
that the name and the idea of this serpentine enemy of the Creation were unknown in the Old Kingdom.(H90) |
|
, darüber in der Barke das
Schwein als Verkörperung des "_____es", der Seth und Apophis
zugleich ist.(H90) |
Above, a pig in a bark represents the enemy, as both Seth and Apophis.(H90) |
|
; die _____e des Atum sind
gefällt, Karnak ist zufrieden, Heliopolis jauchzt.(Er7) |
: the enemies of Atum are overthrown, Karnak is
content, |
|
"Wirf deine Fackel in
deinen Kessel, koche die _____e des Gebieters der Unterwelt!(H90) |
"Throw your torch into your cauldron, Cook the foes of the sovereign of the Netherworld!(H90) |
|
, ebenso wie sie einst alle
_____e des Gottes Rê bedroht hatte.(Er4) |
, as formerly it had threatened all the enemies of the god Re.(Er4) |
|
die _____e des "Großes
Gottes" |
the enemies of the 'Great God' |
|
Der Sonnengott fesselt die
_____e des Königs, "damit sie nicht aus der Erde herausgehen",
und(H90) |
The sun god binds the pharaoh's enemies "that they not leave the earth";(H90) |
|
alle _____e des Lichtes |
all the enemies of light |
|
Die Verurteilten sind
allerdings "_____e des Osiris", die gegen ihn Böses getan haben,
und so(H90) |
The condemned here are, however, "the foes of Osiris"; they have done evil against him and show that(H90) |
|
, daß ein vornehmer
Schatzbeamter zweimal die Ehre hatte, 'die _____e des Osiris zu fällen', das
eine Mal(Er7) |
that a distinguished treasurer twice had the honor of 'overthrowing the enemies of Osiris,' on one occasion(Er7) |
|
In der neunten Stunde des
gleichen Buches sind die "_____e des Osiris" zu je vieren auf drei
ganz verschiedene Arte gefesselt,(H90) |
In the ninth hour of the same work, the foes of Osiris are bound in three different ways. |
|
; in der elften, wo auch die
Marter der _____e des Osiris zu sehen ist, wird der Strick, an dem(Er7) |
; in the eleventh (hour), where also the torture of the enemies of Osiris is to be witnessed, the rope by which |
|
; auch sie tritt, wie wir...,
in der Sage als eine schreckliche Göttin auf, die die _____e des Re
vernichtet.(Er7) |
and yet in the legends, as we..., she appears as a dreadful goddess who slew the enemies of Re.(Er7) |
|
, denn neben ihm lauert Zeit
seines Lebens sein gefährlichster _____, die eigenen Verwandten.(Er4) |
, for there lurked close to him his most dangerous enemies, his nearest relatives.(Er4) |
|
'Er tötete die _____e, die im
Lande gewesen waren.'(Er4) |
He slew the enemies who had been in the country;"(Er4) |
|
Insgesamt 13 Gottheiten, einige
von ihnen affengestaltig, "bezaubern" dort den _____ "durch
das, was in ihrer Hand ist".(H90) |
Thirteen divinities--some in monkey form--charm the foe with "that which is in their hands." |
|
Das obere Register zeigt die
Bestrafung der "_____e" durch einen Gott mit Katzenohrn vor
dem...Osiris, den |
The upper register shows Osiris,..., overseeing the punishment of enemies by a god with cat ears.(H90) |
|
; die Furcht vor ihm war seinen
_____en eingeflößt und erweiterte die Grenzen.'(Er7) |
; the fear of him had fallen upon his enemies and he enlarged the boundaries;'(Er7) |
|
, die durch den Namen als
Stricke zum Fesseln seiner "_____" erklärt sind.(H90) |
, identified as cords for confining the enemies.(H90) |
|
Du stehst fest und dein _____
fällt. Der über dich redete, ist nicht
mehr.(Er4) |
Thou standest firm, and thine enemy doth fall, He who spake against thee is no more."(Er4) |
|
Auch er bekämpft den Apophis
und wie bei dem Re ist es sein Auge, das die _____e fällt.(Er7) |
He also wars with Apophis, and as with Re, so it is 'his eye that overthrows his enemies,'(Er7) |
|
; auch war er ein großer
Kriegsheld, 'ruhmreich, wenn er den _____ fällte, und kräftig, wenn(Er7) |
; he was moreover a great warrior, 'glorious when he overthrew the enemy and powerful when(Er7) |
|
: ", komm zu deinem Hause,
o Gott On! komm zu deinem Hause, du der du keine _____e hast.(Er7) |
', come to your house, oh god On! Come to your house, you who has no enemies.(Er7) |
|
Dann "läßt Horus den Thoth
dir deinen _____ herbeiführen und setzt dich auf seinen Rücken:(Er7) |
Then 'Horus causes Thoth to bring up your enemy, and sets you upon his back;(Er7) |
|
Gefesselte und dazu (rechts)
bereits geköpfte "_____e" im Grab Ramses' IX., abwechselnd rot und
blau bemalt. |
In the tomb of Ramesses IX, bound and decapitated enemies are painted alternately red and blue.(H90) |
|
, ruft Re im Höhlenbuch seinen
"_____en" in der "Stätte der Vernichtung" zu, denen(H90) |
, are Re's comfortless words for his "foes" in the annihilation centers, those who(H90) |
|
"Dann kommt die Flamme
hervor, die in dieser Schlange ist, dann werden diese _____e in Flammen
gesetzt." |
"Then comes forth the fire of this serpent, and then these enemies are consumed in the fire."(H90) |
|
"Möget ihr die _____e
meines Vaters packen und sie zu euren Fallen fortschleifen, wegen dieses
Schmerlichen, |
"Seize these foes of my father and drag them off to your traps to account for the pain(H90) |
|
, während die in der unteren
Seelen zerschneiden und Schatten einsperren und die _____e mit Feuer und
Schwert bestrafen.(Er7) |
, while those below cut up souls, and ensnare shadows, and harry the enemy with fire and sword. |
|
Umgestürzte und gefesselte
"_____e" mit herausgerissenem Herzen im Grab vom(H90) |
Naked bound enemies are depicted upended and with their hearts hanging outside their bodies in the tomb of |
|
, aber sie bekämpfen auch
_____e mit Messern und Bogen oder erwürgen Schlangen und Löwen.(Er7) |
, but they also fight with knives and bows against adversaries or strangle serpents and lions.(Er7) |
|
: auf der Seitenlehne tritt der
Pharao als Löwe einen _____ nieder, |
on the arm-rest, Pharaoh in the shape of a lion is trampling on an enemy; |
|
Er heißt 'der Sohn des Osiris'
und man erzählt von ihm, 'daß er seine _____e schlug, seinen Vater schützte, |
He is called 'the son of Osiris,' and it is related of him 'that he chastised his foes, and protected his father,(Er7) |
|
, daß sein _____ Seth ihm in
der Erdtiefe nicht nahekommt und daß Horus als Erbe die Herrschaft
antritt.(H90) |
that Osiris's enemy Seth cannot approach him in the depths, and his son Horus has inherited his kingship.(H90) |
|
, so wie sie für Osiris selbst
die Nachtwache halten, damit sein _____ Seth ihm nicht erneuten Schaden
zufügt. |
, guarding him just as they guarded Osiris, that Seth not come and injure him again.(H90) |
|
, damit Pharao bei jedem
Schritt, den er tut, seine _____e sichtbar in den Staub stößt, so wie
auch(H90) |
, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The same principle |
|
Aus dem 6. Ausschnitt des
Höhlenbuches: Osiris steigt empor,
seine _____e stürzen hinab (unteres Register). |
Osiris rises upward, while his enemies below plunge downward; from the sixth part of the Book of Caverns.(H9) |
|
(tragen den Sessel), und eine
königliche Sphinx, die _____ tötet, ist an seiner Seitenlehne
dargestellt.(Er4) |
(carry the seat), and a royal sphinx, the destroyer of all enemies, is represented on either arm at the side.(Er4) |
|
Der König hat einen vor ihm
niedergesunkenen _____, über dem..., am Schopf ergriffen, um...zu.... |
The king has seized by a tuft of hair an enemy who has collapsed before him, and is preparing to.... |
|
_____, über dem als erklärende
Beischrift "Harpunengau" steht, |
Over this enemy is an explanatory sign, 'harpoon' district. |
|
Der König steht auf den Leichen
der _____e, über ihm als ... die Göttin, ihn schützend.(Er4) |
The king is standing on the corpses of the enemy; above him, protecting him, is the goddess in the form of.... |
|
Hier ist Horus, der...Sohn und
Erbe des Ermordeten, Überwinder des _____es und Urbild des Drachentöters; |
Horus, Osiris's...son and heir, assumes the role of conqueror and dragon killer, and(H90) |
|
, wie sie mit buntem Gefieder,
ihre _____e vernichtend, über den Himmel fliegt;(Er7) |
with multicolored wings as he flies across the heavens triumphant over his enemies.(Er7) |
|
Um diese ringelt sich dann
seine Dienerin, die flammenspeiende Schlange, die seine _____e
vernichtet.(Er7) |
; this is encircled with its servant, the fire-spitting serpent, who destroys his enemies.(Er7) |
|
Schlange, die der Sonnengott an
seiner Stirn führt, und die seine _____e vernichtet.(Er7) |
serpent, which the sun god bears on his forehead, and which destroys his enemies.(Er7) |
|
; an sie sind, "nachdem
sie gerichtet wurden im Westen", die ____e verschiedener Götter
gefesselt, um...zu.... |
Bound to them are the enemies of various divinities, "condemned in the west" and ...ing.(H90) |
|
Umgestürzte, geköpfte und
blutrote "_____e" werden von schwarz bemalten Henkersknechten
gepackt.(H90) |
Upturned decapitated and bloody enemies are grasped by black executioners.(H90) |
|
, sondern sieht darin eher ein
Bild der völligen Hilflosigkeit, die man nur den "_____en"
wünscht;(H90) |
, as nudity was the symbol of helplessness, something one would wish to one's foes.(H90) |
|
--der König ist der Löwe, der
auf der sogenannten Schlachtfeldpalette die Leiber der _____e zerfleischt, |
The king is also the lion who, on the so-called 'battlefield' palette mangles the bodies of the enemy; |
|
Nun ist der _____ "zu Fall
gebracht", und die Helfer des Sonnengottes werfen Stricke um seinen
Leib;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
, illustriert auch die
"Sonnenlitanei" im 8. Anruf die Funktion des Sonnengottes, seine
_____e zu vernichten. |
, and the eighth address in the Litany of Re illustrates the sun god's role as the eliminator of these enemies.(H9) |
|
, ihm Atem zu geben (also
wiederaufleben zu lassen) und seine _____e zu vertreiben--kurzum:(H90) |
, to let him breathe (and thus to reawaken him), and to drive off his enemies--in brief,(H90) |
|
Höhnend rufen die neun Götter
dem _____e zu, wenn er unter der liegt:
"trage einen, der größer ist als du". |
The nine gods call out to the foe jeeringly as he lies under you; 'carry one who is greater than you.'(Er7) |
|
Hinter ihm bleibt der wehrlose
_____ zurück, dessen gefesselter Schlangenleib nun auch noch durch Messer
zerstückelt wird.(H90) |
The crippled enemy remains behind, his body cut into pieces, |
|
, die 4 Krokodile (als
"_____ des Re" bezeichnet) sind jeweils mit einer Erscheinungsform
der Sonne verbunden. |
: the four crocodiles, the enemies of Re, are each associated with a different form of the sun.(H90) |
|
Keine Rettung gibt es für jene,
die sich als "_____e des Osiris" und damit als _____e der
Schöpfungsordnung erwiesen haben,(H90) |
There is no salvation for those foes of Osiris who defy the order of the Creation, |
|
, daß sie an seiner Stirn sich
drohend aufrichtet, als bedrohe sie von dort aus alle _____e des Herrschers,
ebenso wie(Er4) |
seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as |
|
Ein Messer muß zerbrochen
werden, um es wertlos zu machen für einen _____, dem es in die Hand fallen
könnte. |
A knife has to be broken lest it should fall into the hands of some enemy and prove useful to him. |
|
, sondern denkt an den Gott,
der den Streit...schlichtete und den Osiris rechtfertige gegen seine
_____.(Er7) |
, but (think of) the god who arranged the dispute..., and justified Osiris before his foes.(Er7) |
|
Aber als der König wohl nicht
lange nachher starb, konnte sein Sohn sich nicht gegen seine inneren _____e
behaupten,(Er4) |
Soon afterwards the king died; his son not being able to withstand his internal foes, there |
|
, und in dieser Funktion als
"Herr der Fesseln gegen seine _____e" besitzt er eine eigene
Erscheinungsform, die |
; his role as "lord of the cords for the enemies" has a special manifestation,(H90) |
|
Im...die bewaffneten Begleiter
des Sonnengottes, die ihn gegen seine _____e schützen.(H90) |
In the...a procession of gods armed with arrows, spears, and bows protect the sun god against his enemies.(H90) |
|
Ebenfalls ein Schützer gegen
_____e und böse Tiere ist Onuris, "der Himmelsträger", wie(Er7) |
In the same way Onuris, "the support of the heavens," who..., is a protector against foes and evil spirits;(Er7) |
|
Jedenfalls dienten sie als modernste
Waffe im Kampf gegen "_____e", zu denen(H90) |
The most modern "weapon" of the day, the chariot was intended for use against enemies, among whom(H90) |
|
Der Text verheißt dem toten
Könige Schutz gegenüber allen _____en. |
The text promises the dead king protection against all his enemies. |
|
"Öffne dein Maul und
klappe deine beiden Kiefer auf, damit du Feuer speist in die _____e meines
Vaters!(H90) |
"Open your mouth, expose your jaws, That you spit fire on the enemies of my father!(H90) |
|
Das Fesseln stellt die Sünder
auf eine Stufe mit dem Schlachtvieh und mit den kriegsgefangenen _____en, die |
Being bound places the guilty on a level with ordinary livestock let to slaughter, or with prisoners of war.(H90) |
|
Mit den _____en "unter den
Sohlen" des Osiris und mit dem Untier neben der Waage ist das Los derer,
die |
With Osiris's foes "beneath his heels" and a monster waiting beside the scales, the(H90) |
|
Schlangen recken sich um den
Schrein, und was mit seinen "_____en" geschieht, ist gleich daneben
angedeutet-- |
Serpents stretch themselves around the shrine, and the fate of his foes is graphically depicted:(H90) |
|
Dieser Fremdvölker, seit langem
_____e Ägyptens, erscheinen hier friedlich neben den Ägyptern im Jenseits und |
The foreigners, |
|
den Sieg des Horus über seinen
_____ |
the triumph of Horus over his enemy |
|
Sie geben ihm lange Lebenszeit,
Befehlsgewalt und Triumph über seine _____e, dazu freie Bewegung,(H90) |
They award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement, |
|
Hier hatte einst Horus in
Gestalt einer...Scheibe den ersten Sieg über seinen _____, den Set,
erfochten, und hier |
Horus in the form of the...disk, here obtained his first victory over Set, and here(Er4) |
|
Sein Sohn wird wie
ein...heranwachsen, er wird über den _____, der seinen Vater im Leben
geschädigt hat, ebenso |
Like a...his son will grow up, he will triumph over the enemy who injured his father in life, even(H9) |
|
, die ebenso automatisch, in
Analogie zum musterhaften Ablauf des Mythos, zu Herrschaft, Versorgung und
Triumph über alle _____e führt.(H90) |
leading just as inevitably to sovereignty and triumph, according to the exemplary analogy of the myth.(H90) |
|
den über seine _____e triumphierenden
Pharao |
the pharaoh triumphing over his vanquished enemies |
|
in der von Narmerpalette
bekannten Art als siegreicher, über seine ____e triumphierender Pharaoh |
as a victorious pharaoh triumphant over his enemies, in the same fashion as on the Narmer palette. |
|
Der Zweck ist dieser Szene...,
indem man ihn sichtbar über alle seine "_____e" triumphieren
läßt--über Seth, |
The scene is intended [for]..., as he is shown to be victorious over all his enemies: Seth(H90) |
|
durch ein 'Leben von Millionen
von Jahren' und durch Sieg über seine _____e und durch ewigen Nachruhm. |
with 'life for millions of years,' with victory over his enemies and everlasting fame.(Er7) |
|
, und der irdische König hofft,
nach seinem Tod in diese Rolle einzutreten, als Osiris Gericht über alle
seine _____e zu halten.(H90) |
The earthly pharaoh aspires to the same role as Osiris, judging his enemies, and |
|
Wollte doch die Sage wissen,
daß diese Völker von den _____en der Götter abstammten;(Er4) |
According to the myth, these nations were descended from the enemies of the gods,(Er4) |
|
--die Besucher wurden aus der
Tiefe der Gräber heraus "mit Steinwürfen von unsichtbaren _____en
empfangen, |
: from the depths of the tombs, visitors could be "greeted by a hail of stones,(H90) |
|
, wie das die Texte erwähnen,
Osiris von Set und anderen _____en irgendwie verklagt worden, aber(Er7) |
, as the texts affirm, Osiris was in some way accused by Set and other enemies--but(Er7) |
|
, wo Sargkammer und Korridore
mit ganzen Friesen von gebundenen und bereits geköpften "_____en"
verziert sind, |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies,(H90) |
|
Er trinkt faules
Wasser.... Gelangt er vor den _____,
so ist er wie ein gefangener Vogel.(Er4) |
"He drinks dirty water.... If he arrives in face of the enemy, He is like a bird in a snare.(Er4) |
|
Da die Zerstörung der Ordnung
weder einem äußeren _____ noch einem gewaltsamen Umsturz anzulasten ist, |
This collapse was neither the work of foreign foes nor a violent revolution, and thus(H90) |
|
Seine Mannschaft jauchzt, wenn
sie sehen, wie der _____ gefällt ist, wie seine Glieder zerfleischt sind,
wie(Er7) |
, 'his warriors shout when they see that the enemy is overthrown, that his limbs are flayed, that(Er7) |
|
; in dieser ist zunächst die
Schildkröte, in dunklen Wassertiefen hausend, zum _____ der Sonne
geworden.(H90) |
Texts mention a turtle of the watery abyss as an enemy of the sun, a motif unknown in contemporary centers. |
|
(G) Napoleon war auch aller
Freigeisterei bitter _____. |
Napoleon was also bitterly hostile to all freethinking. |
|
, ist es der Forschung in
hingebender Arbeit gelungen, aus später verbauten Quadern eine Kapelle
Sesostris und andere _____e Bauteile zurückzugewinnen. |
, archaeologists have been able, after exhaustive labors, to reconstruct a chapel of Senusert, and other decorated portions of building, out of the stone structures into which at a later period they had been transformed |
|
, die den Namen des _____es
nennen, |
that give the name of the enemy country, |
|
(D) in _____ einfallen |
(D) to invade the enemy country |
|
, darunter einige mit einer
_____ am unteren Ende, damit Pharao bei jedem Schritt, den er tut,(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh at every step to |
|
, so wie auch in seinen
verzierten Sandalen die _____en "unter seinen Sohlen" sind.(H90) |
The same principle guided the decoration of his sandals, so that enemies were again literally "beneath his soles." |
|
Weshalb ihm Set dann _____ wurde,
gibt auch der griechische Bericht nicht an;(Er7) |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
: "reize die Leute auf und errege die
_____ Gesinnten, Feindschaft gegen den König zu beginnen."(Er4) |
: "Excite the people, and stir up those who bear enmity to begin hostilities against the king."(Er4) |
|
, wenn es nicht schon eine
große Partei gegeben hätte, die ihm _____ gewesen wäre.(Er7) |
, and had it not been for the existence of a strong party antagonistic and the god,(Er7) |
|
, um den Weltlauf vor
Stillstand und Katastrophe zu bewahren und mit dem Erzfeind zugleich alles zu
treffen, was der Schöpfung _____ entgegensteht;(H90) |
, to save the world from paralysis and catastrophe, thus striking at all of the enemies of the Creation as well as the archenemy.(H90) |
|
, die Besichtigung der
gefesselt gerichteten _____en Anführer, |
the inspection after their execution of the fettered bodies of the enemy commanders |
|
Unten in langen Reihen die
Namen eroberter _____er Ansiedlungen, |
Below, in long rows, the names of the conquered foreign localities |
|
So stellt noch eine der
Felsenstelen den König Sahure dar, wie er die _____en Beduinen
schlachtet;(Er4) |
In the rock steles the King Sahure is seen standing clothed in this way, killing his enemies the Bedouins.(Er4) |
|
, daß sich zunächst in
volkstümlichen Überlegungen der Gedanke eines der Sonne _____en Erdwesens
geformt hat, denn(H90) |
that a tradition existed relating to an earthly being that threatened the sun, as |
|
, der... und aufs neue belebt
mit seinen Strahlen, Finsternis und _____e Gewalten vertreibend--(H90) |
(H90) ????? |
|
Der dichte Flug dieser Wesen,
ins Innere des Grabes gerichtet, vertreibt alle _____en Gewalten, und(H90) |
The endless lines of these creatures flying into the interior of the tomb drove away all hostile powers, and(H90) |
|
Vielleicht hing dieser Kultus
des aller Fruchtbarkeit _____en Gottes zusammen mit dem Berufe seiner
Bewohner, die |
The worship of this god, the enemy of all fruitfulness, may have been connected with the calling followed by the inhabitants, who(Er4) |
|
(D) in _____e Hände fallen |
(D) to fall into the hands of the enemy |
|
Die Überwindung des _____en
Krokodils im Totenbuch (Spruch 31, Papyrus des Cha).(H90) |
The subjugation of the enemy crocodile from spell 31 of the Book of the Dead. Papyrus of Cha.(H90) |
|
, der die Sonne schützend
umgibt und alle _____en Mächte abstreckt.(H90) |
protecting the sun, and all hostile powers are kept away.(H90) |
|
, die durch ihr Erscheinen Tod
und Finsternis und alle _____en Mächte vertreibt.(H90) |
(sun), driving forth death, darkness, and opposition.(H90) |
|
, bei der Überwindung _____er
Mächte Hilfe zu leisten.(H90) |
in this defense of the Creation. This effort |
|
, welcher die Riegel nur für
das Sonnenschiff öffnet, sie aber vor allen _____en Mächten fest verschlossen
hält. |
that releases the bolt only for the solar bark, so that the doors remain fastened in the face of unfriendly powers. |
|
Den gleichen Zweck, jede
Bedrohung fernzuhalten und _____e Mächte zu vertreiben, erfüllen die Lampen,
die |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers; they(H90) |
|
--den Schakal über neuen
Gefesselten, sichtbarer Triumph über alle _____en Mächte, die...sollen.(H90) |
: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which should....(H90) |
|
Über lange Zeit hinweg, unter
der Herrschaft der ersten Ramessidenkönige bis zu Merenptah, konnten die
_____en Mächte auch ferngehalten werden.(H90) |
From the Deir el-Medina texts we know that enemies kept their distance until the time of Merneptah.(H90) |
|
, damit er nicht in seiner
Todesschwäche dem Angriff des _____en Seth erliegt.(H90) |
, so that Osiris--weakened by death--will not succumb to the attack of his hostile brother, Seth.(H90) |
|
, der die _____en Städte
zerstört und ihre Häuptlinge zertrampelt-- |
who destroys enemy towns and tramples their chiefs under his hoofs. |
|
, angebetet von seinen
Unterthanen, gefürchtet von allen _____en Völkern, verehrt von der Priesterschaft
als |
; was adored by his subjects; feared by his enemies; and revered by the priests as(Er4) |
|
In jeder Barke eine
aufgerichtete Schlange, deren Namen (...) bereits jedes _____e Wesen
abschreckt.(H90) |
In each bark is an erect snake: the left is called "...,"(H90) |
|
; ihr Hinabstieg vertreibt die
_____en Wesen, die in Tiergestalt nach beiden Seiten vor der Sonne flüchten. |
; above and below, enemy creatures escaping from it.(H90) |
|
Denn an _____en Wesen, die sich
seiner Fahrt widersetzen wollen, fehlt es nicht und eines derselben,(Er7) |
For there is no lack of enemies to oppose the progress of the sun, and one of these,(Er7) |
|
, sein Leib könnte verfaulen,
_____e Wesen könnte ihm im Totenreiche seinen Platz fortnemen wollen und(Er7) |
, his body might decay, hostile beings might desire to deprive him of his place in the realms of the dead, and |
|
, daß die Mächte des Dunkels,
daß alle _____en Wesen vor dem triumphierenden Licht die Flucht ergreifen
müssen;(H90) |
displays the inevitable flight of the sun's dark foes when his triumphant light drives away the darkness:(H90) |
|
, sondern die restlose
Vertilgung alles _____n, wie sie das verzehrende Feuer sichtbar vor Augen
stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
: "reize die Leute auf und
errege die feindlich Gesinnten, _____ gegen den König zu beginnen."(Er4) |
: "Excite the people, and stir up those who bear enmity to begin hostilities against the king."(Er4) |
|
Die _____e Arbeit geschah mit
leicht gerundeten Flachmeißeln, die ganz andere Spuren hinterlassen.(H90) |
A slightly rounded chisel was used for finer work and has left quite distinctive traces.(H90) |
|
und arbeitete den Hintergrund
ab, um zuletzt noch die _____e Innenzeichnung auszuführen.(H90) |
, they chiseled away at the background, leaving the black outlines to be completed in detail later.(H90) |
|
, und der Reisende von heute
hat es schwer, inmiten der überall sich hervordrängenden Werke des großen
Ramses die _____en Zeugnisse kulkturischerer Zeiten herauszufinden. |
, and the visitor today has difficulty in discovering the traces of more refined stages of civilization amidst the all-pervading works of the great Ramesses. |
|
Von seinem...Selbstgefühl wird
_____s, Stilleres, vielfach ungebührlich in den Hintergrund gedrängt, wenn
nicht gar erdrückt. |
His...self-consciousness...frequently pushes into the background, in a most uncalled-for way, the more delicate and tranquil elements, even if it does not completely suppress them. |
|
(229) _____, Schrot und
Korn |
(229) standard
(aloi d'une monnaie) |
|
(DCT) _____er Ton |
(DCT) finely-levigated clay |
|
ein ziemlich kleinwüchsiger,
_____er Menschenschlag mit kurzen Schädeln |
a rather small, finely boned race of men with short skulls |
|
wunderbarer Frische und _____ |
wonderfully fresh and delicate |
|
Gips läßt sich mühelos formen
und setzt einer realistichen Durchbildung der _____ der Details weniger
Widerstand entgegen als der harte, spröde Stein. |
This helped the sculptor to carve the figure, since plaster can be worked effortlessly, and lends itself more readily than hard and brittle stone to realistic treatment of fine details. |
|
, aber inzwischen haben wir
gelernt, auf solche _____en besser zu achten.(H90) |
; we have now learned to pay more attention to such oddities.(H90) |
|
Die hier abgebildete Statue
ragt durch _____ der Ausführung hervor. |
The statue here reproduced is outstanding for the delicacy of its execution. |
|
Auch dieses Bildwerk ist
ausgezeichnet durch _____ des Stils und Meisterschaft des Handwerks. |
This statue is also distinguished by the delicacy of its style and the masterly execution. |
|
Dann folgt der noble, ein wenig
ertüftelte, aber mit großer _____ vorgetragene Klassizismus des Sethos, |
There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, of Sethos, |
|
Mit wunderbarer _____
erscheinen bei diesen Gestalten Typus und Persönlichkeit jeweils miteinander
ausgewogen. |
In each of these figures type and personality are wonderfully balanced. |
|
Auch hier bleibt noch viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Abitz weitere Aufschlüsse
über _____en der Analge und Dekoration der Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
Der Reliefschmuck der Wände ist
von spröder, herb-ausdrucksvoller _____. |
The reliefs decorating their sides are of a hard delicacy somewhat coarsely expressive. |
|
Der Ausdruck des Gesichtes,
insbesondere der Mundpartie, ist von wunderbarer _____. |
The facial expression, especially round the mouth, is of striking delicacy. |
|
; wobei die drei Jünglinge von
außergewöhnlicher Schönheit und _____ der Arbeit sind. |
; the three young men are noteworthy for the beauty and delicacy of execution. |
|
, aber die Wandflächen zeigen
bemaltes Flachrelief von einer _____ und plastischen Durchbildung, wie sie
nicht wieder erreicht wurde.(H90) |
The finished wall surfaces offer us painted bas-relief of a quality and sculptural perfection never seen again. |
|
(133) _____er Kalkstein |
Portland stone |
|
, der die Quadern und
Trommelstücke aus edlem _____en Kalkstein versetzte |
who fashioned the blocks and drums out of fine-grained limestone |
|
, in Gegend von Edfu, besonders
bei Gebel Silsile, wurde ein _____er Sandstein abgebaut, der |
, in the district of Edfu, and in particular near Gebel Silsila, a fine-grained stone was quarried, which |
|
(139) engmaschig, _____ |
fine-meshed |
|
, ihre Flügelgedern sind in
_____er Einlegearbeit mit geschnittenen Halbedelsteinen verziert. |
; the feathers consist of delicate inlay work adorned with cut half-gems. |
|
Und dieser schwarze Nilschlamm,
der aufs _____e zermahlene Gesteinstaub der abessynischen Berge, ist es, der |
...of this mud
composed of the finest stone dust from the Abyssinian mountains; it is this
black |
|
Die Inschrifen in
hochreliefierten, aufs _____e ausgeführten Hieroglyphen enthalten Titel und
Namen des Königs. |
The hieroglyphic inscriptions, beautifully carved in high relief, comprise the title and name of the king. |
|
Hier tritt deutlich hervor, wie
diese Bauwerke bis in die _____en Details durchdacht, und sorgfältig geplant
wurden, aber(H90) |
It is clear that every detail was carefully thought out in advance, and |